From c205d491cd0900268a1e720b4339f12ec0df9d60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20Mesk=C3=B3?= Date: Wed, 4 Mar 2020 22:01:42 +0000 Subject: [PATCH] Update Hungarian translation --- po/hu.po | 2260 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1202 insertions(+), 1058 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 63fbfc22..1cd42261 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Hungarian translation for geary. -# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the geary package. # # lukibeni , 2012, 2013. # metalsasi , 2012. -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. # Gabor Kelemen , 2014. -# Balázs Meskó , 2018. +# Balázs Meskó , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-15 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-04 23:00+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -35,6 +35,7 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 +#: src/client/application/application-main-window.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "E-mail" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:30 +#: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" msgstr "E-mailek küldése és fogadása" @@ -128,6 +129,10 @@ msgstr "Levél;Levelezés;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgid "Compose Message" msgstr "Levél írása" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "Új ablak" + #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" msgstr "Ablak maximalizálása" @@ -186,48 +191,69 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "Igaz, ha a mappalista ablaktábla vízszintesen tájolt." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Formázási eszköztár megjelenítése/elrejtése" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "Igaz, ha a formázási eszköztár megjelenik a levélíróban." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Position of message list pane" msgstr "A levéllista ablaktábla pozíciója" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "A levéllista ablaktábla fogantyújának helyzete." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Autoselect next message" msgstr "Következő levél automatikus kiválasztása" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" "Igaz, ha a következő elérhető beszélgetést automatikusan ki kell választani." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Display message previews" msgstr "Beszélgetés előnézetek megjelenítése" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk használata" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" +"Engedélyezi a gyorsbillentyűket az olyan e-mail-műveleteknél, amelyek nem " +"igénylik a lenyomását, a Gmail által használtak utánzása érdekében." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "A nyelvek, amelyek használva lesznek a helyesírás-ellenőrzőben" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." msgstr "" -"POSIX területi beállítások listája, az üres listával letiltja a " -"helyesírás-ellenőrzést, és a null lista az asztal nyelveit használja " -"alapértelmezetten." +"POSIX területi beállítások listája, az üres listával letiltja a helyesírás-" +"ellenőrzést, és a null lista az asztal nyelveit használja alapértelmezetten." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "A nyelvek, melyek megjelennek a helyesírás-ellenőrző felugróban" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -235,79 +261,86 @@ msgstr "" "A nyelvek listája, amely mindig megjelenik a helyesírás-ellenőrző " "felugrójában." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 -msgid "Enable notification sounds" -msgstr "Értesítő hangok engedélyezése" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 -msgid "True to play sounds for notifications and sending." -msgstr "Igaz, ha játsszon le értesítési és levélküldési hangokat." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Értesítések megjelenítése új levél érkezésekor" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89 -msgid "True to show notification bubbles." -msgstr "Igaz, ha jelenítsen meg értesítési buborékokat." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Értesítés az új levelekről indításkor" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Igaz, ha értesítsen az új levekről indításkor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Kérdezzen egy melléklet megnyitásakor" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Igaz, ha kérdezzen egy melléklet megnyitásakor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Az e-mailek írása HTML-ben történjen-e" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Igaz, ha a levelek HTML-ben legyenek megírva; hamis esetén egyszerű szöveg." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Tanácsadó stratégia a teljes szöveges keresésnél" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Az elfogadható értékek: „exact” (pontos), „conservative” (konzervatív), " "„aggressive” (agresszív) és „horizon” (horizont)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "A beszélgetésmegjelenítő nagyítása" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "A beszélgetés nézeten alkalmazandó nagyítás." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 msgid "Size of detached composer window" msgstr "A leválasztott levélíró ablak mérete" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "A leválasztott levélíró ablak legutóbb elmentett mérete." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#| msgid "Error sending email" +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Levélküldési késleltetés visszavonása" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +msgid "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." +msgstr "" +"A levelek kiküldése előtti várakozás másodpercben. A letiltáshoz állítsa " +"nullára vagy kevesebbre." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Rövid értesítések megjelenítési ideje" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "A rövid értesítések megjelenítési ideje másodpercben." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "A régi beállítások migrálva lettek-e" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -317,24 +350,24 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 msgid "Failed to store certificate" msgstr "A tanúsítvány tárolása meghiúsult" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 msgid "All others" msgstr "Az összes többi" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Ellenőrizze a fogadó bejelentkezési nevet és jelszót" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit" @@ -344,51 +377,51 @@ msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Ellenőrizze a küldő bejelentkezési nevet és jelszót" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 msgid "Check your sending server details" msgstr "Ellenőrizze a küldő kiszolgáló részleteit" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 msgid "Check your email address and password" msgstr "Ellenőrizze az e-mail címét és jelszavát" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni, ellenőrizze a hálózatot" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Váratlan probléma történt" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "A fiók nincs létrehozva: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 msgid "Your name" msgstr "Az Ön neve" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 msgid "Email address" msgstr "E-mail cím" @@ -397,8 +430,8 @@ msgstr "E-mail cím" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "person@example.com" msgstr "szemely@example.com" @@ -406,15 +439,15 @@ msgstr "szemely@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 msgid "Login name" msgstr "Bejelentkezési név" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Jelszó" @@ -423,14 +456,14 @@ msgstr "Jelszó" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-kiszolgáló" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -438,20 +471,20 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-kiszolgáló" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 msgid "Account name" msgstr "Fiók neve" @@ -460,46 +493,46 @@ msgstr "Fiók neve" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Fiók nevének visszaváltoztatása erre: „%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Új küldő e-mail cím hozzáadása" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 msgid "Name not set" msgstr "Név nincs beállítva" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 msgid "Sender Name" msgstr "Küldő neve" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Sender name" msgstr "Küldő neve" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "„%s” eltávolítása" @@ -507,7 +540,7 @@ msgstr "„%s” eltávolítása" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása" @@ -515,7 +548,7 @@ msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "„%s” újra hozzáadása" @@ -523,14 +556,14 @@ msgstr "„%s” újra hozzáadása" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 msgid "Undo signature changes" msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 msgid "Download mail" msgstr "Levél letöltése" @@ -539,99 +572,100 @@ msgstr "Levél letöltése" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "Everything" msgstr "Minden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 msgid "2 weeks back" msgstr "2 hétre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 msgid "1 month back" msgstr "1 hónapra visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 msgid "3 months back" msgstr "3 hónapra visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 msgid "6 months back" msgstr "6 hónapra visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 msgid "1 year back" msgstr "1 évre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 msgid "2 years back" msgstr "2 évre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 msgid "4 years back" msgstr "4 évre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d napra visszamenőleg" msgstr[1] "%d napra visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247 -#: src/client/application/application-controller.vala:2392 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2053 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2036 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 msgid "This account has been disabled" msgstr "Ezt a fiókot letiltották" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Ennél a fióknál probléma történt és nem érhető el" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 msgid "Other email providers" msgstr "Egyéb e-mail szolgáltatók" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva" @@ -639,7 +673,7 @@ msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "A(z) „%s” fiók visszaállítva" @@ -666,8 +700,8 @@ msgstr "Kapcsolat biztonsága" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -684,7 +718,8 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: ui/application-main-window.ui:346 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" @@ -730,7 +765,6 @@ msgstr "GNOME Online fiókok" #. Translators: This label describes an account #. preference. #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 -#| msgid "Save sent email on server" msgid "Save draft email on server" msgstr "Piszkozat e-mail mentése a kiszolgálón" @@ -745,47 +779,333 @@ msgstr "Elküldött e-mail mentése a kiszolgálón" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s OAuth2 használatával" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "Use receiving server login" msgstr "Fogadó kiszolgáló bejelentkezési nevének használata" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-controller.vala:59 +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" -#. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:551 +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " +"írva." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" + +#: src/client/application/application-client.vala:33 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 A Geary fejlesztőcsapat." + +#: src/client/application/application-client.vala:36 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:94 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Hibakeresési naplózás kiírása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Indítás rejtett főablakkal (elavult)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "WebKitGTK vizsgáló engedélyezése a webes nézetekben" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "IMAP hálózati visszafejtés naplózása" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:110 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Mappa-normalizálás naplózása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log network activity" +msgstr "Hálózati tevékenység naplózása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Időszakos tevékenység naplózása" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "IMAP eseménysor naplózása" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/application-client.vala:126 +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "IMAP hálózati sorosítás naplózása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:129 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása" + +#: src/client/application/application-client.vala:134 +msgid "Open a new window" +msgstr "Új ablak megnyitása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:137 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Az összes rögzített TLS kiszolgáló tanúsítvány visszavonása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:140 +msgid "Display program version" +msgstr "A program verziójának megjelenítése" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:264 +msgid "Geary version" +msgstr "Geary verzió" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:266 +msgid "Geary revision" +msgstr "Geary revízió" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:268 +msgid "GTK version" +msgstr "GTK verzió" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:275 +msgid "GLib version" +msgstr "GLib verzió" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:282 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "WebKitGTK verzió" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:289 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Asztali környezet" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:321 +msgid "Distribution name" +msgstr "Disztribúció neve" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:326 +msgid "Distribution release" +msgstr "Disztribúció kiadása" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:334 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Telepítési előtag" + +#: src/client/application/application-client.vala:587 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s névjegye" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:591 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kelemen Gábor \n" +"Lukács Bence \n" +"Meskó Balázs \n" +"Úr Balázs " + +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:937 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "A „--hidden” kapcsoló elavult, és el lesz távolítva a jövőben." + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:970 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”" + +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:458 #, c-format -#| msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:555 -#| msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +#: src/client/application/application-controller.vala:462 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "A levél nem lesz elküldve, amíg nem kapcsolódik újra" -#: src/client/application/application-controller.vala:906 -msgid "Labels" -msgstr "Címkék" +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:568 +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Beszélgetés megjelölve" +msgstr[1] "Beszélgetések megjelölve" -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:919 +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:574 +#| msgid "No conversations found" +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Beszélgetés megjelölésének visszavonása" +msgstr[1] "Beszélgetések megjelölésének visszavonása" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:600 +#: src/client/application/application-controller.vala:684 +#, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezve ide: %s" +msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezve ide: %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:608 +#: src/client/application/application-controller.vala:630 +#, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Beszélgetés visszaállítva ide: %s" +msgstr[1] "Beszélgetések visszaállítva ide: %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:651 +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Beszélgetés archiválva" +msgstr[1] "Beszélgetések archiválva" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:707 +#, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Üzenet visszaállítva erre: %s" +msgstr[1] "Üzenetek visszaállítva erre: %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:728 +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Üzenet archiválva" +msgstr[1] "Üzenetek archiválva" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Üzenet áthelyezve ide: %s" +msgstr[1] "Üzenetek áthelyezve ide: %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:791 +#, c-format +#| msgid "No conversations selected" +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "Beszélgetés megcímkézve ekként: %s" +msgstr[1] "Beszélgetések megcímkézve ekként: %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:799 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "Beszélgetés ekként címkézésének visszavonása: %s" +msgstr[1] "Beszélgetések ekként címkézésének visszavonása: %s" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:920 +#: src/client/application/application-controller.vala:1223 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -809,20 +1129,20 @@ msgstr "" "Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok " "mellékleteit. A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek." -#: src/client/application/application-controller.vala:922 +#: src/client/application/application-controller.vala:1225 msgid "_Rebuild" -msgstr "Ú_jjáépítés" +msgstr "Ú_jráépítés" -#: src/client/application/application-controller.vala:922 +#: src/client/application/application-controller.vala:1225 msgid "E_xit" msgstr "_Kilépés" -#: src/client/application/application-controller.vala:931 +#: src/client/application/application-controller.vala:1235 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:932 +#: src/client/application/application-controller.vala:1236 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -833,20 +1153,113 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1726 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1559 #, c-format -#| msgid "%d message" -#| msgid_plural "%d messages" -msgid "Moved %d message to %s" -msgid_plural "Moved %d messages to %s" -msgstr[0] "%d levél áthelyezve ide: %s" -msgstr[1] "%d levél áthelyezve ide: %s" +msgid "Email sent to %s" +msgstr "E-mail elküldve ide: %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1736 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2642 +#, c-format +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail sorba állítva kiküldéshez" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2706 +#, c-format +msgid "Email to %s saved" +msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail mentve" + +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2721 +#: src/client/application/application-controller.vala:2779 +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "A levélíró nem állítható vissza" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2764 +#, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail elvetve" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:967 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1306 +#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" +#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?" +msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1311 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?" +msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1334 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "" +"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Ez nem vonható vissza." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "%s ürítése" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1669 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?" -#: src/client/application/application-controller.vala:1737 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -854,379 +1267,167 @@ msgstr "" "A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak " "megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat." -#: src/client/application/application-controller.vala:1738 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne _kérdezze újra" -#. Translators: Dialog primary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1861 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?" - -#. Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the parent -#. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1868 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " -"írva." - -#: src/client/application/application-controller.vala:1872 -msgid "_Replace" -msgstr "_Csere" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2232 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2233 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2234 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Ez nem vonható vissza." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2235 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "%s ürítése" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2252 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2283 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?" -msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2285 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2299 -#, c-format -#| msgid "%d message" -#| msgid_plural "%d messages" -msgid "Trashed %d message" -msgid_plural "Trashed %d messages" -msgstr[0] "%d levél törölve" -msgstr[1] "%d levél törölve" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2346 -#, c-format -#| msgid "%d message" -#| msgid_plural "%d messages" -msgid "Archived %d message" -msgid_plural "Archived %d messages" -msgstr[0] "%d levél archiválva" -msgstr[1] "%d levél archiválva" - -#. Translators: The label for an in-app notification. The -#. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2474 -#, c-format -msgid "Successfully sent mail to %s." -msgstr "A levél sikeresen elküldve ide: %s." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2552 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt." - -#: src/client/application/geary-application.vala:31 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/geary-application.vala:32 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 A Geary fejlesztőcsapat." - -#: src/client/application/geary-application.vala:34 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:109 -msgid "Print debug logging" -msgstr "Hibakeresési naplózás kiírása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:112 -#| msgid "Start Geary with hidden main window" -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Indítás rejtett főablakkal (elavult)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:115 -msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "WebKitGTK vizsgáló engedélyezése a webes nézetekben" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:118 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:121 -#| msgid "Log network deserialization" -msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "IMAP hálózati visszafejtés naplózása" - -#. / Command line option. "Normalization" can also be called -#. / "synchronization". -#: src/client/application/geary-application.vala:125 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Mappa-normalizálás naplózása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:128 -msgid "Log network activity" -msgstr "Hálózati tevékenység naplózása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:131 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Időszakos tevékenység naplózása" - -#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could -#. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-application.vala:136 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "IMAP eseménysor naplózása" - -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-application.vala:141 -#| msgid "Log network serialization" -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "IMAP hálózati sorosítás naplózása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:144 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:147 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:150 -#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Az összes rögzített TLS kiszolgáló tanúsítvány visszavonása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:153 -msgid "Display program version" -msgstr "A program verziójának megjelenítése" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:280 -#| msgid "Mark conversation" -#| msgid_plural "Mark conversations" -msgid "Geary version" -msgstr "Geary verzió" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:282 -msgid "Geary revision" -msgstr "Geary revízió" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:284 -msgid "GTK version" -msgstr "GTK verzió" - -#. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:291 -msgid "GLib version" -msgstr "GLib verzió" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:298 -msgid "WebKitGTK version" -msgstr "WebKitGTK verzió" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:305 -msgid "Desktop environment" -msgstr "Asztali környezet" - -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/geary-application.vala:307 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:337 -msgid "Distribution name" -msgstr "Disztribúció neve" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:342 -msgid "Distribution release" -msgstr "Disztribúció kiadása" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:350 -msgid "Installation prefix" -msgstr "Telepítési előtag" - -#: src/client/application/geary-application.vala:490 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s névjegye" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/geary-application.vala:494 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kelemen Gábor \n" -"Lukács Bence \n" -"Meskó Balázs \n" -"Úr Balázs " - -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/geary-application.vala:778 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "A „--hidden” kapcsoló elavult, és el lesz távolítva a jövőben." - -#. / Command line warning, string substitution -#. / is the given argument -#: src/client/application/geary-application.vala:810 -#, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" -msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:68 -#| msgid "_Inspect…" +#: src/client/components/components-inspector.vala:72 msgid "Inspector" msgstr "Vizsgáló" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:77 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91 +#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:81 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94 +#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 msgid "System" msgstr "Rendszer" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:198 -#: src/client/components/components-inspector.vala:201 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213 +#: src/client/components/components-inspector.vala:208 +#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 -#| msgid "_Save All" msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: src/client/components/components-inspector.vala:202 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214 +#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "_Három ablaktábla nézet használata" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "_Egybillentyűs e-mail-gyorsbillentyűk használata" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" +msgstr "" +"Engedélyezi a gyorsbillentyűket az olyan e-mail-műveleteknél, amelyek nem " +"igénylik a lenyomását" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után" + +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra" + +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 +#, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "%s fiók keresése" + #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:378 +#: src/client/components/components-validator.vala:390 msgid "An email address is required" msgstr "Egy e-mail cím szükséges" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:382 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "Not a valid email address" msgstr "Nem érvénytelen e-mail cím" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:428 +#: src/client/components/components-validator.vala:440 msgid "A server name is required" msgstr "Egy kiszolgálónév szükséges" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:433 +#: src/client/components/components-validator.vala:445 msgid "Could not look up server name" msgstr "Nem sikerült megkeresni a kiszolgáló nevét" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése" msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése" msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 -#| msgid "Archive conversation (A)" -#| msgid_plural "Archive conversations (A)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Beszélgetés archiválása" msgstr[1] "Beszélgetések archiválása" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába" msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 -#| msgid "Delete conversation" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Beszélgetés törlése" msgstr[1] "Beszélgetések törlése" -#: src/client/components/main-window.vala:738 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 @@ -1237,7 +1438,6 @@ msgstr "Fiókprobléma" #. problem. String substitution is the account name. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 #, c-format -#| msgid "Geary has encountered a problem" msgid "Geary has encountered a problem with %s." msgstr "A Geary problémát észlelt ezzel: %s." @@ -1246,7 +1446,6 @@ msgstr "A Geary problémát észlelt ezzel: %s." #. account name. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 #, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor." @@ -1260,7 +1459,6 @@ msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni" #. account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 #, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek elküldésekor." @@ -1278,8 +1476,6 @@ msgstr "A Geary problémát észlelt" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 -#| msgid "" -#| "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgid "Please report the details if it persists." msgstr "Jelentse a részleteket, ha továbbra is fennáll." @@ -1301,28 +1497,6 @@ msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése" msgid "_Retry" msgstr "Ú_jra" -#: src/client/components/search-bar.vala:8 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#. Search entry. -#: src/client/components/search-bar.vala:23 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra (Ctrl+S)" - -#: src/client/components/search-bar.vala:83 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "%s fiók indexelése" - -#: src/client/components/search-bar.vala:110 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "%s fiók keresése" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1363,15 +1537,15 @@ msgstr "_Bezárás" msgid "_Discard" msgstr "El_dobás" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" @@ -1388,7 +1562,8 @@ msgstr "_Kilépés" msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" @@ -1396,39 +1571,45 @@ msgstr "_Mentés" msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "A hivatkozás URL nem helyesen formázott, például http://example.com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Érvénytelen e-mail cím" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +msgid "New Message" +msgstr "Új levél" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 msgid "Saving" msgstr "Mentés" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 msgid "Error saving" msgstr "Hiba a mentéskor" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1446,100 +1627,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Megtartja vagy eldobja ezt a piszkozatlevelet?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "El szeretné dobni ezt a piszkozatlevelet?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "„%s” nem található." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "„%s” egy mappa." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” egy üres fájl." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "„%s” nem található." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "„%s” egy mappa." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 -#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 +#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 -#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 +#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Másolat:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" -msgstr "Titkos másolat:" +msgstr "Rejtett másolat:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 msgid "Reply-To: " msgstr "Válaszcím: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254 msgid "Select Color" msgstr "Szín kiválasztása" @@ -1548,43 +1719,37 @@ msgstr "Szín kiválasztása" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2439 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2495 msgid "_From:" msgstr "_Feladó:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2800 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: src/client/composer/composer-window.vala:14 -msgid "New Message" -msgstr "Új levél" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Nyelv eltávolítása az előnyben részesített listáról" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Nyelv hozzáadása az előnyben részesített listához" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "Több nyelv keresése" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a _Kukába" @@ -1592,44 +1757,43 @@ msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a _Kukába" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 -#| msgid "Delete conversation" msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Beszélgetés _törlése" msgstr[1] "Beszélgetések _törlése" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Megjelölés _olvasottként" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "C_sillagozás megszüntetése" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Csillagozás" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 msgid "R_eply All" msgstr "Válasz _mindenkinek" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" @@ -1639,24 +1803,24 @@ msgid "Me" msgstr "Én" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971 -#: src/client/util/util-email.vala:207 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 +#: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 -#: src/client/util/util-email.vala:212 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 +#: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 -#: src/client/util/util-email.vala:210 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 +#: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet" @@ -1664,44 +1828,44 @@ msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:438 msgid "No sender" msgstr "Nincs feladó" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:830 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing " -#| "list or file a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "the mailing list " "or attach to a new bug report." msgstr "" -"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor mentse el és küldje el " -"a részleteket a levelezőlistára vagy mellékelje egy új hibajelentéshez." @@ -2659,14 +2980,6 @@ msgstr "" msgid "Details:" msgstr "Részletek:" -#: ui/components-inspector-log-view.ui:13 -msgid "Inspector opened" -msgstr "Vizsgáló megnyitva" - -#: ui/components-inspector-log-view.ui:65 -msgid "column" -msgstr "oszlop" - #. Tooltip for inspector button #: ui/components-inspector.ui:20 msgid "Toggle appending new log entries" @@ -2675,7 +2988,6 @@ msgstr "Új naplóbejegyzések hozzáfűzésének ki- és bekapcsolása" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 -#| msgid "Search for more languages" msgid "Search for matching log entries" msgstr "Egyező naplóbejegyzések keresése" @@ -2688,29 +3000,22 @@ msgstr "Naplóbejegyzések és részletek mentése" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 -#| msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "New Conversation…" msgstr "Új beszélgetés…" #: ui/conversation-contact-popover.ui:159 -#| msgid "Copy Email _Address" msgid "Copy Email Address" msgstr "E-mail cím másolása" #: ui/conversation-contact-popover.ui:182 -#| msgid "Save and Close" msgid "Save in Contacts…" msgstr "Mentés a címjegyzékbe…" #: ui/conversation-contact-popover.ui:195 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "Show Conversations" msgstr "Beszélgetések megjelenítése" @@ -2724,13 +3029,11 @@ msgstr "Mindig töltse be a távoli képeket" #. Title label on contact popover #: ui/conversation-contact-popover.ui:264 -#| msgid "Invalid email address" msgid "Deceptive email address" msgstr "Megtévesztő e-mail cím" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:294 -#| msgid "Email addresses" msgid "This email address is:" msgstr "Ez az e-mail cím:" @@ -2758,39 +3061,23 @@ msgstr "Levél megjelölése csillagozottként" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Levél megjelölése nem csillagozottként" -#: ui/conversation-email.ui:95 -msgid "Display the message menu" -msgstr "A levél menü megjelenítése" - -#: ui/conversation-email.ui:161 -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Kiválasztott mellékletek megnyitása" - -#: ui/conversation-email.ui:178 -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Kiválasztott mellékletek mentése" - -#: ui/conversation-email.ui:195 -msgid "Select all attachments" -msgstr "Minden melléklet kiválasztása" - -#: ui/conversation-email.ui:240 +#: ui/conversation-email.ui:124 msgid "Edit Draft" msgstr "Piszkozat szerkesztése" -#: ui/conversation-email.ui:267 +#: ui/conversation-email.ui:151 msgid "Draft message" msgstr "Piszkozat" -#: ui/conversation-email.ui:283 +#: ui/conversation-email.ui:167 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ez a levél még nem lett elküldve." -#: ui/conversation-email.ui:329 +#: ui/conversation-email.ui:213 msgid "Message not saved" msgstr "A levél nincs mentve" -#: ui/conversation-email.ui:345 +#: ui/conversation-email.ui:229 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "" "Ez a levél sikeresen el lett küldve, de nem sikerült elmenteni a fiókjába." @@ -2819,14 +3106,11 @@ msgstr "Megjelölés olvasatlanként _innentől" #. Translators: Menu item to move a single, specific message #. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" msgid "Move message to _Trash" msgstr "Levél áthelyezése a _Kukába" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -#| msgid "_Delete…" msgid "_Delete message…" msgstr "Levél _törlése…" @@ -2835,9 +3119,27 @@ msgstr "Levél _törlése…" msgid "_View Source" msgstr "_Forrás megtekintése" -#: ui/conversation-email-menus.ui:87 -msgid "_Save All" -msgstr "_Mind mentése" +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "De valójában ide:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Megtévesztő hivatkozás található" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a " +"folytatás előtt." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -2848,8 +3150,6 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Hivatkozás_cím másolása" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "_New Conversation…" msgstr "Ú_j beszélgetés…" @@ -2905,28 +3205,6 @@ msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve" msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól." -#: ui/conversation-message.ui:692 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "De valójában ide:" - -#: ui/conversation-message.ui:723 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:" - -#: ui/conversation-message.ui:735 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Megtévesztő hivatkozás található" - -#: ui/conversation-message.ui:750 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt." - -#: ui/conversation-message.ui:763 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "" -"Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a " -"folytatás előtt." - #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Keresés a beszélgetésben" @@ -2963,87 +3241,82 @@ msgstr "címke" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Beszélgetési gyorsbillentyűk" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Új beszélgetés" #: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Reply to sender " msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Válasz a feladónak" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Mark read" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Megjelölés olvasatlanként/olvasottként" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Megjelölés/eltávolítás csillagozottként" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310 -#| msgid "Archive conversation (A)" -#| msgid_plural "Archive conversations (A)" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 +#| msgid "Archive conversation" +#| msgid_plural "Archive conversations" msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive conversation" -msgstr "Beszélgetés archiválása" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Beszélgetések archiválása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 #| msgid "Move conversation" #| msgid_plural "Move conversations" msgctxt "shortcut window" -msgid "Move conversation" -msgstr "Beszélgetés áthelyezése" +msgid "Move conversations" +msgstr "Beszélgetések áthelyezése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 #| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Label the conversation" +#| msgid "Label conversation" msgctxt "shortcut window" -msgid "Label conversation" -msgstr "Beszélgetés címkézése" +msgid "Label conversations" +msgstr "Beszélgetések címkézése" #: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Trash conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Beszélgetések törlése" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 #| msgid "Mark conversation" #| msgid_plural "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" -msgid "Trash conversation" -msgstr "Beszélgetés törlése" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Beszélgetések megjelölése szemétként" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Spam" -msgstr "Áthelyezés a levélszemétbe" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 #| msgid "Delete conversation" +#| msgid_plural "Delete conversations" msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete conversation" -msgstr "Beszélgetés törlése" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Beszélgetések törlése" #: ui/gtk/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" @@ -3051,8 +3324,6 @@ msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ui/gtk/help-overlay.ui:108 -#| msgid "Mark conversation" -#| msgid_plural "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Beszélgetések keresése" @@ -3063,7 +3334,6 @@ msgid "Find in current conversation" msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésben" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -#| msgid "Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" @@ -3098,7 +3368,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" @@ -3114,197 +3384,187 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése" #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Close composer window" msgctxt "shortcut window" -msgid "Close current window" -msgstr "Jelenlegi ablak bezárása" +msgid "Open a new window" +msgstr "Új ablak megnyitása" #: ui/gtk/help-overlay.ui:213 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Close current window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Jelenlegi ablak bezárása" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:222 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard navigation" msgstr "Billentyűzet navigáció" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:226 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus the next pane" -msgstr "Fókusz átvitele a következő ablaktáblára" - #: ui/gtk/help-overlay.ui:233 #| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" +#| msgid "Focus the previous pane" msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus the previous pane" -msgstr "Fókusz átvitele az előző ablaktáblára" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Ugrás az előző/következő ablaktáblára" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:240 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 #| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" +#| msgid "Select the conversation up" msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus the conversation list" -msgstr "Fókusz átvitele a beszélgetések listájára" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Elősző/következő beszélgetés kijelölése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:247 -#| msgid "Delete conversation" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select the conversation down" -msgstr "Beszélgetés kijelölése le" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:254 -#| msgid "Delete conversation" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select the conversation up" -msgstr "Beszélgetés kijelölése fel" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:261 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" msgstr "Fókusz átvitele a következő/előző üzenetre" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:271 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show keyboard shortcuts" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts" msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:275 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Válasz a feladónak " -#: ui/gtk/help-overlay.ui:343 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Find in current conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversations" +msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésekben" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Select the conversation up" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Előző/következő beszélgetések kijelölése" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Szerkesztő gyorsbillentyűk" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Küldés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:358 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Melléklet hozzáadása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:371 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Levélíró ablak bezárása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:378 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Levélíró ablak leválasztása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:385 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:390 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:397 -#| msgid "Copy to Clipboard" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:404 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Beillesztés a vágólapról" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:411 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Szöveg idézése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:418 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Szöveg idézésének visszavonása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rich text mode" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Rich text szerkesztés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:431 -#| msgctxt "Clipboard paste as plain text" -#| msgid "Paste _Without Formatting" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Beillesztés formázás nélkül" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:438 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Szöveg félkövérré tétele" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:445 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Szöveg dőltté tétele" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:452 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Szöveg aláhúzása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:459 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Szöveg áthúzása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:466 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Formázás eltávolítása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:473 -#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Kép beszúrása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:480 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Hivatkozás beszúrása" -#: ui/main-toolbar.ui:23 +#: ui/main-toolbar.ui:24 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Levél írása" -#: ui/main-toolbar.ui:61 +#: ui/main-toolbar.ui:62 msgid "Toggle search bar" msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" -#: ui/main-toolbar.ui:113 +#: ui/main-toolbar.ui:114 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: ui/main-toolbar.ui:136 +#: ui/main-toolbar.ui:137 msgid "Reply All" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ui/main-toolbar.ui:159 +#: ui/main-toolbar.ui:160 msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" @@ -3317,106 +3577,30 @@ msgid "_Archive" msgstr "_Archiválás" #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Megjelölés levél_szemétként" +#| msgid "Mark as S_pam" +msgid "Toggle as S_pam" +msgstr "Levél_szemétnek jelölés ki- vagy bekapcsolása" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:25 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 msgid "Empty _Spam…" msgstr "_Levélszemét ürítése…" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "Empty _Trash…" msgstr "_Kuka ürítése…" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 msgid "_Accounts" msgstr "_Fiókok" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:50 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbille_ntyűk" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:61 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 msgid "_About Geary" msgstr "A Geary _névjegye" -#. Infobar title when one or more accounts are offline -#: ui/main-window.ui:185 -msgid "Working offline" -msgstr "Kapcsolat nélküli munka" - -#. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:199 -msgid "" -"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" -"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a számítógépe nem kapcsolódik az internethez.\n" -"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra." - -#. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:202 -msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" -"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra." - -#. Button label for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:249 -msgid "Check" -msgstr "Ellenőrzés" - -#. Button tooltip for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:253 -msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése" - -#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error -#: ui/main-window.ui:282 -msgid "Security problem" -msgstr "Biztonsági probléma" - -#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:296 -msgid "" -"An account has reported an untrusted server.\n" -"Please check the server configuration and try again." -msgstr "" -"Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett.\n" -"Ellenőrizze a kiszolgáló beállításai, és próbálja újra." - -#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:299 -msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett." - -#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred -#: ui/main-window.ui:350 -msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni" - -#. Infobar title when one or more accounts have a login error -#: ui/main-window.ui:379 -msgid "Login problem" -msgstr "Bejelentkezési probléma" - -#. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:393 -msgid "" -"An account has reported an incorrect login or password.\n" -"Please check your login name and try again." -msgstr "" -"Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett.\n" -"Ellenőrizze a bejelentkezési nevét, és próbálja újra." - -#. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:396 -msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett." - #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP hitelesítési adatok" @@ -3433,46 +3617,6 @@ msgstr "Jelszó _megjegyzése" msgid "_Authenticate" msgstr "_Hitelesítés" -#: ui/preferences-dialog.ui:38 -msgid "Reading" -msgstr "Olvasás" - -#: ui/preferences-dialog.ui:51 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása" - -#: ui/preferences-dialog.ui:70 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése" - -#: ui/preferences-dialog.ui:89 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "_Három ablaktábla nézet használata" - -#: ui/preferences-dialog.ui:113 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: ui/preferences-dialog.ui:126 -msgid "_Play notification sounds" -msgstr "Értesítő hangok ­_lejátszása" - -#: ui/preferences-dialog.ui:145 -msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "É_rtesítések megjelenítése új levél érkezésekor" - -#: ui/preferences-dialog.ui:164 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére" - -#: ui/preferences-dialog.ui:168 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után" - -#: ui/preferences-dialog.ui:195 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary frissítés folyamatban…"