From ba64c429d0dd5cda79c5430288b01eb9d427b196 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Bruni Date: Wed, 21 Aug 2019 07:31:04 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 881 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 456 insertions(+), 425 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6c4a118d..a566dd93 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,7 @@ # po/geary.pot # PO message string template file for Geary email client # Copyright 2012-2013 Yorba Foundation +# Copyright 2016-2019 Geary Development Team # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: @@ -18,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-24 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-10 12:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-18 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 18:12+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -592,6 +593,7 @@ msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-controller.vala:2405 msgid "Undo" msgstr "Annulla" @@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:457 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346 msgid "Login" msgstr "Accesso" @@ -762,40 +764,34 @@ msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-controller.vala:57 +#: src/client/application/application-controller.vala:59 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #. / Notification title. -#. Translators: Info bar title for an outgoing account -#. problem. String substitution is the account name -#: src/client/application/application-controller.vala:562 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#: src/client/application/application-controller.vala:564 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s" #. / Notification body -#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing -#. account problem. -#: src/client/application/application-controller.vala:566 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 +#: src/client/application/application-controller.vala:568 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete" -#: src/client/application/application-controller.vala:905 +#: src/client/application/application-controller.vala:919 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:918 +#: src/client/application/application-controller.vala:932 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Impossibile aprire il database per %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:919 +#: src/client/application/application-controller.vala:933 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -821,20 +817,20 @@ msgstr "" "allegati. Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server." "" -#: src/client/application/application-controller.vala:921 +#: src/client/application/application-controller.vala:935 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ricostruisci" -#: src/client/application/application-controller.vala:921 +#: src/client/application/application-controller.vala:935 msgid "E_xit" msgstr "_Esci" -#: src/client/application/application-controller.vala:930 +#: src/client/application/application-controller.vala:944 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:931 +#: src/client/application/application-controller.vala:945 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -845,15 +841,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1713 -msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -msgstr "Annulla lo spostamento (Ctrl+Z)" +#: src/client/application/application-controller.vala:1739 +#, c-format +msgid "Moved %d message to %s" +msgid_plural "Moved %d messages to %s" +msgstr[0] "%d messaggio spostato in %s" +msgstr[1] "%d messaggi spostati in %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1723 +#: src/client/application/application-controller.vala:1749 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Sicuri di voler aprire questi allegati?" -#: src/client/application/application-controller.vala:1724 +#: src/client/application/application-controller.vala:1750 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -861,14 +860,14 @@ msgstr "" "Gli allegati possono danneggiare il sistema se aperti. Aprire solo file " "provenienti da fonti fidate." -#: src/client/application/application-controller.vala:1725 +#: src/client/application/application-controller.vala:1751 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Non chiederlo più" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1848 +#: src/client/application/application-controller.vala:1874 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" @@ -876,76 +875,72 @@ msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1855 +#: src/client/application/application-controller.vala:1881 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Il file esiste già in «%s». Sostituendolo il suo contenuto sarà sovrascritto." -#: src/client/application/application-controller.vala:1859 +#: src/client/application/application-controller.vala:1885 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/client/application/application-controller.vala:2118 -msgid "Close the draft message?" -msgid_plural "Close all draft messages?" -msgstr[0] "Chiudere la bozza aperta?" -msgstr[1] "Chiudere tutte le bozze aperte?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2243 +#: src/client/application/application-controller.vala:2245 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2244 +#: src/client/application/application-controller.vala:2246 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." -#: src/client/application/application-controller.vala:2245 +#: src/client/application/application-controller.vala:2247 msgid "This cannot be undone." msgstr "Impossibile annullare questa azione." -#: src/client/application/application-controller.vala:2246 +#: src/client/application/application-controller.vala:2248 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Svuota %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:2263 +#: src/client/application/application-controller.vala:2265 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Errore nello svuotare %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:2294 +#: src/client/application/application-controller.vala:2296 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2296 +#: src/client/application/application-controller.vala:2298 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/client/application/application-controller.vala:2310 -msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -msgstr "Annulla lo spostamento nel cestino (Ctrl+Z)" +#: src/client/application/application-controller.vala:2312 +#, c-format +msgid "Trashed %d message" +msgid_plural "Trashed %d messages" +msgstr[0] "%d messaggio cestinato" +msgstr[1] "%d messaggi cestinati" -#: src/client/application/application-controller.vala:2360 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Annulla l'archiviazione (Ctrl+Z)" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2406 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "Annulla (Ctrl+Z)" +#: src/client/application/application-controller.vala:2359 +#, c-format +msgid "Archived %d message" +msgid_plural "Archived %d messages" +msgstr[0] "%d messaggio archiviato" +msgstr[1] "%d messaggi archiviati" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2488 +#: src/client/application/application-controller.vala:2487 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Posta inviata con successo a %s." -#: src/client/application/application-controller.vala:2566 +#: src/client/application/application-controller.vala:2565 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Apertura dell'editor di testo predefinito non riuscita." @@ -1044,8 +1039,6 @@ msgstr "Visualizza la versione del programma e l'id di revisione" #. / Application runtime information label #: src/client/application/geary-application.vala:279 -#| msgid "Mark conversation" -#| msgid_plural "Mark conversations" msgid "Geary version" msgstr "Geary versione" @@ -1112,28 +1105,47 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/geary-application.vala:788 +#: src/client/application/geary-application.vala:790 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/geary-application.vala:820 +#: src/client/application/geary-application.vala:822 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" -#: src/client/components/components-inspector.vala:96 -#| msgid "_Inspect…" +#: src/client/components/components-inspector.vala:68 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: src/client/components/components-inspector.vala:326 -#: src/client/components/components-inspector.vala:329 +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:77 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91 +msgid "Logs" +msgstr "Registro" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:81 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:198 +#: src/client/components/components-inspector.vala:201 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: src/client/components/components-inspector.vala:330 +#: src/client/components/components-inspector.vala:202 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -1164,115 +1176,114 @@ msgstr "È richiesto un nome del server" msgid "Could not look up server name" msgstr "Impossibile trovare il nome del server" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:143 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Contrassegna conversazione" msgstr[1] "Contrassegna conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:148 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione" msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:153 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Sposta conversazione" msgstr[1] "Sposta conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:158 -msgid "Archive conversation (A)" -msgid_plural "Archive conversations (A)" -msgstr[0] "Archivia conversazione (A)" -msgstr[1] "Archivia conversazioni (A)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Archivia conversazione" +msgstr[1] "Archivia conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:167 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr[0] "Sposta la conversazione nel cestino (Canc, Backspace)" -msgstr[1] "Sposta le conversazioni nel cestino (Canc, Backspace)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino" +msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr[0] "Elimina conversazione (Maiusc+Canc)" -msgstr[1] "Elimina conversazioni (Maiusc+Canc)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Elimina conversazione" +msgstr[1] "Elimina conversazioni" -#: src/client/components/main-window.vala:700 +#: src/client/components/main-window.vala:733 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#. Translators: Info bar title for an incoming account -#. problem. String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:46 -#, c-format -msgid "A problem occurred checking email for %s" -msgstr "Si è verificato un problema nel controllare la posta per %s" - -#. Translators: Info bar sub-title for an incoming account +#. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 -msgid "Email will not be received until re-connected" -msgstr "La posta non sarà ricevuta finché fuori rete" +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 +msgid "Account problem" +msgstr "Problema account" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "L'applicazione ha rilevato un problema con %s." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "" +"L'applicazione ha incontrato un problema nel controllare la posta per %s." #. Translators: Tooltip label for Retry button -#. Button tooltip for retrying an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 ui/main-window.ui:267 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 msgid "Try reconnecting" msgstr "Tenta la riconnessione" +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "L'applicazione ha incontrato un problema nell'invio di email per %s." + #. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Ritenta l'invio dei messaggi in coda" -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70 -#, c-format -msgid "A problem occurred with account %s" -msgstr "Si è verificato un problema con l'account %s" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" -msgstr "" -"Qualcosa è andato storto, aprire una segnalazione bug se il problema persiste" - #. Translators: Info bar title for a generic application #. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "L'applicazione ha rilevato un problema" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86 -msgid "" -"Please check the technical details and report the problem if it persists." -msgstr "" -"Controllare i dettagli tecnici e segnalare il problema nel caso persista." +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Segnalare i dettagli del problema nel caso persista." #. Translators: Button label for viewing technical details #. for a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 msgid "_Details" msgstr "_Dettagli" #. Translators: Tooltip for viewing technical details for #. a problem report. -#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 ui/main-window.ui:252 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 msgid "View technical details about the error" msgstr "Visualizza i dettagli tecnici relativi all'errore" #. Translators: Button label for retrying a server #. connection -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" @@ -1417,34 +1428,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1133 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Mantenere o scartare questa bozza?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1163 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Scartare questa bozza?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto e un corpo vuoti?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1282 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Inviare il messaggio con un corpo vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1288 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Inviare il messaggio senza un allegato?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» è già allegato per l'invio." @@ -1454,63 +1465,63 @@ msgstr "«%s» è già allegato per l'invio." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Impossibile trovare «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» è una cartella." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» è un file vuoto." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Impossibile aprire «%s» per la lettura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1671 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 #: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "A:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 #: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1733 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Ccn:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1739 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 msgid "Select Color" msgstr "Seleziona colore" @@ -1519,20 +1530,20 @@ msgstr "Seleziona colore" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2069 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s tramite %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2130 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 msgid "_From:" msgstr "_Da:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 msgid "Images" msgstr "Immagini" @@ -1552,42 +1563,52 @@ msgstr "Aggiungi questa lingua alla lista dei preferiti" msgid "Search for more languages" msgstr "Cerca altre lingue" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Elimina conversazione" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino" +msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_Elimina conversazione" +msgstr[1] "_Elimina conversazioni" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Contrassegna come _letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Contrassegna come _non letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Non speciale" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Speciale" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 msgid "R_eply All" msgstr "R_ispondi a tutti" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" @@ -1635,31 +1656,31 @@ msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing list " +"or attach to a new bug report." +msgstr "" +"Se il problema è serio o persiste, salvare e inviare questi dettagli alla mailing list o " +"allegare in una nuova segnalazione bug." + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +msgid "Details:" +msgstr "Dettagli:" + +#: ui/components-inspector-log-view.ui:13 msgid "Inspector opened" msgstr "Inspector aperto" +#: ui/components-inspector-log-view.ui:65 +msgid "column" +msgstr "colonna" + #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:31 +#: ui/components-inspector.ui:20 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Attiva/Disattiva l'aggiunta di nuove voci di registro" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:48 -msgid "Search fo matching log entries" +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +msgid "Search for matching log entries" msgstr "Cerca voci di registro corrispondenti" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:74 +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Salva voci e dettagli del registro" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:94 -msgid "Copy selected log entries" -msgstr "Copia le voci di registro selezionate" - -#: ui/components-inspector.ui:165 -msgid "column" -msgstr "colonna" - -#. Inspector stack title -#: ui/components-inspector.ui:185 -msgid "Logs" -msgstr "Registro" - -#. Inspector stack title -#: ui/components-inspector.ui:235 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copia negli appunti" #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "New Conversation…" msgstr "Nuova conversazione…" @@ -2638,7 +2674,6 @@ msgid "Copy Email Address" msgstr "Copia indirizzo email" #: ui/conversation-contact-popover.ui:182 -#| msgid "Save and Close" msgid "Save in Contacts…" msgstr "Salva in Contatti…" @@ -2746,15 +2781,15 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Contrassegna come non letto da _qui" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "_Cestino" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Sposta il messaggio nel _cestino" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete…" -msgstr "_Elimina…" +msgid "_Delete message…" +msgstr "_Elimina messaggio…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 @@ -2774,8 +2809,6 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Copia indirizzo _collegamento" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nuova conversazione…" @@ -2888,235 +2921,295 @@ msgstr "etichetta" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Scorciatoie conversazioni" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro successivo/precedente" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Stacca la finestra di composizione" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Chiudi la finestra di composizione" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Mostra le scorciatoie da tastiera" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra aiuto" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Chiudi l'applicazione" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to search box" -msgstr "Salta alla casella di ricerca" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Trova nella conversazione corrente" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find next/previous in current conversation" -msgstr "Trova successivo/precedente nella conversazione corrente" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Compose a new message" -msgstr "Componi un nuovo messaggio" +msgid "New conversation" +msgstr "Nuova conversazione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Rispondi al mittente " +msgid "Reply to sender" +msgstr "Rispondi al mittente" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Rispondi a tutti" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Inoltra" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive" -msgstr "Archivia" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Attiva/Disattiva il contrassegno letto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Sposta nel cestino" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Attiva/Disattiva il contrassegno speciale" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversation" +msgstr "Archivia conversazione" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversation" +msgstr "Sposta conversazione" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversation" +msgstr "Etichetta conversazione" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversation" +msgstr "Cestina conversazione" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Spam" +msgstr "Sposta in indesiderata" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversation" +msgstr "Elimina conversazione" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Cerca conversazioni" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Trova nella conversazione corrente" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle spam" -msgstr "Attiva/Disattiva posta indesiderata" +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the conversation" -msgstr "Sposta la conversazione" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" -msgid "Label the conversation" -msgstr "Etichetta la conversazione" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Ripristina l'ultima azione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark read" -msgstr "Contrassegna come letto" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark unread" -msgstr "Contrassegna come non letto" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Azzera ingrandimento" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra aiuto" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Mostra le scorciatoie da tastiera" + #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" -msgid "Additional Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie ulteriori" +msgid "Close current window" +msgstr "Chiudi la finestra corrente" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 msgctxt "shortcut window" -msgid "Star" -msgstr "Speciale" +msgid "Quit the application" +msgstr "Chiudi l'applicazione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:222 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unstar" -msgstr "Non speciale" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navigazione da tastiera" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +msgid "Focus the next pane" +msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro successivo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Salta alla conversazione successiva (più vecchia)" +msgid "Focus the previous pane" +msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro precedente" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:240 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Salta alla conversazione precedente (più recente)" +msgid "Focus the conversation list" +msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:247 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the conversation down" +msgstr "Seleziona la conversazione in basso" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:254 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the conversation up" +msgstr "Seleziona la conversazione in alto" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:261 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Sposta lo stato attivo al messaggio successivo/precedente" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:271 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera a tasto singolo" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:275 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Rispondi al mittente " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:296 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark/un-mark read" +msgstr "Attiva/Disattiva il contrassegno letto" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:343 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Scorciatoie compositore" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Cita il testo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "Rimuovi la citazione del testo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Invia" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:358 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Aggiungi allegato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text mode" -msgstr "Modalità testo formattato" +msgid "Close composer window" +msgstr "Chiudi la finestra di composizione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:378 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Stacca la finestra di composizione" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:385 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Gestione del testo" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:390 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Sposta selezione negli appunti" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:397 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copia selezione negli appunti" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:404 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Incolla dagli appunti" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:411 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Cita il testo" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:418 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Rimuovi la citazione del testo" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Gestione del testo formattato" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:431 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Incolla senza formattazione" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Testo in grassetto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:445 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Testo in corsivo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:452 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Testo sottolineato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:459 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Testo barrato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Inserisci un collegamento" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:466 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Rimuovi formattazione" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:473 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Inserisci un'immagine" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:480 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Inserisci un collegamento" + #: ui/main-toolbar.ui:23 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" @@ -3142,7 +3235,7 @@ msgstr "Inoltra" msgid "Toggle find bar" msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione" -#: ui/main-toolbar.ui:307 +#: ui/main-toolbar.ui:286 msgid "_Archive" msgstr "_Archivia" @@ -3193,55 +3286,23 @@ msgstr "" msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso." -#. Button label for displaying technical details about an account problem -#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: ui/main-window.ui:249 ui/problem-details-dialog.ui:13 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#. Button label for retrying an account problem -#: ui/main-window.ui:263 -msgid "Retry" -msgstr "Riprova" - -#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error -#: ui/main-window.ui:296 -msgid "Account problem" -msgstr "Problema account" - -#. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:310 -msgid "" -"Geary encountered a problem connecting to an account.\n" -"Please check your Internet connection, the server configuration and try " -"again." -msgstr "" -"L'applicazione ha incontrato un problema nel connettersi a un account.\n" -"Controllare l'accesso a Internet e la configurazione del server e provare di " -"nuovo." - -#. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:313 -msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." -msgstr "L'applicazione ha incontrato un problema nel connettersi a un account." - #. Button label for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:360 +#: ui/main-window.ui:249 msgid "Check" msgstr "Controlla" #. Button tooltip for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:364 +#: ui/main-window.ui:253 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione" #. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error -#: ui/main-window.ui:393 +#: ui/main-window.ui:282 msgid "Security problem" msgstr "Problema di sicurezza" #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:407 +#: ui/main-window.ui:296 msgid "" "An account has reported an untrusted server.\n" "Please check the server configuration and try again." @@ -3250,22 +3311,22 @@ msgstr "" "Controllare la configurazione del server e riprovare." #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:410 +#: ui/main-window.ui:299 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile." #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred -#: ui/main-window.ui:461 +#: ui/main-window.ui:350 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password" #. Infobar title when one or more accounts have a login error -#: ui/main-window.ui:490 +#: ui/main-window.ui:379 msgid "Login problem" msgstr "Problema di accesso" #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:504 +#: ui/main-window.ui:393 msgid "" "An account has reported an incorrect login or password.\n" "Please check your login name and try again." @@ -3274,7 +3335,7 @@ msgstr "" "Controllare il proprio nome di accesso e riprovare." #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:507 +#: ui/main-window.ui:396 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti." @@ -3337,36 +3398,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#. Button label for copying technical information to the clipboard -#: ui/problem-details-dialog.ui:17 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copia negli appunti" - -#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard -#: ui/problem-details-dialog.ui:21 -msgid "" -"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" -msgstr "" -"Copia i dettagli tecnici negli appunti per incollarli in un'email o in una " -"segnalazione bug" - -#: ui/problem-details-dialog.ui:73 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " -"the mailing list " -"or file a new " -"bug report." -msgstr "" -"Se il problema è serio o persiste, copiare e inviare questi dettagli alla mailing list o aprire " -"una nuova " -"segnalazione bug." - -#: ui/problem-details-dialog.ui:89 -msgid "Details:" -msgstr "Dettagli:" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aggiornamento dell'applicazione in corso…" -