Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gábor Kelemen 2016-10-04 11:48:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a8930e51d3
commit c10ac8117b

288
po/hu.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-28 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Levél írása"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
#: ../src/client/application/geary-application.vala:17
msgid "Mail Client"
msgstr "Levelezőkliens"
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr " &#8226; Kapcsolódási hiba.\n"
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; A felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:396
#: ../src/client/application/geary-application.vala:395
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "%s névjegye"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-application.vala:400
#: ../src/client/application/geary-application.vala:399
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@ -744,6 +744,7 @@ msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2419
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
@ -785,6 +786,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
@ -830,7 +832,7 @@ msgstr "_Bezárás"
msgid "_Discard"
msgstr "El_dobás"
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:4
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@ -846,7 +848,7 @@ msgstr "_Beállítások"
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás…"
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@ -858,29 +860,29 @@ msgstr "_Eltávolítás"
msgid "_Keep"
msgstr "_Megtartás"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:135
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
msgid "Error saving"
msgstr "Hiba a mentéskor"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:139
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
msgid "New Message"
msgstr "Új levél"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:200
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:210
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -895,84 +897,84 @@ msgstr ""
"önéletrajzot|önéletrajzom|önéletrajzomat|.doc|.docx|.pdf|.xls|.xlsx|.ppt|."
"pptx|.rtf|.pps|.odt|.ods|.odp|.odg|.odb"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1149
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1153
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1183
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "El szeretné dobni ezt a levelet?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1342
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1310
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1312
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1314
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1537
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "„%s” nem található."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” egy mappa."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1562
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1609
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” egy üres fájl."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1622
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1583
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1701
msgid "To: "
msgstr "Címzett: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1704
msgid "Cc: "
msgstr "Másolat: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1707
msgid "Bcc: "
msgstr "Titkos másolat: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1710
msgid "Reply-To: "
msgstr "Válaszcím: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1847
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1898
msgid "Select Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#. Inspect.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2076
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2113
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
msgid "_Inspect"
msgstr "_Vizsgálat"
@ -980,22 +982,28 @@ msgstr "_Vizsgálat"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2257
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2294
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2299
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2336
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2373
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2410
#, c-format
msgid "%s - Composer Inspector"
msgstr "%s - Szerkesztő vizsgáló"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2450
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
msgid "Search for more languages"
msgstr "Több nyelv keresése"
@ -1175,11 +1183,13 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt."
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Beszélgetés felügyelő"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
msgid "Choose a file"
msgstr "Válasszon egy fájlt"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
msgid "_Attach"
msgstr "C_satolás"
@ -1426,7 +1436,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:808
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:886
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
@ -1515,6 +1525,7 @@ msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
@ -1997,10 +2008,14 @@ msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Hivatkozás (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
msgid "Image (Ctrl+G)"
msgstr "Kép (Ctrl+G)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Formázás eltávolítása (Ctrl+Space)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
msgid "Select spell checking language"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvének kiválasztása"
@ -2040,10 +2055,190 @@ msgstr "K_is- és nagybetűk megkülönböztetése"
msgid "label"
msgstr "címke"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Beszélgetési gyorsbillentyűk"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Fókusz átvitele a következő/előző panelra"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Fókusz átvitele a beszélgetések listájára"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
msgid "Detach composer window"
msgstr "Levélíró ablak leválasztása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
msgid "Close composer window"
msgstr "Levélíró ablak bezárása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
msgid "Show help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
msgid "Jump to search box"
msgstr "Ugrás a keresődobozra"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésben"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Következő/előző keresése a beszélgetésben"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
msgid "Compose a new message"
msgstr "Új levél írása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
msgid "Reply to sender "
msgstr "Válasz a feladónak "
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
msgid "Reply to all"
msgstr "Válasz mindenkinek"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
msgid "Move to trash"
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
msgid "Toggle spam"
msgstr "Levélszemét jelölés be/ki"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
msgid "Move the conversation"
msgstr "Beszélgetés áthelyezése"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
msgid "Label the conversation"
msgstr "Beszélgetés címkézése"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
msgid "Mark read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
msgid "Mark unread"
msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "További gyorsbillentyűk"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
msgid "Star"
msgstr "Csillagozás"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
msgid "Unstar"
msgstr "Csillagozás megszüntetése"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Ugrás a következő (régebbi) beszélgetésre"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Ugrás az előző (újabb) beszélgetésre"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Szerkesztő gyorsbillentyűk"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
msgid "Quote text"
msgstr "Szöveg idézése"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
msgid "Unquote text"
msgstr "Szöveg idézésének visszavonása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
msgid "Add attachment"
msgstr "Melléklet hozzáadása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
msgid "Rich text mode"
msgstr "Rich text mód"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
msgid "Bold text"
msgstr "Szöveg félkövérré tétele"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
msgid "Italicize text"
msgstr "Szöveg dőltté tétele"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
msgid "Underline text"
msgstr "Szöveg aláhúzása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
msgid "Strike text"
msgstr "Szöveg áthúzása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
msgid "Insert a link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
msgid "Remove formatting"
msgstr "Formázás eltávolítása"
#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "A_ccounts"
msgstr "F_iókok"
#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
#: ../ui/login.glade.h:1
msgid "email@example.com"
msgstr "email@example.com"
@ -2328,9 +2523,6 @@ msgstr "Geary frissítés folyamatban…"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Leválasztás"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Küldés"
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "Fájl _csatolása"