diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index e8dbbebc..2354d482 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -17,4 +17,4 @@ DOC_PAGES = \ write.page # NOTE: If you add a language here it *must* also be added to help/CMakeLists.txt! -DOC_LINGUAS = cs el es fr it +DOC_LINGUAS = cs de el es fr it diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 00000000..2d69e54e --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Geary 0.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Language-Team: Andreas Wilhelm \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/write.page:9(title) +msgid "Write a message" +msgstr "Eine Nachricht schreiben" + +#: C/write.page:12(p) +msgid "" +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Um eine neue Nachricht in Geary zu erstellen, klicken Sie auf den Knopf " +"Neue Nachricht in der Werkzeugleiste." + +#: C/write.page:15(p) +msgid "" +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Um auf eine Nachricht zu antworten, öffnen Sie das Nachrichten-Menü in der " +"oberen rechten Ecke der Nachricht und wählen Sie Antworten, " +"Allen Antworten oder Weiterleiten. Sie können außerdem " +"auf die letzte Nachricht einer Konversation mit Hilfe der Knöpfe " +"Antworten, Allen Antworten und Weiterleiten " +"in der Werkzeugleiste antworten." + +#: C/write.page:20(title) +msgid "Features" +msgstr "Besonderheiten" + +#: C/write.page:22(p) +msgid "" +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." +msgstr "" +"Der E-Mail-Editor von Geary ermöglicht es Ihnen, die Schriftart, die " +"Schriftgröße und die Textfarbe anzupassen. Außerdem ist es möglich, Verweise " +"in Nachrichten einzufügen." + +#: C/write.page:24(p) +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Geary kann auch einfache Text-Nachrichten verschicken. Aktivieren oder " +"deaktivieren Sie »Rich Text« im Auswahl-Menü, um zwischen einfachem Text- " +"und Rich-Text-Modus zu wechseln." + +#: C/write.page:27(p) +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "" +"Sie können eine Datei an eine gerade verfasste Nachricht wie folgt anhängen:" + +#: C/write.page:29(p) +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Drücken Sie den Knopf Datei anhängen in der unteren linken Ecke " +"des Editor-Fensters und wählen Sie anschließend die anzuhängende Datei." + +#: C/write.page:31(p) +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Ziehen Sie die Datei aus der Nautilus Dateiverwaltung in das Editor-Fenster " +"und legen Sie diese entweder im Textfeld oben im Fenster oder in der " +"Werkzeugleiste im unteren Teil des Fensters ab." + +#: C/write.page:37(title) +msgid "Drafts" +msgstr "Entwürfe" + +#: C/write.page:39(p) +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." +msgstr "" +"Unterstützt ein E-Mail Server das Speichern von Entwürfen, speichert Geary " +"die Nachricht automatisch während Sie schreiben. Schließen Sie den Editor " +"ohne die Nachricht zu senden, fragt Geary, ob die Nachricht als Entwurf " +"gespeichert oder verworfen werden soll. " + +#: C/write.page:42(p) +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +msgstr "" +"Um einen bereits existierenden Entwurf zu bearbeiten, wählen Sie den " +"Entwürfe-Ordner aus der Ordnerliste, wählen die Nachricht und wählen in der " +"Nachrichten Ansicht \"Entwurf bearbeiten\"." + +#: C/write.page:45(p) +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird." + +#: C/star.page:10(title) +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "" +"Eine Nachricht mit Sternchen versehen oder als gelesen/ungelesen markieren" + +#: C/star.page:12(title) +msgid "Star messages" +msgstr "Nachrichten mit Sternchen versehen " + +#: C/star.page:13(p) +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Sie können Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie als besonders wichtig " +"zu kennzeichnen. Um eine Konversation mit einem Sternchen zu versehen, " +"drücken Sie das Sternchen-Symbol in der Konversationsliste. Eine einzelne " +"Nachricht können Sie mit einem Sternchen versehen, indem Sie auf das " +"Sternchen-Symbol in der oberen rechten Ecke der Nachricht drücken." + +#: C/star.page:15(p) +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"Bei Gmail-Konten erscheinen mit Sternchen markierte Nachrichten im Markiert " +"Ordner in der Ordnerliste." + +#: C/star.page:18(title) +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Nachrichten als gelesen oder ungelesen markieren" + +#: C/star.page:19(p) +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary markiert Nachrichten automatisch als gelesen, während Sie sie lesen. " +"Um eine Konversation von Hand als gelesen oder ungelesen zu markieren, " +"drücken Sie das Kreis-Symbol in der Konversationsliste." + +#: C/star.page:22(p) +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Alternativ kann auch Als ungelesen markieren aus dem " +"Markierungen-Menü in der Werkzeugleiste verwendet werden, um den " +"gelesen Status der Konversation zu ändern." + +#: C/star.page:25(p) +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"Um eine einzelne Nachricht als gelesen zu markieren, wählen Sie Als " +"gelesen markieren aus dem DropDown-Menü." + +#: C/shortcuts.page:11(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: C/shortcuts.page:12(p) +msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." +msgstr "Geary bietet Tastenkürzel für die meisten gängigen Operationen." + +#: C/shortcuts.page:15(p) +msgid "Compose a new message" +msgstr "Neue Nachricht erstellen" + +#: C/shortcuts.page:16(p) +msgid "CtrlN or N" +msgstr "StrgN oder N" + +#: C/shortcuts.page:19(p) +msgid "Reply to sender" +msgstr "Antwort an Absender" + +#: C/shortcuts.page:20(p) +msgid "CtrlR or R" +msgstr "StrgR oder R" + +#: C/shortcuts.page:23(p) +msgid "Reply to all" +msgstr "Allen antworten" + +#: C/shortcuts.page:24(p) +msgid "" +"CtrlShiftR or " +"ShiftR" +msgstr "" +"StrgUmschaltR oder " +"UmschaltR" + +#: C/shortcuts.page:27(p) +msgid "Forward" +msgstr "Weiterleiten" + +#: C/shortcuts.page:28(p) +msgid "CtrlL or F" +msgstr "StrgL oder F" + +#: C/shortcuts.page:31(p) +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/shortcuts.page:35(p) +msgid "Trash" +msgstr "Papierkorb" + +#: C/shortcuts.page:36(p) +msgid "Delete or Backspace" +msgstr "Entfernen oder Rücktaste" + +#: C/shortcuts.page:39(p) +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: C/shortcuts.page:40(p) +msgid "" +"ShiftDelete or ShiftBackspace" +msgstr "" +"UmschaltEntf oder " +"umschaltRücktaste" + +#: C/shortcuts.page:43(p) +msgid "Star" +msgstr "Mit Sternchen markieren" + +#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:92(key) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/shortcuts.page:47(p) +msgid "Unstar" +msgstr "Sternchen-Markierung entfernen" + +#: C/shortcuts.page:48(key) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/shortcuts.page:51(p) +msgid "Mark read" +msgstr "Als gelesen markieren" + +#: C/shortcuts.page:52(p) +msgid "" +"CtrlI or ShiftI" +msgstr "" +"StrgI oder UmschaltI" + +#: C/shortcuts.page:55(p) +msgid "Mark unread" +msgstr "Als unglesen markieren" + +#: C/shortcuts.page:56(p) +msgid "" +"CtrlU or ShiftU" +msgstr "" +"StrgU oder UmschaltU" + +#: C/shortcuts.page:59(p) +msgid "Toggle spam" +msgstr "Spam-Markierung umschalten" + +#: C/shortcuts.page:60(p) +msgid "CtrlJ or !" +msgstr "StrgJ oder !" + +#: C/shortcuts.page:63(p) +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key) +#: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key) +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: C/shortcuts.page:64(key) +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: C/shortcuts.page:67(p) +msgid "Zoom in" +msgstr "Heran zoomen" + +#: C/shortcuts.page:68(p) +msgid "Ctrl= or =" +msgstr "Strg= oder =" + +#: C/shortcuts.page:71(p) +msgid "Zoom out" +msgstr "Heraus zoomen" + +#: C/shortcuts.page:72(p) +msgid "Ctrl- or -" +msgstr "Strg- oder -" + +#: C/shortcuts.page:75(p) +msgid "Reset zoom" +msgstr "Zoom zurücksetzen" + +#: C/shortcuts.page:76(p) +msgid "Ctrl0 or 0" +msgstr "Strg0 oder 0" + +#: C/shortcuts.page:79(p) C/preferences.page:10(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/shortcuts.page:80(key) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/shortcuts.page:83(p) C/accounts.page:10(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#: C/shortcuts.page:84(key) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/shortcuts.page:87(p) +msgid "Close composer window" +msgstr "Editor-Fenster schließen" + +#: C/shortcuts.page:88(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/shortcuts.page:91(p) +msgid "Jump to search box" +msgstr "Zur Suche springen" + +#: C/shortcuts.page:95(p) +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Aktuelle Konversation durchsuchen" + +#: C/shortcuts.page:96(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/shortcuts.page:99(p) +msgid "Find next in current conversation" +msgstr "Nächstes in aktueller Konversation finden" + +#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/shortcuts.page:103(p) +msgid "Find previous in current conversation" +msgstr "Vorheriges in aktueller Konversation finden" + +#: C/shortcuts.page:104(key) +msgid "Shift" +msgstr "Umschalttaste" + +#: C/search.page:10(title) +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: C/search.page:12(p) +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary unterstützt eine Volltextsuche je Konto. Um eine Suche zu starten, " +"wählen Sie einen Ordner des zu durchsuchenden Kontos. Dann drücken Sie auf " +"das Suchfeld in der Werkzeugleiste (oder Sie drücken StrgS) und beginnen zu tippen. Die Ergebnisse werden " +"nach einer kurzen Verzögerung angezeigt." + +#: C/search.page:16(p) +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"Die Volltextsuche umfasst den Text der E-Mail, E-Mail-Adressen (An, Von und " +"Blindkopie), Betreffzeilen und Dateinamen von Anhängen." + +#: C/search.page:19(p) +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Stichwörter, die mit Ihrer Suche übereinstimmen, werden in der Nachrichten-" +"Ansicht hervorgehoben. Geary findet Übereinstimmungen verschiedener Formen " +"eines Wortes, beispielsweise würde eine Suche nach »Eis« auch »Eisberg« und " +"»Eisen« finden." + +#: C/search.page:23(title) +msgid "Search operators" +msgstr "Such-Schalter" + +#: C/search.page:24(p) +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "Geary bietet die folgenden Schalter, um den Suchraum zu begrenzen:" + +#: C/search.page:27(var) +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +#: C/search.page:27(input) +msgid "attachment:" +msgstr "attachment:" + +#: C/search.page:28(p) +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "" +"Findet Nachrichten mit Anhängen, deren Name Dateiname entspricht." + +#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:51(var) +msgid "recipient" +msgstr "Empfänger" + +#: C/search.page:31(input) +msgid "bcc:" +msgstr "bcc:" + +#: C/search.page:32(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgstr "Findet Nachrichten mit Empfänger im BCC-Feld." + +#: C/search.page:35(var) C/search.page:47(var) +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: C/search.page:35(input) +msgid "body:" +msgstr "body:" + +#: C/search.page:36(p) +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Findet Nachrichten deren Inhalt Text enthält." + +#: C/search.page:39(input) +msgid "cc:" +msgstr "cc:" + +#: C/search.page:40(p) +msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgstr "Findet Nachrichten mit Empfänger im CC-Feld." + +#: C/search.page:43(var) +msgid "sender" +msgstr "Absender" + +#: C/search.page:43(input) +msgid "from:" +msgstr "from:" + +#: C/search.page:44(p) +msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgstr "Findet Nachrichten mit Absender im Von-Feld." + +#: C/search.page:47(input) +msgid "subject:" +msgstr "subject:" + +#: C/search.page:48(p) +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Findet Nachrichten mit Text im Betreff-Feld." + +#: C/search.page:51(input) +msgid "to:" +msgstr "to:" + +#: C/search.page:52(p) +msgid "" +"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +msgstr "" +"Findet Nachrichten mit Absender im An-Feld, CC-Feld oder BCC-Feld." + +#: C/search.page:56(p) +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Als Besonderheit akzeptieren die Schalter bcc, cc, from und to das Argument me. Damit wird in den genannten Feldern nach der E-Mail-Adresse des " +"Kontos gesucht." + +#: C/preferences.page:11(p) +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" +"Das Fenster Einstellungen erreichen Sie über das Programm-Menü " +"oder das Menu in der oberen rechten Ecke der Werkzeugleiste. (Das hängt von " +"Ihrem Desktop ab. Bei der GNOME Shell und Unity befindet sich das " +"Programmmenü nahe der oberen linken Ecke des Bildschirms.)" + +# There may be a better translation, but I am missing a context. +#: C/preferences.page:17(title) +msgid "Reading" +msgstr "Lesen" + +#: C/preferences.page:20(gui) +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Automatisch die nächste Nachricht auswählen" + +#: C/preferences.page:21(p) +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"Ist diese Option aktiviert, wählt Geary automatisch die letzte Nachricht im " +"aktuellen Ordner aus. Wird eine Nachricht aktiviert, wählt Geary automatisch " +"eine benachbarte Nachricht aus." + +#: C/preferences.page:26(gui) +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Zeige Konversationsvorschau" + +#: C/preferences.page:27(p) +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Aktiviert eine Nachrichten-Vorschau in der Konversationsliste. In einer " +"Vorschau werden die ersten Zeilen einer Nachricht angezeigt." + +#: C/preferences.page:34(title) +msgid "Composer" +msgstr "Editor" + +#: C/preferences.page:37(gui) +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Aktiviere Rechtschreibkorrektur" + +#: C/preferences.page:38(p) +msgid "" +"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " +"underlying each misspelled word in red." +msgstr "" +"Falls aktiviert, überprüft Geary eine Nachricht auf Rechtschreibfehler, noch " +"während Sie diese schreiben und unterlegt falsch geschriebene Wörter rot." + +#: C/preferences.page:45(title) +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: C/preferences.page:48(gui) +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Abspielen von Benachrichtigungstönen" + +#: C/preferences.page:49(p) +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "" +"Falls aktiviert, spielt Geary immer einen Ton wenn eine Nachricht ankommt." + +#: C/preferences.page:52(gui) +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Anzeigen von Benachrichtigungen für neue Nachrichten" + +#: C/preferences.page:53(p) +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Falls aktiviert, zeigt Geary jedes Mal eine Benachrichtigung an, " +"wenn eine neue Nachricht eintrifft. Benachrichtigungen werden System " +"abhängig angezeigt. Unter der GNOME Shell werden Benachrichtigungen am " +"unteren Bildschirmrand angezeigt. Unter Ubuntu Unity werden " +"Benachrichtigungen in der oberen rechten Ecke des Displays angezeigt. " + +#: C/overview.page:8(title) +msgid "Overview" +msgstr "Überblick" + +#: C/overview.page:10(p) +msgid "" +"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " +"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook." +"com." +msgstr "" +"Geary ist ein schlankes E-Mail-Programm für den GNOME Desktop. Es arbeitet mit allen E-Mail-Servern, die das IMAP " +"Protokoll unterstützen, wie beispielsweise Gmail, Yahoo Mail und Outlook." +"com. " + +#: C/overview.page:14(p) +msgid "" +"Geary groups mail messages into conversations. A conversation " +"contains all messages in a single thread of discussion." +msgstr "" +"Geary fasst E-Mail Nachrichten in Konversationen zusammen. Eine " +"Konversation beinhaltet alle Nachrichten einer einzelnen Diskussion." + +#: C/overview.page:17(p) +msgid "The main Geary window is divided into several areas:" +msgstr "Das Hauptfenster von Geary ist in verschiedene Bereiche unterteilt:" + +#: C/overview.page:20(title) +msgid "Folder list" +msgstr "Ordnerliste" + +#: C/overview.page:21(p) +msgid "" +"The folder list at the left displays all folders and " +"labels in your mail account. Geary uses the term label for " +"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail " +"web interface also uses this term; most other mail services do not.)" +msgstr "" +"Die Ordnerliste auf der linken Seite zeigt alle Ordner und " +"Label Ihres E-Mail-Kontos. Geary verwendet den Begriff Label für alle Ordner, die Sie erstellt haben, um Ihre Nachrichten zu " +"organisiern. (Die Gmail Web-Oberfläche nutzt diesen Begriff ebenfalls; die " +"meisten anderen E-Mail-Dienste tun das nicht.)" + +#: C/overview.page:28(title) +msgid "Conversation list" +msgstr "Konversationsliste" + +#: C/overview.page:29(p) +msgid "" +"The conversation list displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" +"Die Konversationsliste zeigt eine Liste der Konversationen im " +"ausgewählten Ordner. Neuere Konversationen stehen oben." + +#: C/overview.page:31(p) +msgid "" +"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" +"Jeder Absendername erscheint fett, falls es ungelesene Nachrichten von " +"diesem Absender gibt. Falls eine Konversation mehr als eine Nachricht " +"enthält, zeigt Geary die Anzahl der Nachrichten in der Konversation an." + +#: C/overview.page:34(p) +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" +"Geary lädt nicht automatisch alle Nachrichten aus allen E-Mail-Ordnern " +"herunter. Wenn Sie das erste Mal den Posteingang oder irgendeinen anderen " +"Ordner besuchen, lädt Geary die letzten 50 Nachrichten in diesem Ordner " +"herunter. Um mehr Nachrichten zu sehen, müssen Sie sich nur in der Liste der " +"angezeigten Nachrichten nach unten bewegen und Geary lädt automatisch " +"weitere Nachrichten nach." + +#: C/overview.page:36(p) +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " +"last conversation." +msgstr "" +"Manche Befehle in Geary können auf eine Gruppe von Konversationen angewandt " +"werden. Um mehrere Konversationen auszuwählen, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und wählen die Konversationen durch Anklicken einzeln in " +"der Konversationsliste aus. Alternativ können Sie auch die erste " +"Konversation einer Reihe anklicken und bei gedrückter Umschalt-" +"Taste die letzte Konversation." + +#: C/overview.page:44(title) +msgid "Message area" +msgstr "Nachrichtenbereich" + +#: C/overview.page:45(p) +msgid "" +"The message area displays all messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" +"Der Nachrichten Bereich zeigt alle Nachrichten in der ausgewählten " +"Konversation an, wobei die älteste Nachricht als erstes angezeigt wird." + +#: C/overview.page:47(p) +msgid "" +"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " +"lets you open the message menu with commands that operate on the " +"message." +msgstr "" +"In der oberen rechten Ecke jeder Nachricht zeigt Geary einen DropDown-Pfeil " +"an, um das Nachrichten-Menü zu öffnen. Es enthält Befehlen, die " +"sich nur auf die jeweilige Nachricht auswirken." + +#: C/overview.page:49(p) +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " +"header to collapse it." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Konversation ansehen, klappt Geary Nachrichten ein, die Sie " +"bereits gesehen haben. Drücken Sie auf eingeklappte Nachrichten, um sie " +"aufzuklappen. Drücken Sie auf die Kopfzeile einer aufgeklappten Nachricht um " +"sie zu einzuklappen. " + +#: C/overview.page:50(p) +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " +"click an attachment to open it or right-click to save it." +msgstr "" +"Alle Anhänge einer Nachricht erscheinen am Ende der Nachricht. Sie können " +"einen Anhang anklicken, um ihn zu öffnen oder mit einem Rechtsklick " +"speichern." + +#: C/overview.page:52(p) +msgid "" +"Geary uses Gravatar to " +"display an avatar for each message's sender in its header." +msgstr "" +"Geary nutzt Gravatar, um " +"ein Benutzerbild des Absenders im Kopf jeder Nachricht anzuzeigen." + +#: C/limits.page:11(title) +msgid "Limitations" +msgstr "Einschränkungen" + +#: C/limits.page:12(p) +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary befindet sich noch in einem frühen Entwicklungsstadium. Geary " +"unterstützt IMAP und wurde mit Gmail, Yahoo und dem freien Dovecot E-Mail-" +"Server getestet. Die Unterstützung von Outlook.com ist noch experimentell. " +"Es kann sein, dass Geary mit einigen IMAP-Servern noch nicht gut zusammen " +"arbeitet. Zum aktuellen Zeitpunkt fehlen Geary noch viele Leistungsmerkmale, " +"wie beispielsweise ein Offline Modus. " + +#: C/limits.page:14(p) +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Um mehr über die angestrebten Funktionen und die Zukunft von Geary zu " +"erfahren, besuchen Sie bitte Gearys Wiki." + +#: C/label.page:10(title) +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Eine Konversation mit einem Label versehen oder verschieben" + +#: C/label.page:12(title) +msgid "Label a conversation" +msgstr "Eine Konversation mit einem Label versehen" + +#: C/label.page:13(p) +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Mit Geary können Sie einer Konversation ein oder mehrere Label " +"zuweisen. Geary Labels entsprechen Gmail-Labels oder normalen Ordnern " +"anderer E-Mail-Dienste." + +#: C/label.page:15(p) +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Um eine oder mehrere Konversationen mit einem Label zu versehen, wählen Sie " +"zuerst die Konversation(en) aus und können dann einen der folgenden Wege " +"nutzen:" + +#: C/label.page:18(p) +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Drücken Sie den Label Knopf in der Werkzeugleiste und wählen Sie " +"ein Label aus dem erscheinenden DropDown-Menü." + +#: C/label.page:20(p) +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Drücken Sie die Strg-Taste und ziehen Sie die Konversation(en) " +"aus der Konversationsliste auf das Label in der Seitenleiste." + +#: C/label.page:25(title) +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Verschieben einer Konversation in einen Ordner oder ein Label" + +#: C/label.page:26(p) +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Um eine oder mehrere Konversationen in einen Ordner oder ein Label zu " +"verschieben, wählen Sie zunächst die Konversation(en) aus und können dann " +"einen der folgenden Wege nutzen:" + +#: C/label.page:29(p) +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Drücken Sie den Verschieben Knopf in der Werkzeugleiste und " +"wählen Sie einen Ordner oder ein Label aus dem erscheinenden DropDown-Menü " +"aus." + +#: C/label.page:31(p) +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Ziehen Sie die Konversation(en) aus der Konversationsliste auf den Ordner " +"oder das Label in der Seitenleiste." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:5(None) +msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" +msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" + +#: C/index.page:5(title) +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#: C/index.page:9(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "Using Geary" +msgstr "Geary verwenden" + +#: C/index.page:17(title) +msgid "Bugs" +msgstr "Fehler" + +#: C/bugs.page:8(title) +msgid "Think you've found a bug?" +msgstr "Sie glauben einen Fehler gefunden zu haben?" + +#: C/bugs.page:9(p) +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" +msgstr "" +"Wenn Sie meinen, einen Fehler in Geary gefunden zu haben, befolgen Sie die " +"folgenden Schritte um ihn zu melden:" + +#: C/bugs.page:11(p) +msgid "" +"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the " +"bug." +msgstr "" +"Suchen Sie in Gearys Fehler Datenbank, um zu sehen, ob jemand anderes " +"diesen Fehler bereits gemeldet hat." + +#: C/bugs.page:13(p) +msgid "" +"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " +"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. " +"Don't forget to include details about your operating system and what version " +"of Geary you're running." +msgstr "" +"Ihr Fehler wird nicht aufgeführt? Herzlichen Glückwunsch! Sie haben einen " +"Fehler entdeckt. Um einen Fehlerbericht zu erstellen, legen Sie sich ein " +"Konto bei GNOMEs Bugzilla an und melden einen neuen Fehler. Seien Sie so " +"präzise wie möglich und beschreiben Sie die Schritte um diesen Fehler zu " +"erzeugen. Vergessen Sie nicht, Details zu Ihrem Betriebssystem und der " +"verwendeten Geary Version anzugeben." + +#: C/bugs.page:18(p) +msgid "" +"For general inquiries, please join the Geary mailing list." +msgstr "" +"Für allgemeine Anfragen, melden Sie sich bitte bei der Geary Mailing List " +"an." + +#: C/archive.page:10(title) +msgid "Delete or archive a message" +msgstr "Eine Nachricht löschen oder archivieren" + +#: C/archive.page:12(p) +msgid "" +"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +"messages. The Archive toolbar button archives the selected " +"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +msgstr "" +"Wenn Sie Geary mit einem Gmail-Konto verwenden, können Sie Nachrichten " +"archivieren. Der Archivieren Knopf in der Werkzeugleiste " +"archiviert die ausgewählte(n) Konversation(en). Archivierte Nachrichten " +"erscheinen im Alle E-Mails Ordner." + +#: C/archive.page:16(p) +msgid "" +"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " +"To move one or more conversations to the Trash folder, select " +"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " +"delete the conversations, hold down Shift and press the " +"Delete button that appears in place of the Trash " +"button." +msgstr "" +"Bei anderen E-Mail-Servern können Sie Nachrichten in den Papierkorb " +"verschieben oder löschen, nicht aber archivieren. Um eine oder mehrere " +"Konversationen in den Papierkorb zu verschieben, wählen Sie diese " +"aus und drücken den Papierkorb Knopf in der Werkzeugleiste. Um " +"die Konversationen vollständig zu löschen, halten Sie die Umschalt Taste gedrückt und klicken auf den Löschen Knopf, der an " +"Stelle von Papierkorb erscheint." + +#: C/archive.page:21(p) +msgid "" +"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " +"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " +"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +msgstr "" +"Löschen ist in manchem Ordner, wie beispielsweise Suche, nicht möglich. " +"Löschen ist auch bei Gmail nicht möglich. Bei Gmail verschiebt " +"Papierkorb Nachrichten nur in den Papierkorb-Ordner des " +"Verzeichnisses auf dem Server, von wo Sie sie von Hand löschen können. Der " +"Server löscht sie automatisch nach 30 Tagen." + +#: C/accounts.page:13(title) +msgid "Adding accounts" +msgstr "Konten hinzufügen" + +#: C/accounts.page:15(p) +msgid "" +"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " +"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." +"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " +"SMTP login settings manually." +msgstr "" +"Wenn Sie Geary das erste Mal starten, werden Sie gebeten, ein E-Mail-Konto " +"hinzuzufügen. In diesem Fenster wählen Sie aus, ob es sich um ein Gmail-, " +"Yahoo-, Outlook.com oder ein anderes E-Mail-Konto handelt. Für andere Konto-" +"Arten müssen Sie die IMAP- und SMTP-Angaben selbst eingetragen. " + +#: C/accounts.page:19(p) +msgid "" +"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " +"Accounts option is available in either Geary's application menu " +"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " +"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " +"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, " +"CtrlM will open the Accounts dialog. " +"To add an account, click the + button." +msgstr "" +"Weitere Konten können Sie im Konten-Dialogfenster hinzufügen. Sie erreichen " +"Konten über Gearys Programm-Menü oder das Menü in der oberen " +"rechten Ecke der Werkzeugleiste. (Das hängt von Ihrem Desktop ab. Bei der " +"GNOME Shell und Unity befindet sich das Programmmenü nahe der oberen linken " +"Ecke des Bildschirms.) Alternativ öffnen Sie das Konten-Dialogfenster mit " +"der Tastenkombination CtrlM. Klicken " +"Sie auf den + Knopf, um ein Konto hinzuzufügen ." + +#: C/accounts.page:28(title) +msgid "Editing existing accounts" +msgstr "Konten bearbeiten" + +#: C/accounts.page:30(p) +msgid "" +"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " +"change various settings. Please note that Geary cannot change server " +"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " +"server, you will need to delete the account and re-add it." +msgstr "" +"Wählen Sie im Konten Dialog ein Konto aus und drücken Sie auf das Stift-" +"Symbol, um die Einstellungen zu bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Geary " +"die Server-Einstellungen bestehender Konten nicht verändern kann. Wenn Sie " +"den IMAP- oder SMTP-Server ändern wollen, müssen Sie das bereits " +"existierende Konto löschen und neu anlegen." + +#: C/accounts.page:34(p) +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " +"accounts in the Accounts dialog to the desired order." +msgstr "" +"Um die Reihenfolge zu ändern in der die Konten in der Ordnerliste angezeigt " +"werden, ziehen Sie die Konten im Konten Dialog an die gewünschte Position." + +#: C/accounts.page:37(p) +msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" +msgstr "In den Konten-Einstellungen gibt es folgende erweiterte Möglichkeiten:" + +#: C/accounts.page:39(p) +msgid "" +"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " +"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " +"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " +"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " +"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " +"you've sent." +msgstr "" +"Das Ankreuzfeld Gesendete E-Mail speichern bestimmt, ob Geary " +"erfolgreich gesendete Nachrichten in den Ordner Gesendete E-Mails " +"verschiebt. Für Gmail-Konten erfolgt das automatisch. Yahoo und einige " +"andere können so eingestellt werden, dass sie gesendete E-Mails ebenfalls " +"automatisch verschieben. Bei Konten, bei denen Sie diese Möglichkeit " +"ausgeschaltet haben, können Sie die von Ihnen gesendeten E-Mails nicht mehr " +"aufrufen." + +#: C/accounts.page:45(p) +msgid "" +"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " +"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " +"searching and forming conversations." +msgstr "" +"Über das Mail herunterladen Dropdown-Menü können Sie festlegen, " +"wieviel E-Mail Geary lokal behält. Geary kann nur lokal verfügbar E-Mails " +"berücksichtigen, wenn es um das Durchsuchen oder das Bündeln von Nachrichten " +"in Konversationen geht. " + +#: C/accounts.page:53(title) +msgid "Removing accounts" +msgstr "Konten löschen" + +#: C/accounts.page:55(p) +msgid "" +"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " +"press the - button. Geary will delete all information associated with the " +"account." +msgstr "" +"Um ein Konto zu löschen, öffnen Sie den Konten Dialog, wählen das " +"betreffende Konto und drücken den - Knopf. Geary wird alle mit diesem Konto " +"verknüpften Daten löschen." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/accounts.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Andreas Wilhelm , 2014\n" +"Frank Schiersner , 2014" + +#~ msgid "" +#~ "To set preferences in Geary, click the gear menu at the upper right of " +#~ "the toolbar and choose Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Um Einstellungen in Geary vorzunehmen, wähle das Einstellungsmenü in der " +#~ "oberen rechten Ecke der Werkzeugleiste und Wähle Einstellungen." + +#~ msgid "" +#~ "With other mail servers, you can delete but not archive messages. To " +#~ "delete one or more conversations, select them and press the Delete button on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Bei anderen E-Mail-Servern können Nachrichten gelöscht, jedoch nicht " +#~ "archiviert werden. Um eine oder mehrere Konversationen zu löschen wähle " +#~ "diese aus und drücke den Löschen Knopf in der Werkzeugleiste." + +#~ msgid "" +#~ "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. Click Accounts " +#~ "in the Gear menu (or press CtrlM) " +#~ "to open the Accounts dialog. To add an account, click the + button." +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzliche Konten können im Konten Dialog hinzugefügt werden. Drücke " +#~ "Konten im Einstellungsmenü (oder drücke StrgM) um den Konten Dialog zu öffnen. Um ein Konto hinzuzufügen, " +#~ "drücke den + Knopf."