From bebc5c6365291abf2eb6fd5331ec0b04ecbfc0e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Viktor Illmer Date: Sat, 27 Feb 2021 18:35:45 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 1997 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 986 insertions(+), 1011 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b8018a89..b57182c4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,21 +15,23 @@ # Wolfgang Stöggl , 2016. # Tim Sabsch , 2019-2020. # Mario Blättermann , 2016-2019. +# Viktor Illmer , 2021. +# Philipp Kiemle , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-11 19:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-24 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-27 19:21+0100\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -43,8 +45,8 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -166,82 +168,39 @@ msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Die zuletzt gespeicherte Höhe des Anwendungsfensters." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Position of folder list pane" -msgstr "Position der Ordnerliste" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "Position der Ordnerliste im horizontalen Modus" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "" -"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "" -"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in horizontaler Ausrichtung." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "Position der Ordnerliste im vertikalen Modus" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "" -"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in vertikaler Ausrichtung." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "Ausrichtung der Ordnerliste" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "Horizontale Ausrichtung des Ordnerliste-Teilfensters." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "Formatierung-Werkzeugleiste ein-/ausblenden" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" "Legt fest, ob die Werkzeugleiste für Formatierungen im Verfassen-Fenster " "angezeigt werden soll." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 -msgid "Position of message list pane" -msgstr "Position der Nachrichtenliste" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 -msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "Position des Teilfensters mit der Nachrichtenliste." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "Automatisch die nächste Nachricht wählen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" "Legt fest, ob die nächste verfügbare Konversation automatisch ausgewählt " "werden soll." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "Nachrichtenvorschauen anzeigen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" "Legt fest, ob eine kurze Vorschau jeder Nachricht angezeigt werden soll." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Einfache Tastenkürzel verwenden" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -249,11 +208,11 @@ msgstr "" "Tastenkürzel für E-Mail-Aktionen verwenden, die keinen Tastendruck von " " benötigen, um die Funktion in Gmail zu emulieren." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -262,12 +221,12 @@ msgstr "" "Rechtschreibprüfung. Die »null«-Liste verwendet die globalen " "Spracheinstellungen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" "Sprachen, die im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung angezeigt werden sollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -275,63 +234,63 @@ msgstr "" "Liste der Sprachen, die immer im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung " "angezeigt werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Beim Start über neue Nachrichten benachrichtigen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "" "Legt fest, ob beim Start Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten angezeigt " "werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Fragen, wenn ein Anhang geöffnet wird" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Legt fest, ob nachgefragt werden soll, wenn ein Anhang geöffnet wird." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Nachrichten in HTML verfassen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Legt fest, ob Nachrichten in HTML verfasst werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategie für Volltextsuche" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Zulässige Werte sind »exact«, »conservative«, »aggressive« und »horizon«." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Vergrößerungsstufe der Konversationsansicht" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Der auf die Konversationsansicht anzuwendende Vergrößerungsstufe." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Die zuletzt gespeicherte Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Verzögerung bis zum E-Mail-Versand" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -339,29 +298,29 @@ msgstr "" "Die Anzahl an Sekunden, die gewartet wird, bis eine E-Mail versandt wird. " "Deaktiviert bei Werten kleiner oder gleich 0." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Brief notification display time" msgstr "Anzeigedauer von Kurzbenachrichtigungen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "Die Dauer in Sekunden, in der Kurzbenachrichtigungen angezeigt werden." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "List of optional plugins" -msgstr "" +msgstr "Liste optionaler Plug-ins" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "" +msgstr "Die hier angezeigten Plug-ins werden beim Anwendungsstart geladen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Alte Einstellungen migrieren" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -371,25 +330,25 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Zertifikat konnte nicht gespeichert werden" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 msgid "All others" msgstr "Alle übrigen" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Empfangen" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Empfangen" @@ -398,51 +357,51 @@ msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Empfangen" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Senden" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 msgid "Check your sending server details" msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Senden" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 msgid "Check your email address and password" msgstr "Prüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden, prüfen Sie Ihr Netzwerk" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Ein unerwartetes Problem ist aufgetreten" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Konto wurde nicht erstellt: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" @@ -451,8 +410,8 @@ msgstr "E-Mail-Adresse" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "name@beispiel.de" @@ -460,16 +419,16 @@ msgstr "name@beispiel.de" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 msgid "Login name" msgstr "Benutzername" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -477,14 +436,14 @@ msgstr "Passwort" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -492,21 +451,47 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-Server" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +msgid "Remove Account" +msgstr "Konto entfernen" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Konto entfernen: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" +"Diese Aktion wird es aus Geary entfernen und lokal zwischengespeicherte E-" +"Mail-Daten von Ihrem Computer löschen. Sie bleiben jedoch bei Ihrem " +"Dienstanbieter gespeichert." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Kontoname" @@ -514,46 +499,46 @@ msgstr "Kontoname" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Ändern Sie den Kontonamen zurück zu »%s«" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Eine neue E-Mail-Adresse zum Senden hinzufügen" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 msgid "Name not set" msgstr "Name ist nicht gesetzt" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" msgstr "Absendername" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 msgid "Sender name" msgstr "Absendername" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "»%s« entfernen" @@ -561,7 +546,7 @@ msgstr "»%s« entfernen" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Änderungen rückgängig machen zu »%s«" @@ -569,7 +554,7 @@ msgstr "Änderungen rückgängig machen zu »%s«" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "»%s« wieder hinzufügen" @@ -577,14 +562,14 @@ msgstr "»%s« wieder hinzufügen" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 msgid "Undo signature changes" msgstr "Änderungen an der Signatur rückgängig machen" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" msgstr "E-Mail herunterladen" @@ -593,100 +578,100 @@ msgstr "E-Mail herunterladen" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Download-Länge zurücksetzen auf: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "Everything" msgstr "Alles" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "2 weeks back" msgstr "2 Wochen zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 msgid "1 month back" msgstr "1 Monat zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 msgid "3 months back" msgstr "3 Monate zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 msgid "6 months back" msgstr "6 Monate zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 msgid "1 year back" msgstr "1 Jahr zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 msgid "2 years back" msgstr "2 Jahre zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 msgid "4 years back" msgstr "4 Jahre zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d Tag zurück" msgstr[1] "%d Tage zurück" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2150 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2133 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 msgid "This account has been disabled" msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "" "Bei diesem Konto ist ein Fehler aufgetreten und es ist daher nicht verfügbar" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 msgid "Other email providers" msgstr "Andere E-Mail-Anbieter" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Konto »%s« wurde entfernt" @@ -694,7 +679,7 @@ msgstr "Konto »%s« wurde entfernt" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Konto »%s« wurde wiederhergestellt" @@ -721,8 +706,8 @@ msgstr "Sicherheit der Verbindung" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -739,7 +724,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:589 msgid "Login" msgstr "Anmelden" @@ -766,7 +751,7 @@ msgstr "Andere Anmeldedaten verwenden" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Konto wurde nicht aktualisiert: %s" @@ -774,23 +759,23 @@ msgstr "Konto wurde nicht aktualisiert: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 msgid "Account source" msgstr "Kontoquelle" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME Online-Konten" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 msgid "Save draft email on server" msgstr "E-Mail-Entwürfe auf dem Server speichern" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 msgid "Save sent email on server" msgstr "Gesendete E-Mails auf dem Server speichern" @@ -799,12 +784,12 @@ msgstr "Gesendete E-Mails auf dem Server speichern" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s mittels OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 msgid "Use receiving server login" msgstr "Server-Anmeldedaten zum Empfangen verwenden" @@ -842,146 +827,142 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-Entwicklerteam." +msgstr "Copyright 2016-2020 Geary-Entwicklerteam." #: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary-Webseite besuchen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Print debug logging" msgstr "Fehlerbehebungsprotokolle anzeigen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten (veraltet)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "WebKitGTK-Inspector in Webanzeigen aktivieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:111 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Gesprächsmonitoring protokollieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "IMAP-Netzwerkdeserialisierung protokollieren" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:118 msgid "Log folder normalization" msgstr "Ordnerabgleich protokollieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 -#, fuzzy -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:121 msgid "Log IMAP network activity" -msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren" +msgstr "IMAP-Netzwerkaktivitäten protokollieren" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange protokollieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:124 -#, fuzzy -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:129 msgid "Log SMTP network activity" -msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren" +msgstr "SMTP-Netzwerkaktivitäten protokollieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:127 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "" "Datenbankabfragen protokollieren (dabei werden sehr viele Einträge erzeugt)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:130 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Ordnungsgemäß beenden" -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Alle beschränkten TLS-Server-Zertifikate widerrufen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:138 +#: src/client/application/application-client.vala:143 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:262 +#: src/client/application/application-client.vala:275 msgid "Geary version" msgstr "Geary-Version" # Bezieht sich auf Git-Revision #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:277 msgid "Geary revision" msgstr "Geary-Revision" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "GTK version" msgstr "GTK-Version" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:273 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "GLib version" msgstr "GLib-Version" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:280 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK-Version" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:287 +#: src/client/application/application-client.vala:300 msgid "Desktop environment" msgstr "Desktopumgebung" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:289 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:302 +#: src/client/application/application-client.vala:308 +#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:306 msgid "Distribution name" msgstr "Distributionsname" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 +#: src/client/application/application-client.vala:312 msgid "Distribution release" msgstr "Distributionsveröffentlichung" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:303 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Installation prefix" msgstr "Installationspräfix" -#: src/client/application/application-client.vala:559 +#: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" @@ -989,17 +970,19 @@ msgstr "Info zu %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:563 +#: src/client/application/application-client.vala:591 msgid "translator-credits" msgstr "" "Benjamin Steinwender \n" "Wolfgang Stöggl \n" "Mario Blättermann \n" -"Tim Sabsch " +"Tim Sabsch \n" +"Viktor Illmer \n" +"Philipp Kiemle " #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1045 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" "Die Option »--hidden« ist veraltet und wird in einer künftigen Version " @@ -1007,31 +990,31 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1078 +#: src/client/application/application-client.vala:1143 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:479 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Ein Problem ist beim Senden von E-Mails für %s aufgetreten" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:483 +#: src/client/application/application-controller.vala:504 msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht." +msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:582 +#: src/client/application/application-controller.vala:603 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Konversation markiert" msgstr[1] "Konversationen markiert" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#: src/client/application/application-controller.vala:609 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Markierung der Konversation aufgehoben" @@ -1040,8 +1023,8 @@ msgstr[1] "Markierung der Konversationen aufgehoben" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:614 -#: src/client/application/application-controller.vala:698 +#: src/client/application/application-controller.vala:635 +#: src/client/application/application-controller.vala:719 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1053,8 +1036,8 @@ msgstr[1] "Konversationen verschoben nach %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:622 -#: src/client/application/application-controller.vala:644 +#: src/client/application/application-controller.vala:643 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1062,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "Konversation wiederhergestellt nach %s" msgstr[1] "Konversationen wiederhergestellt nach %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:665 +#: src/client/application/application-controller.vala:686 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Konversation archiviert" @@ -1070,7 +1053,7 @@ msgstr[1] "Konversationen archiviert" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:721 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1078,7 +1061,7 @@ msgstr[0] "Nachricht wiederhergestellt nach %s" msgstr[1] "Nachrichten wiederhergestellt nach %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:742 +#: src/client/application/application-controller.vala:763 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Nachricht archiviert" @@ -1087,7 +1070,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten archiviert" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:777 +#: src/client/application/application-controller.vala:798 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1097,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten verschoben nach %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:805 +#: src/client/application/application-controller.vala:826 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1107,19 +1090,19 @@ msgstr[1] "Konversationen beschriftet als %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:813 +#: src/client/application/application-controller.vala:834 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Beschriftung der Konversation als %s aufgehoben" msgstr[1] "Beschriftung der Konversationen als %s aufgehoben" -#: src/client/application/application-controller.vala:1320 +#: src/client/application/application-controller.vala:1341 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1321 +#: src/client/application/application-controller.vala:1342 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1144,20 +1127,20 @@ msgstr "" "dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "betroffen sein." -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 msgid "_Rebuild" msgstr "_Wiederherstellen" -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1333 +#: src/client/application/application-controller.vala:1354 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1355 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1170,89 +1153,100 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1501 +#: src/client/application/application-controller.vala:1522 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-Mail gesendet an %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2491 +#: src/client/application/application-controller.vala:2516 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-Mail an %s zum Versand vorgemerkt" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2555 +#: src/client/application/application-controller.vala:2580 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-Mail an %s gespeichert" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2595 +#: src/client/application/application-controller.vala:2653 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Verfassen-Fenster konnte nicht wiederhergestellt werden" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2613 +#: src/client/application/application-controller.vala:2638 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-Mail an %s verworfen" +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "Konto-Aktualisierung wird durchgeführt" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Konto-Aktualisierung" + #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +#: src/client/application/application-main-window.vala:575 msgid "Working offline" msgstr "Abgemeldet arbeiten" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +#: src/client/application/application-main-window.vala:577 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung " "besteht." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +#: src/client/application/application-main-window.vala:584 msgid "Login problem" msgstr "Anmeldeproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:586 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +#: src/client/application/application-main-window.vala:593 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +#: src/client/application/application-main-window.vala:600 msgid "Security problem" msgstr "Sicherheitsproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +#: src/client/application/application-main-window.vala:602 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +#: src/client/application/application-main-window.vala:605 msgid "Check" msgstr "Prüfen" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:609 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:617 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1260,49 +1254,49 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:996 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1043 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1359 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1360 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1361 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s leeren" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1438 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1724 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1312,17 +1306,17 @@ msgstr "%s (%d)" #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -1330,42 +1324,95 @@ msgstr "" "Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen " "Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen." -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Konversation markieren" +msgstr[1] "Konversationen markieren" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen" +msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Konversation verschieben" +msgstr[1] "Konversationen verschieben" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Konversation archivieren" +msgstr[1] "Konversationen archivieren" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben" +msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Konversation löschen" +msgstr[1] "Konversationen löschen" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + # Gemeint is vmtl der WebKitGTK-Inspector -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "System" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -1381,15 +1428,10 @@ msgstr "Konversations_vorschau anzeigen" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "_Dreispaltige Ansicht verwenden" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "_Einfache E-Mail-Tastenkürzel verwenden" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1398,24 +1440,24 @@ msgstr "" " erfordern" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Ständig nach neuen E-Mails prüfen" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary wird weiter ausgeführt, nachdem alle Fenster geschlossen wurden" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug-ins" #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. @@ -1535,42 +1577,6 @@ msgstr "Es wird ein Servername benötigt" msgid "Could not look up server name" msgstr "Servername konnte nicht abgefragt werden" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Konversation markieren" -msgstr[1] "Konversationen markieren" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen" -msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Konversation verschieben" -msgstr[1] "Konversationen verschieben" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Konversation archivieren" -msgstr[1] "Konversationen archivieren" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben" -msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Konversation löschen" -msgstr[1] "Konversationen löschen" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1591,12 +1597,6 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Info" @@ -1649,21 +1649,21 @@ msgstr "_Speichern" msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" "Die Adresse des Verweises ist nicht korrekt formatiert, z.B. http://example." "com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid link URL" msgstr "Ungültige Verweisadresse" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" @@ -1672,19 +1672,19 @@ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1701,95 +1701,125 @@ msgstr "" "Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|" "anbei|beigefügt|anhängend" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_Von" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_An" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Kopie" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Blindkopie" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "An_twort an" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Betreff" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:862 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf behalten oder verwerfen?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:888 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf verwerfen?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "»%s« ist eine leere Datei." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "»%s« ist ein Ordner." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "An:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Kopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Blindkopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 msgid "Reply-To: " msgstr "Antwort an: " @@ -1798,7 +1828,7 @@ msgstr "Antwort an: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s über %2$s" @@ -1816,51 +1846,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Konversation in den _Papierkorb verschieben" msgstr[1] "Konversationen in den _Papierkorb verschieben" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Konversation _löschen" msgstr[1] "Konversationen _löschen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Stern entfernen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Stern" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 msgid "R_eply All" msgstr "Allen _antworten" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" @@ -1870,20 +1900,20 @@ msgid "Me" msgstr "Ich" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:240 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Von:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:245 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:243 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" @@ -1895,10 +1925,8 @@ msgstr "Diese E-Mail-Adresse könnte gefälscht sein" #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 -#, fuzzy -#| msgid "Show Images" msgid "Show less" -msgstr "Bilder anzeigen" +msgstr "Weniger anzeigen" #. Translators: Label text displayed when there are #. too many email addresses to be shown by default in @@ -1907,77 +1935,77 @@ msgstr "Bilder anzeigen" #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 #, c-format msgid "%d more…" -msgstr "" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d weitere …" +msgstr[1] "%d weitere …" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 msgid "No sender" msgstr "Kein Absender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing " -#| "list or attach to a new bug report." +#: ui/components-conversation-actions.ui:76 +msgid "Reply" +msgstr "Antworten" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:97 +msgid "Reply All" +msgstr "Allen antworten" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:118 +msgid "Forward" +msgstr "Weiterleiten" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:147 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archivieren" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:191 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" + +#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "one of the contact " "channels or attach to a new bug report." msgstr "" -"Falls das Problem schwerwiegend ist oder weiterhin besteht, kopieren Sie " -"diese Details und senden Sie sie an die Mailingliste oder erstellen Sie einen neuen Fehlerbericht." +"Falls das Problem schwerwiegend ist oder weiterhin besteht, speichern und " +"senden Sie diese Details bitte über eine der Kontaktmöglichkeiten oder erstellen Sie einen " +"neuen " +"Fehlerbericht." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Details:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Nach übereinstimmenden Protokolleinträgen suchen" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Neue Protokolleinträge anfügen/nicht anfügen" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" -msgstr "" +msgstr "Eine Markierung zum Protokoll hinzufügen" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Protokolleinträge und -details speichern" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 -#, fuzzy -#| msgid "Search for matching log entries" +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" -msgstr "Nach übereinstimmenden Protokolleinträgen suchen" +msgstr "Leert alle Protokolleinträge" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:132 msgid "New Conversation…" msgstr "Neue Konversation …" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:144 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:165 msgid "Save in Contacts…" msgstr "In Kontakte speichern …" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:177 msgid "Show Conversations" msgstr "Konversationen anzeigen" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:189 msgid "Open in Contacts" msgstr "In Kontakte öffnen" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:201 msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "Entfernte Bilder immer anzeigen" +msgstr "Externe Bilder immer anzeigen" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:240 msgid "Deceptive email address" msgstr "Trügerische E-Mail-Adresse" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:268 msgid "This email address is:" msgstr "Diese E-Mail-Adresse lautet:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:291 msgid "But was forged as:" msgstr "Aber wurde gefälscht als:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:314 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Der Absender ist eventuell nicht vertrauenswürdig" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Alle Anhänge speichern" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Diese Nachricht mit einem Stern markieren" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Sternmarkierung von dieser Nachricht entfernen" @@ -3366,23 +3319,23 @@ msgstr "Nachricht _löschen …" msgid "_View Source" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "Aber führt tatsächlich zu:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Trügerischer Verweis gefunden" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Der Absender der E-Mail könnte Sie zur falschen Webseite leiten." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Falls Sie unsicher sind, kontaktieren Sie den Absender und fragen Sie, bevor " @@ -3412,395 +3365,373 @@ msgstr "_Bild speichern unter …" msgid "_Select All" msgstr "Alles _auswählen" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Von " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1.1.1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Nachrichtenvorschau anzeigen." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Gesendet von:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Antwort an:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "In Konversation suchen" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Vorige" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Nächste" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß-/ Kleinschreibung" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "Beschriftung" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen für Konversationen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Neue Konversation" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Absender antworten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Allen antworten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Als ungelesen/gelesen markieren" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Markieren/Markierung entfernen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Konversationen archivieren" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Konversationen verschieben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Konversationen in den Spam-Ordner verschieben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Konversationen löschen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Nach Konversationen suchen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "In aktueller Konversation suchen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Letzte Aktion wiederholen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Betrachten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hilfe anzeigen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen anzeigen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Neues Fenster öffnen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Aktuelles Fenster schließen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Die Anwendung beenden" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Tastatur-Navigation" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Nächste/Vorherige Leiste anzeigen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Nächste/Vorherige Konversation auswählen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Nächste/Vorherige Nachricht fokussieren" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Einfache Tastenkürzel" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Einfache Tastenkürzel" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Absender antworten " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Nächste/Vorherige Konversationen auswählen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen beim Verfassen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Senden" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Anhang hinzufügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Detach composer window" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "»Verfassen«-Fenster schließen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Auswahl in die Zwischenablage legen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Auswahl kopieren" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Zwischenablage einfügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Text einrücken" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Einrückung aufheben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Formatierter Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Ohne Formatierung einfügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Fetter Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Kursiver Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Unterstrichener Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Durchgestrichener Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Formatierung löschen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Bild einfügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Einen Verweis einfügen" -#: ui/main-toolbar.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Hilfe anzeigen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen anzeigen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Neues Fenster öffnen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Aktuelles Fenster schließen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Die Anwendung beenden" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Tastatur-Navigation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Postfach auswählen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Nächste/Vorherige Leiste anzeigen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Nächste/Vorherige Konversation auswählen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Nächste/Vorherige Nachricht fokussieren" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Einfache Tastenkürzel" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Einfache Tastenkürzel (falls aktiviert)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Absender antworten " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Nächste/Vorherige Konversationen auswählen" + +#: ui/main-toolbar.ui:93 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ui/main-toolbar.ui:62 +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Toggle search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" -#: ui/main-toolbar.ui:114 -msgid "Reply" -msgstr "Antworten" - -#: ui/main-toolbar.ui:137 -msgid "Reply All" -msgstr "Allen antworten" - -#: ui/main-toolbar.ui:160 -msgid "Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#: ui/main-toolbar.ui:265 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" - -#: ui/main-toolbar.ui:286 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archivieren" - #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle as S_pam" msgid "Toggle as _Junk" msgstr "S_pam-Markierung umschalten" @@ -3816,25 +3747,73 @@ msgstr "_Tastenkombinationen" msgid "_About Geary" msgstr "_Info zu Geary" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP-Einstellungen" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "_Passwort speichern" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Legitimieren" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" +#~ msgid "Position of folder list pane" +#~ msgstr "Position der Ordnerliste" + +#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber." +#~ msgstr "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste." + +#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal" +#~ msgstr "Position der Ordnerliste im horizontalen Modus" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in horizontaler Ausrichtung." + +#~ msgid "Position of folder list pane when vertical" +#~ msgstr "Position der Ordnerliste im vertikalen Modus" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in vertikaler Ausrichtung." + +#~ msgid "Orientation of the folder list pane" +#~ msgstr "Ausrichtung der Ordnerliste" + +#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +#~ msgstr "Horizontale Ausrichtung des Ordnerliste-Teilfensters." + +#~ msgid "Position of message list pane" +#~ msgstr "Position der Nachrichtenliste" + +#~ msgid "Position of the message list Paned grabber." +#~ msgstr "Position des Teilfensters mit der Nachrichtenliste." + +#~ msgid "Use _three pane view" +#~ msgstr "_Dreispaltige Ansicht verwenden" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" +#~ msgstr "%a, %-e. %b %Y um %l:%M %P" + +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" +#~ msgstr "%a, %-e. %b %Y um %H:%M" + +#~ msgid "Confirm removing: %s" +#~ msgstr "Entfernen bestätigen: %s" + +#~ msgid "Remove account" +#~ msgstr "Konto entfernen" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "_Antwort an" #~ msgid "Log periodic activity" #~ msgstr "Regelmäßige Aktivitäten protokollieren" @@ -4156,10 +4135,6 @@ msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" #~ msgid "Mark unread" #~ msgstr "Als ungelesen markieren" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Additional Shortcuts" -#~ msgstr "Weitere Tastenkombinationen" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Unstar" #~ msgstr "Stern entfernen"