diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 506a4f84..4c37c07f 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,26 +1,26 @@ # Italian translation for geary. # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. -# Federico Bruni , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Federico Bruni , 2014-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary help master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-19 10:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:34+0100\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Federico Bruni , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019" +msgstr "Federico Bruni , 2014-2020" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:10 @@ -209,54 +209,88 @@ msgstr "" "oppure con la scorciatoia CtrlU." #. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:8 +msgid "Archive, trash and delete messages" +msgstr "Archivia, cestina e elimina messaggi" + +#. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:10 -msgid "Delete or archive a message" -msgstr "Eliminare o archiviare un messaggio" +msgid "" +"Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the " +"Archive toolbar button moves the conversation " +"from the current folder to the Archive folder for most email " +"services, or to All Mail for GMail. Archiving helps keep your " +"email organised by moving old and replied-to email out of the way." +msgstr "" +"Geary permette di archiviare i messaggi, se il server lo consente. Facendo " +"clic sul pulsante Archivia della barra degli " +"strumenti la conversazione viene spostata dalla cartella corrente alla " +"cartella Archivio per la maggior parte dei servizi di email, " +"oppure in Tutti i messaggi per GMail. L'archiviazione aiuta a " +"tenere la posta in ordine togliendo di torno le email vecchie." #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:12 +#: C/archive.page:17 +#| msgid "" +#| "With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, " +#| "messages. To move one or more conversations to the Trash " +#| "folder, select them and press the Trash button on the toolbar. " +#| "To permanently delete the conversations, hold down Shift and " +#| "press the Delete button that appears in place of the " +#| "Trash button." msgid "" -"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -"messages. The Archive toolbar button archives the selected " -"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +"To move conversations to the Trash folder, select them and click " +"the Trash toolbar button. To permanently delete " +"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the Trash button, " +"or open the conversation in the Trash folder and click Delete there." msgstr "" -"Se si usa Geary con un account Gmail, Geary permette di archiviare " -"i messaggi. Il pulsante Archivia della barra degli strumenti " -"archivia le conversazioni selezionate. I messaggi archiviati appaiono nella " -"cartella Tutta la posta." +"Per spostare le conversazioni nella cartella Cestino, " +"selezionarle e premere il pulsante Cestina della " +"barra degli strumenti. Per eliminare permanentemente le conversazioni, " +"tenere premuto Maiusc e premere il pulsante Elimina che appare al posto del pulsante Cestina; oppure " +"aprire la conversazione nella cartella Cestino e fare clic su " +"Elimina lì." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/archive.page:26 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Annullare modifiche" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive.page:27 +msgid "" +"Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change " +"your mind. Click Undo on the pop-up notification " +"that appears, or type CtrlZ, or open " +"the folder, find the message, then move it back to your Inbox" +msgstr "" +"È sempre possibile annullare l'archiviazione o lo spostamento nel cestino di " +"un messaggio, nel caso si cambi idea. Basta fare clic su Annulla nella notifica a comparsa che appare, oppure digitare " +"CtrlZ, oppure aprire la cartella, " +"trovare il messaggio e rimetterlo nella Posta in arrivo" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:16 +#: C/archive.page:34 msgid "" -"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " -"To move one or more conversations to the Trash folder, select " -"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " -"delete the conversations, hold down Shift and press the " -"Delete button that appears in place of the Trash " -"button." +"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, " +"there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so you can find them again " +"later. Clicking Trash will cause conversations " +"to be hidden from , and they will likely be deleted " +"in the future." msgstr "" -"Se si usano altri server mail, è possibile spostare nel cestino o eliminare " -"i messaggi, ma non archiviarli. Per spostare una o più conversazioni nella " -"cartella Cestino, selezionarle e premere il pulsante " -"Cestina della barra degli strumenti. Per eliminare " -"permanentemente le conversazioni, tenere premuto Maiusc e premere " -"il pulsante Elimina che appare al posto del pulsante " -"Cestina." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:21 -msgid "" -"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " -"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " -"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." -msgstr "" -"Il pulsante Elimina non è disponibile in tutte le cartelle, come ad esempio " -"nella ricerca. È del tutto assente negli account Gmail. Questi hanno a " -"disposizione solo il pulsante Cestina, che sposta i messaggi " -"nella cartella Cestino sul server, dove l'utente può poi eliminarli " -"manualmente. Il server eliminerà automaticamente i messaggi cestinati dopo " -"30 giorni." +"Sia Archivia sia Cestina tolgono le conversazioni dalla cartella Posta in arrivo, ma " +"c'è una differenza importante. Infatti facendo clic su Archivia le conversazioni sono mantenute, consentendo di ritrovarle " +"in seguito. Facendo clic su Cestina invece le " +"conversazioni vengono nascoste dalla e probabilmente " +"verranno eliminate in futuro." #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 @@ -397,9 +431,6 @@ msgstr "Grazie per aiutarci a rendere Geary migliore!" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:6 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" msgctxt "_" msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" msgstr "" @@ -407,7 +438,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:5 -#| msgid " Geary" msgid "" " " "Geary" @@ -752,31 +782,26 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:11 +#: C/preferences.page:12 msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main window's toolbar. " +"You can change the following options:" msgstr "" -"L'opzione Preferenze è disponibile nel menù dell'applicazione o " -"nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a destra (la posizione " -"dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME Shell e Unity il menù " -"dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore sinistro dello " -"schermo)." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:17 -msgid "Reading" -msgstr "Lettura" +"Geary permette di personalizzare il suo funzionamento attraverso la finestra " +"delle Preferenze. Per aprire la finestra, " +"selezionare Preferenze dal menù " +"dell'applicazione nella barra degli strumenti della finestra principale. Si " +"possono cambiare le seguenti opzioni:" #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:20 +#: C/preferences.page:19 msgid "Automatically select next message" msgstr "Seleziona automaticamente il messaggio successivo" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:21 +#: C/preferences.page:20 msgid "" "When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " "in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " @@ -818,48 +843,32 @@ msgstr "" "cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un " "unico riquadro." -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:40 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifiche" - #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:43 -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Attiva avvisi sonori" +#: C/preferences.page:38 +msgid "Use single key email shortcuts" +msgstr "Usa le scorciatoie email a tasto singolo" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:44 -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:47 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:48 +#: C/preferences.page:39 +#| msgid "" +#| "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Se impostato, Geary mostra una notifica ogni volta che arriva un " -"nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. " -"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo (nelle versioni " -"più vecchie) o centrate proprio sotto la barra superiore (nelle versioni " -"recenti). In Ubuntu Unity appaiono in alto a destra." +"Abilita le scorciatoie da tastiera per le azioni email che non richiedono " +"l'uso di Ctrl. Corrispondono alle scorciatoie usate da GMail. " +"Maggiori dettagli in ." #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:54 +#: C/preferences.page:44 msgid "Watch for new mail when closed" msgstr "Controllare la nuova posta dopo la chiusura" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:55 +#: C/preferences.page:45 msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " @@ -1050,22 +1059,27 @@ msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:12 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:13 +#| msgid "" +#| "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +#| "keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +#| "accessed via the application menu: GearyKeyboard " +#| "Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." msgid "" "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +"help to discover the full list. To open the shortcuts help, select Keyboard Shortcuts from the application menu on the " +"main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" "Geary ha scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni. Usa l'aiuto " -"integrato delle scorciatoie da tastiera per scoprire l'elenco completo. Si " -"può accedervi dal menu dell'applicazione: GearyScorciatoie da tastiera oppure usando le scorciatoie " -"elencate sotto." +"integrato per scoprire l'elenco completo. Per aprirlo, selezionare Scorciatoie da tastiera dal menù dell'applicazione " +"sulla barra degli strumenti della finestra principale, oppure usando le " +"scorciatoie elencate sotto." -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:18 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:19 msgid "" "The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " "Geary:" @@ -1074,28 +1088,52 @@ msgstr "" "in linea dall'applicazione:" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Display this User Manual" -msgstr "Mostra questo manuale utente" +#: C/shortcuts.page:23 +#| msgid "Display this User Manual" +msgid "Display this online help manual" +msgstr "Mostra questo manuale utente in linea" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:23 +#: C/shortcuts.page:24 msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 +#: C/shortcuts.page:27 msgid "Display all keyboard shortcuts" msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 +#: C/shortcuts.page:28 +#| msgid "F1" +msgid "Ctrl?" +msgstr "Ctrl?" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:36 +#| msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgid "Single key shortcuts" +msgstr "Scorciatoie a tasto singolo" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:38 msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" +"You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " +"pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Ctrl? o CtrlF1" +"Si possono abilitare le scorciatoie da tastiera per le azioni email che non " +"richiedono l'uso di Ctrl. Corrispondono alle scorciatoie usate da " +"GMail. Maggiori dettagli in ." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:42 +msgid "" +"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " +"found via the keyboard shortcuts help, above." +msgstr "" +"L'elenco completo delle scorciatoie a tasto singolo abilitate da questa " +"preferenza si trovano nella finestra delle scorciatoie da tastiera, sopra." #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 @@ -1167,93 +1205,191 @@ msgstr "" "come letto dal menù a discesa." #. (itstool) path: page/title -#: C/write.page:9 -msgid "Write a message" -msgstr "Scrivere un messaggio" +#: C/write.page:7 +#| msgid "Composing and replying" +msgid "Writing new email and replying" +msgstr "Composizione di una nuova email e risposta" #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:12 +#: C/write.page:10 msgid "Composing and replying" msgstr "Composizione e risposta" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:13 +#: C/write.page:12 msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." +"To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " +"the message in the To text field, and a subject " +"line in the Subject field. You can then type your " +"message in the text area below these. Once the message is read to send, " +"click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" -"Per comporre un nuovo messaggio in Geary, premere il pulsante Nuovo " -"messaggio della barra degli strumenti." +"Per iniziare una nuova conversazione email, fare clic sul pulsante Componi della barra degli strumenti. Comporre " +"l'indirizzo email delle persone a cui è destinato il messaggio nel campo " +"A e una linea di oggetto nel campo Oggetto. Si può quindi scrivere il proprio messaggio " +"nell'area di testo sottostante. Quando il messaggio è pronto per essere " +"inviato, fare clic su Invia o digitare " +"CtrlInvio per inviare il messaggio." -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:16 -msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Per rispondere a un messaggio, aprire il menù dei messaggi nell'angolo " -"superiore destro del messaggio e scegliere Rispondi, " -"Rispondi a tutti o Inoltra. È possibile anche " -"rispondere all'ultimo messaggio di una conversazione tramite i pulsanti " -"Rispondi, Rispondi a tutti o Inoltra della " -"barra degli strumenti." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:21 -msgid "Features" -msgstr "Funzionalità" - -#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: note/title #: C/write.page:23 +msgid "Undoing sending" +msgstr "Annullamento invio" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:24 msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." +"When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " +"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " +"CtrlZ to re-open the email, and make " +"more changes to it." msgstr "" -"Il compositore email di Geary permette di regolare il tipo di carattere, la " -"dimensione e il colore del testo. Si possono anche inserire dei collegamenti " -"ipertestuali all'interno dei messaggi." +"Quando si invia un'email, Geary aspetterà 5 secondi prima di consegnare il " +"messaggio. Nel corso di questo tempo, è possibile fare clic su Annulla sulla notifica a comparsa che appare oppure " +"digitare CtrlZ per riaprire l'email e " +"aggiungere delle modifiche." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:25 -msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -msgstr "" -"Geary può anche inviare messaggi di testo semplice. Nel menù a discesa, " -"aggiungere o togliere la spunta a \"Testo formattato\" per scegliere tra le " -"modalità testo semplice e testo formattato." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:28 -msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -msgstr "È possibile allegare un file a un messaggio in uno di questi modi:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:30 -msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." -msgstr "" -"Premere il pulsante File allegato in basso a sinistra della " -"finestra di composizione, quindi selezionare un file da allegare." - -#. (itstool) path: item/p #: C/write.page:32 msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." +"When entering an email address in the To and Cc fields, Geary will provide suggestions from your " +"desktop address book and from previously sent and received email messages. " +"To choose one of these suggestions, simply click on it. In addition, Bcc and Reply-to fields can " +"be shown by selecting Show extended fields from " +"the formatting toolbar menu." msgstr "" -"Trascinare il file dal gestore file Nautilus alla finestra di composizione e " -"rilasciarlo sui campi testuali in cima alla finestra o sulla barra degli " -"strumenti in basso." +"Quando si inserisce un indirizzo email nei campi A e Cc, Geary fornirà suggerimenti presi dalla " +"rubrica del desktop e dai messaggi email precedentemente inviati e ricevuti. " +"Per scegliere uno di questi suggerimenti, basta fare clic su di esso. È " +"inoltre possibile mostrare i campi Ccn e Rispondi a selezionando Mostra i " +"campi estesi dal menù della barra degli strumenti di formattazione." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:36 +#: C/write.page:41 +msgid "" +"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " +"forwarded email composer for the latest message in the conversation." +msgstr "" +"Per rispondere alla conversazione attualmente selezionata, fare clic su uno " +"dei pulsanti Rispondi, Rispondi a tutti o Inoltra nella barra " +"degli strumenti. Così si aprirà una nuovo compositore di risposta o di " +"inoltro email per l'ultimo messaggio della conversazione." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:47 +msgid "" +"When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " +"the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " +"pressing Backspace. Alternatively, text can be selectively quoted " +"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only the selected " +"text will be quoted." +msgstr "" +"In risposta, il messaggio a cui si risponde viene citato e copiato in fondo " +"alla nuova risposta. Per eliminarlo basta premere Backspace prima " +"di scrivere la risposta. Altrimenti, si può citare il testo in modo " +"selettivo selezionando il testo desiderato in un messaggio e facendo clic su " +"Rispondi o Rispondi a " +"tutti, così che sia citato solo il testo selezionato." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:55 +#| msgid "" +#| "To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +#| "the message and choose Reply, Reply All or " +#| "Forward. You can also reply to the last message in a " +#| "conversation via the Reply, Reply All or " +#| "Forward buttons on the toolbar." +msgid "" +"To reply to a specific email message, open the message menu in the top " +"corner of the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward." +msgstr "" +"Per rispondere a un messaggio in particolare, aprire il menù dei messaggi " +"nell'angolo superiore del messaggio e scegliere Rispondi, " +"Rispondi a tutti o Inoltra." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:61 +msgid "Text formatting, images and attachments" +msgstr "Formattazione del testo, immagini e allegati" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:63 +msgid "" +"Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " +"italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar." +msgstr "" +"Il compositore email di Geary permette di usare stili di testo come " +"grassetto e corsivo/em>, indentazione del testo per la " +"citazione e collegamenti a pagine web. Basta selezionare il testo e fare " +"clic sul pulsante apposito nella barra degli strumenti di formattazione." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:68 +msgid "" +"Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " +"list buttons on the formatting toolbar. The level of indentation of " +"list items can be adjusted using the Indent and " +"Un-indent formatting toolbar buttons." +msgstr "" +"Gli elenchi puntati e numerati si inseriscono o si tolgono facendo clic sui " +"pulsanti Elenco puntato e Elenco numerato della barra degli strumenti di formattazione. Il " +"livello di indentazione degli elementi dell'elenco può essere modificato " +"usando i pulsanti Indenta e Rimuovi indentazione della barra degli strumenti di formattazione." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:75 +msgid "" +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " +"the image to attach, by dragging an image from the Files " +"application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " +"that has been copied to the clipboard from another application." +msgstr "" +"Le immagini possono essere inserite nei messaggi formattati facendo clic sul " +"pulsante Inserisci immagine della barra degli " +"strumenti di formattazione e selezionando l'immagine da allegare, oppure " +"trascinando un'immagine dall'applicazione File dentro al corpo " +"dell'email e poi rilasciarla, oppure incollando un'immagine copiata negli " +"appunti da un'altra applicazione." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:82 +msgid "" +"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +"clicking the Attach File button at the top of " +"the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " +"file from the Files application to the composer window, and " +"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +"toolbar at the bottom." +msgstr "" +"Documenti, musica, video e altri file possono essere allegati all'email " +"facendo clic sul pulsante Allega file in cima " +"alla finestra del compositore e selezionando il documento da allegare, " +"oppure trascinando un file dall'applicazione File alla finestra " +"del compositore e rilasciandolo sui campi testuali in cima alla finestra o " +"sulla barra degli strumenti in basso." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:90 msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." @@ -1262,41 +1398,142 @@ msgstr "" "composizione, come è spiegato dettagliatamente in ." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:38 +#: C/write.page:93 +#| msgid "" +#| "You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " +"composer via the dialog." msgstr "" -"Si può indicare una firma da inserire nella finestra di composizione nelle " -"opzioni ." +"Si può indicare nelle opzioni una firma da " +"inserire in fondo all'email nella finestra di composizione." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:43 -msgid "Drafts" -msgstr "Bozze" +#: C/write.page:98 +msgid "Checking spelling" +msgstr "Controllo ortografico" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:45 +#: C/write.page:100 +msgid "" +"Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " +"as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" +"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " +"computer's help to determine how to install dictionaries if not present." +msgstr "" +"Geary fornisce il controllo ortografico in una o più lingue mentre si digita " +"il testo nella finestra di composizione dell'email. Per abilitarlo, " +"assicurarsi di avere installati i dizionari del controllo ortografico per le " +"lingue desiderate. Consultare il manuale del proprio computer per sapere " +"come installare dizionari se non presenti." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:106 +msgid "" +"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " +"selection popover will appear. Click on a language in the list to toggle it " +"on or off, and click the - button to remove it " +"from the list. If a language does not appear in the list, search for it by " +"typing its name in the search box, then click the + button to add it." +msgstr "" +"Per selezionare le lingue per il controllo ortografico, fare clic sul " +"pulsante Controllo ortografico della barra degli " +"strumenti di formattazione, e apparirà la finestra a comparsa per la scelta " +"della lingua. Fare clic su una lingua dell'elenco per attivarla o " +"disattivarla, e fare clic sul pulsante - per " +"toglierla dall'elenco. Se una lingua non appare nell'elenco, cercarla " +"scrivendo il suo nome nella casella di ricerca, quindi fare clic sul " +"pulsante + per aggiungerla." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:117 +msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" +msgstr "Salvataggio bozze e ripristino messaggi scartati" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:119 +#| msgid "" +#| "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +#| "message as you type. If you close the composer without sending, Geary " +#| "will prompt you to keep the draft or to discard it." msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." +"message as you type on the server after a short delay." msgstr "" -"Se si usa un server mail che supporta le bozze, Geary salverà " -"automaticamente il messaggio mentre lo si scrive. Se si chiude il " -"compositore senza inviare, Geary chiede se conservare la bozza o scartarla." +"Se si usa un server mail che supporta le bozze, Geary salverà il messaggio " +"sul server automaticamente dopo un breve ritardo, mentre lo si scrive." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:48 +#: C/write.page:123 +#| msgid "" +#| "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +#| "select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " +"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " +"viewer." msgstr "" -"Per modificare una bozza esistente, entrare nella cartella Bozze nell'elenco " -"delle cartelle, selezionare il messaggio e fare clic su \"Modifica bozza\" " -"nel visualizzatore del messaggio." +"Per modificare una bozza esistente, entrare nella cartella Bozze " +"dell'elenco cartelle, selezionare il messaggio e fare clic su \"Modifica " +"bozza\" nel visualizzatore della conversazione." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:51 -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +#: C/write.page:127 +#| msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgid "Geary will delete the draft when you send the message." msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:130 +msgid "" +"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " +"typing CtrlZ. The ability to restore " +"a saved or discarded composer will be remain for up to 30 minutes. After " +"that you will need to re-open the message via the Drafts folder, " +"if present." +msgstr "" +"Se si salva o si scarta un'email appena composta, la si può riaprire facendo " +"clic su Annulla nella notifica che appare oppure " +"digitando CtrlZ. La capacità di " +"ripristinare una finestra di composizione salvata o scartata resterà " +"disponibile per 30 minuti. Al termine di questo periodo occorre riaprire il " +"messaggio dalla cartella Bozze, se presente." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:141 +#| msgid "Write a message" +msgid "Plain text messages" +msgstr "Messaggi di testo semplice" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:143 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck Rich Text to toggle between plain text and " +"rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to mailing " +"lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending email to " +"people that do no use modern clients like Geary." +msgstr "" +"Geary può inviare anche messaggi di testo semplice. Nel menù a tendina, " +"aggiungere o togliere la spunta a Testo formattato " +"per passare dal testo semplice a quello formattato e viceversa. La modalità " +"a testo semplice è utile per inviare email alle mailing list che proibiscono " +"i messaggi con testo formattato (HTML) o per inviare email a persone che non " +"usano client di posta moderni come Geary." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:150 +msgid "" +"In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " +"breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " +"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " +"quoting." +msgstr "" +"In modalità testo semplice, il testo tornerà a capo automaticamente usando " +"interruzioni di linea leggere in modo che non sia più largo di 74 caratteri, " +"mentre il testo citato sarà avvolto usando un carattere “>” per ciascun " +"livello di citazione."