From be9f976ef699698e13177b9ab5557020d2de33c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jiri=20Gr=C3=B6nroos?= Date: Thu, 21 Feb 2019 08:26:04 +0000 Subject: [PATCH] Update Finnish translation --- po/fi.po | 698 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 358 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 323c5784..3405935e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-21 19:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 03:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 10:23+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Lähetä tiedostoja Gearylla" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Sähköposti" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:21 +#: src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Send and receive email" msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "" +msgstr "Oikoluvussa käytettävät kielet" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "List of the languages to use in the spell checker." @@ -290,11 +290,8 @@ msgstr "" "Hyväksyttävät arvot ovat “exact”, “conservative”, “aggressive” ja “horizon”." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Siirrä kohdistus keskusteluluetteloon" +msgstr "Keskustelunäkymän suurennus" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "The zoom to apply on the conservation view." @@ -316,6 +313,8 @@ msgstr "" msgid "" "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." msgstr "" +"Gravatar- tai Libravatar-yhteensopiva osoite, aseta tyhjäksi poistaaksesi " +"käytöstä." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" @@ -341,13 +340,13 @@ msgstr "Kaikki muut" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Tarkista vastaanottamiseen käytettävä käyttäjätunnus ja salasana" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Tarkista vastaanottamiseen käytettävän palvelimen tiedot" @@ -357,13 +356,13 @@ msgstr "Tarkista vastaanottamiseen käytettävän palvelimen tiedot" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Tarkista lähettämiseen käytettävä käyttäjätunnus ja salasana" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 msgid "Check your sending server details" msgstr "Tarkista lähettämiseen käytettävän palvelimen tiedot" @@ -392,11 +391,15 @@ msgstr "Tiliä ei luotu: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 msgid "Your name" msgstr "Nimi" -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569 +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 msgid "Email address" msgstr "Sähköpostiosoite" @@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "Sähköpostiosoite" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 msgid "person@example.com" msgstr "nimi@verkkotunnus.fi" @@ -414,15 +417,15 @@ msgstr "nimi@verkkotunnus.fi" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Käyttäjätunnus" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Salasana" @@ -431,14 +434,14 @@ msgstr "Salasana" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-palvelin" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.esimerkki.com" @@ -446,14 +449,14 @@ msgstr "imap.esimerkki.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-palvelin" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.esimerkki.com" @@ -501,15 +504,8 @@ msgstr "Poista" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 -msgid "Sender name:" -msgstr "Lähettäjän nimi:" - -#. Translators: Label used for the address part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 -msgid "Email address:" -msgstr "Sähköpostiosoite:" +msgid "Sender name" +msgstr "Lähettäjän nimi" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string @@ -523,12 +519,9 @@ msgstr "Poista “%s”" #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +#, c-format msgid "Undo changes to “%s”" -msgstr "" -"Tunnistamaton komentorivivalinta “%s”\n" -"\n" +msgstr "Kumoa muutokset tiliin “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution @@ -541,14 +534,14 @@ msgstr "Lisää “%s” takaisin" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732 msgid "Undo signature changes" msgstr "" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780 msgid "Download mail" msgstr "Lataa sähköposti" @@ -557,44 +550,44 @@ msgstr "Lataa sähköposti" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Muuta latausaikajaksoksi: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833 msgid "Everything" msgstr "Kaikki" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 msgid "2 weeks back" msgstr "2 viikkoa sitten" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841 msgid "1 month back" msgstr "1 kuukausi sitten" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 msgid "3 months back" msgstr "3 kuukautta sitten" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849 msgid "6 months back" msgstr "6 kuukautta sitten" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853 msgid "1 year back" msgstr "1 vuosi sitten" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "2 years back" msgstr "2 vuotta sitten" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "4 years back" msgstr "4 vuotta sitten" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -624,7 +617,6 @@ msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 -#| msgid "Yahoo! Mail" msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" @@ -684,20 +676,17 @@ msgstr "Yhteyden salaus" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Star" msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 -#| msgid "SSL/TLS" msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -732,7 +721,7 @@ msgstr "Käytä eri kirjautumistietoja" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Tiliä ei päivitetty: %s" @@ -740,47 +729,53 @@ msgstr "Tiliä ei päivitetty: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 msgid "Account source" msgstr "Tilin lähde" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Gnomen verkkotilit" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 msgid "Save drafts on server" msgstr "Tallenna luonnokset palvelimelle" +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Tallenna lähetetyt viestit palvelimelle" + #. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they #. shouldn't expect to be prompted for a password #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s käyttää OAuth2:ta" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 msgid "Use receiving server login" msgstr "Käytä vastaanottavan palvelimen kirjautumistietoja" -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:23 -msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." -msgstr "Tekijänoikeus 2016-2018 Geary-kehitystiimi." +#: src/client/application/geary-application.vala:24 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Tekijänoikeus 2016-2019 Geary-kehitystiimi." -#: src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/geary-application.vala:26 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Vieraile Gearyn verkkosivustolla" -#: src/client/application/geary-application.vala:414 +#: src/client/application/geary-application.vala:420 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %ssta" @@ -788,7 +783,7 @@ msgstr "Tietoja %ssta" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:418 +#: src/client/application/geary-application.vala:424 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" @@ -882,19 +877,19 @@ msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" -#: src/client/application/geary-controller.vala:899 +#: src/client/application/geary-controller.vala:924 msgid "Labels" msgstr "Tunnisteet" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:911 +#: src/client/application/geary-controller.vala:937 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Kohteen %s tietokannan avaaminen epäonnistui" -#: src/client/application/geary-controller.vala:912 +#: src/client/application/geary-controller.vala:938 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -920,20 +915,20 @@ msgstr "" "niiden liitteet. Toimenpiteellä ei ole vaikutusta palvelimella oleviin " "viesteihin ja liitteisiin." -#: src/client/application/geary-controller.vala:914 +#: src/client/application/geary-controller.vala:940 msgid "_Rebuild" msgstr "Ra_kenna uudelleen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:914 +#: src/client/application/geary-controller.vala:940 msgid "E_xit" msgstr "_Poistu" -#: src/client/application/geary-controller.vala:923 +#: src/client/application/geary-controller.vala:949 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Tietokannan jälleenrakennus tilille “%s” epäonnistui" -#: src/client/application/geary-controller.vala:924 +#: src/client/application/geary-controller.vala:950 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -944,15 +939,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1738 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1803 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa siirtäminen (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1748 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1813 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Haluatko varmasti avata nämä liitteet?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1749 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1814 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -960,14 +955,14 @@ msgstr "" "Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet " "ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1750 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1815 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Älä kysy uudelleen" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1944 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" @@ -975,7 +970,7 @@ msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1886 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1951 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -983,69 +978,69 @@ msgstr "" "Tiedosto on jo olemassa kohteessa “%s”. Tiedoston korvaaminen korvaa " "nykyisen tiedoston sisällön." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1890 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1955 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2160 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2231 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Suljetaanko luonnosviesti?" msgstr[1] "Suljetaanko kaikki luonnosviestit?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2286 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2357 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Poistetaanko kaikki viesit \"%s\"-kansiosta?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2287 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2358 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Tämä poistaa viestit Gearysta ja sähköpostipalvelimelta." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2288 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2359 msgid "This cannot be undone." msgstr "Toimintoa ei voi perua." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2289 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2360 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Tyhjennä %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2306 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2377 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Virhe tyhjennettäessä kohdetta %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2338 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2409 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Haluatko poistaa tämän viestin pysyvästi?" msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2340 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2411 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa roskakoriin siirto (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2404 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2475 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa arkistointi (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2449 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2520 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Kumoa (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2526 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2597 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Lähetetty onnistuneesti sähköpostia vastaanottajille %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2607 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2679 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Oletustekstimuokkaimen avaus epäonnistui." @@ -1075,56 +1070,43 @@ msgstr "Palvelimen nimi vaaditaan" msgid "Could not look up server name" msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu kysellä" -#. Tooltips -#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Poista keskustelu (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Poista keskustelut (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Siirrä keskustelu roskakoriin (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Siirrä keskustelut roskakoriin (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Arkistoi keskustelu (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Arkistoi keskustelut (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 msgid "Mark conversation" -msgstr "Merkitse keskustelu" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Merkitse keskustelu" +msgstr[1] "Merkitse keskustelut" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Merkitse keskustelut" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 msgid "Add label to conversation" -msgstr "Lisää tunniste keskusteluun" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Lisää tunniste keskusteluun" +msgstr[1] "Lisää tunniste keskusteluihin" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Lisää tunniste keskusteluihin" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 msgid "Move conversation" -msgstr "Siirrä keskustelu" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Siirrä keskustelu" +msgstr[1] "Siirrä keskustelut" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 -msgid "Move conversations" -msgstr "Siirrä keskustelut" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 +msgid "Archive conversation (A)" +msgid_plural "Archive conversations (A)" +msgstr[0] "Arkistoi keskustelu (A)" +msgstr[1] "Arkistoi keskustelut (A)" -#: src/client/components/main-window.vala:497 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr[0] "Siirrä keskustelu roskakoriin (Delete, Backspace)" +msgstr[1] "Siirrä keskustelut roskakoriin (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr[0] "Poista keskustelu (Shift+Delete)" +msgstr[1] "Poista keskustelut (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-window.vala:503 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1137,7 +1119,7 @@ msgstr "Virhe yhdistäessä tilin %s saapuvan postin palvelimeen" #. Translators: String substitution is the server name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " @@ -1146,183 +1128,176 @@ msgstr "" "Ei voitu yhdistää palvelimeen %s. Tarkista internetyhteytesi tila ja " "palvelimen nimi, yritä sen jälkeen uudelleen" +#. Translators: Tooltip label for Retry button #. Button tooltip for retrying an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265 -msgid "Retry connecting now" -msgstr "Yritä yhdistää uudelleen nyt" +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Yritä yhdistää uudelleen" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 #, c-format msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" msgstr "Virhe yhdistäessä tilin %s lähtevän postin palvelimeen" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 -msgid "Try reconnecting now" -msgstr "Yritä yhdistää uudelleen nyt" - #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 #, c-format -msgid "Problem with connection to incoming server for %s" -msgstr "" +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "Ongelma oltaessa yhteydessä tilin %s saapuvan postin palvelimeen" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Verkkovirhe palvelimeen %s. Tarkista internetyhteytesi tila ja yritä " "uudelleen" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Yritä yhdistää uudelleen" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 -#, c-format -msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -msgstr "Virhe yhteydessä tilin %s lähtevän postin palvelimeen" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "Ongelma oltaessa yhteydessä tilin %s saapuvan postin palvelimeen" +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Ongelma oltaessa yhteydessä lähtevän postin palvelimeen" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 #, c-format msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " "report" msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "Ongelma oltaessa yhteydessä lähtevän postin palvelimeen" +"Geary ei ymmärtänyt palvelimen %s viestiä tai palvelin ei ymmärtänyt Gearyn " +"viestiä.. Ilmoita tästä ongelmasta." #. Translators: First string substitution is the server #. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 #, c-format msgid "" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " "a moment" msgstr "" +"Yhteys palvelimeen %s tilillä %s asiointia varten ei onnistunut, tarkista " +"palvelimen nimi ja yritä uudelleen hetken kuluttua" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 #, c-format msgid "Incoming mail server password required for %s" msgstr "Tilin %s saapuvan postin palvelin vaatii salasanan" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgstr "Viestejä ei voi vastaanottaa ilman oikeaa salasanaa." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgstr "" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 #, c-format msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgstr "Tilin %s salasana vaaditaan lähtevän postin palvelimelle" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgstr "Viestejä ei voi lähettää ilman oikeaa salasanaa." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" msgstr "" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 #, c-format msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" msgstr "Tilin %s saapuvan postin palvelimen turvallisuuteen ei luoteta" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 msgid "Messages will not be received until checked." msgstr "Viestejä ei voi vastaanottaa ennen tarkistusta." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 msgid "Check security details" msgstr "Tarkista salaustiedot" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 #, c-format msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" msgstr "Tilin %s lähtevän postin palvelimen turvallisuuteen ei luoteta" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 msgid "Messages cannot be sent until checked." msgstr "Viestejä ei voi lähettää ennen tarkistusta." #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 #, c-format msgid "A problem occurred checking mail for %s" msgstr "Tilin %s viestejä tarkastaessa tapahtui virhe" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" msgstr "Jokin meni vikaan. Tee vikailmoitus, jos ongelma ilmenee uudelleen" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 #, c-format msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgstr "Tilin %s viestejä lähettäessä tapahtui virhe" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Yritä lähettää uudelleen jonossa olevat viestit" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 msgid "A database problem has occurred" msgstr "Havaittiin tietokantaongelma" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 #, c-format msgid "Messages for %s must be downloaded again." msgstr "Tilin %s viestit tulee ladata uudelleen." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Geary kohtasi ongelman" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "" "Katso tekniset yksityiskohdat ja ilmoita ongelmasta, jos se ilmenee " "uudelleen." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 msgid "_Details" msgstr "_Tiedot" #. Button tooltip for displaying technical details about an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 msgid "View technical details about the error" msgstr "Näytä virheen tekniset yksityiskohdat" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 msgid "_Retry" msgstr "_Yritä uudelleen" @@ -1433,19 +1408,19 @@ msgstr "Virheellinen linkin osoite" msgid "Invalid email address" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Error saving" msgstr "Virhe tallentaessa" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Paina askelpalautinta poistaaksesi lainauksen" @@ -1453,7 +1428,7 @@ msgstr "Paina askelpalautinta poistaaksesi lainauksen" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1465,34 +1440,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Haluatko säilyttää vai hylätä tämän luonnosviestin?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Haluatko hylätä tämän luonnosviestin?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta ja sisältöä?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman sisältöä?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman liitettä?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten." @@ -1502,53 +1477,63 @@ msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Kohdetta “%s” ei löytynyt." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” on kansio." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” on tyhjä tiedosto." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Kohteen “%s” avaus lukua varten epäonnistui." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 -msgid "To: " -msgstr "Vastaanottaja: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313 +msgid "To:" +msgstr "Vastaanottaja:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691 -msgid "Cc: " -msgstr "Kopio: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358 +msgid "Cc:" +msgstr "Kopio:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694 -msgid "Bcc: " -msgstr "Piilokopio: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985 +#: ui/conversation-message.ui:403 +msgid "Bcc:" +msgstr "Piilokopio:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732 msgid "Reply-To: " msgstr "Vastausosoite: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" @@ -1557,20 +1542,20 @@ msgstr "Valitse väri" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s välityksellä %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2121 msgid "_From:" msgstr "_Lähettäjä:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2349 msgid "Images" msgstr "Kuvat" @@ -1636,88 +1621,95 @@ msgstr "Minä" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Vastaanottaja:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Kopio:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Piilokopio:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Tämä sähköpostiosoite saattaa olla väärennetty" -#. Preview headers +#. Compact headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 msgid "No sender" msgstr "Ei lähettäjää" #. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589 +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.