From b8c68d86b408e2393e9f2c6117ab166779fa6490 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Sun, 16 Oct 2016 22:50:56 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 662 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 367 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bfacca7b..16f38917 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-04 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-04 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-15 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-16 22:50+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:17 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 msgid "Mail Client" msgstr "Poštovní klient" @@ -119,6 +119,7 @@ msgstr "Odeslat soubory pomocí aplikace Geary" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -243,11 +244,11 @@ msgstr " • Chyba připojení.\n" msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Navštívit webové stránky Geary" @@ -347,168 +348,171 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n" msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation" msgstr "Vymazat konverzaci" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Vymazat konverzaci (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Vymazat konverzace (Shift+Delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Přesunout konverzaci do Koše (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Přesunout konverzace do Koše (Delete, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "_Archive" msgstr "_Archivovat" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Archivovat konverzaci (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Archivovat konverzace (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Označit jako nevyžá_dané" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Označit, že není nevyžá_dané" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:406 msgid "Mark conversation" msgstr "Označit konverzaci" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Mark conversations" msgstr "Označit konverzace" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversation" msgstr "Přiřadit konverzaci štítek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 msgid "Add label to conversations" msgstr "Přiřadit konverzacím štítek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 msgid "Move conversation" msgstr "Přesunout konverzaci" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 msgid "Move conversations" msgstr "Přesunout konverzace" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408 msgid "_Mark as..." msgstr "Oz_načit jako…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:414 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426 msgid "_Star" msgstr "_Hvězdička" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431 msgid "U_nstar" msgstr "O_debrat hvězdičku" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 msgid "Add label" msgstr "Přidat štítek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442 msgid "_Label" msgstr "Štít_ek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Napsat novou zprávu (Ctrl+N, N)" -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Odpovědět (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:459 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpovědět všem" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Odpovědět všem (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:466 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Přeposlat (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Empty" msgstr "Vyprázdnit" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498 msgid "Empty Spam or Trash folders" msgstr "Vyprázdnit složku Nevyžádané nebo Koš" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Vyprázdnit _nevyžádanou…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:506 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Vyprázdnit koš…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:532 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Toggle search bar" msgstr "Přepnout vyhledávací lištu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710 +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Přepnout vyhledávací lištu" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:721 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:956 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Vaše nastavení není bezpečené" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:948 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:957 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -518,17 +522,17 @@ msgstr "" "vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak " "chcete?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:949 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:958 msgid "Co_ntinue" msgstr "Po_kračovat" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1036 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Chyba při odesílání e-mailu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1037 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -538,12 +542,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -551,19 +555,19 @@ msgstr "" "V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší " "složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1102 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1111 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1114 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1115 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1124 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -587,20 +591,20 @@ msgstr "" "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich " "přílohy Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126 msgid "_Rebuild" msgstr "Znovu _sestavit" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126 msgid "E_xit" msgstr "S_končit" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1135 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -613,14 +617,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "" "\n" "Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -665,16 +669,15 @@ msgstr "" "\n" "Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1882 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1946 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1892 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Opravdu chcete otevřít „%s“?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1956 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1893 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1957 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -682,98 +685,82 @@ msgstr "" "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory " "z důvěryhodných zdrojů. " -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1894 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958 msgid "Don't _ask me again" msgstr "Příště se nept_at" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1912 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1914 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1917 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2237 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2350 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Zavřít otevřený koncept zprávy?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2367 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2472 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2368 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2369 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2474 msgid "This cannot be undone." msgstr "Nebude možné to vrátit zpět." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2370 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2475 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vyprázdnit %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2417 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2419 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2524 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2450 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2557 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2465 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2625 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i shoda" -msgstr[1] "%i shody" -msgstr[2] "%i shod" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2756 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i shoda (s přechodem přes okraj)" -msgstr[1] "%i shody (s přechodem přes okraj)" -msgstr[2] "%i shod (s přechodem přes okraj)" - -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "nenalezeno" - -#: ../src/client/components/main-window.vala:372 +#: ../src/client/components/main-window.vala:373 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -830,7 +817,7 @@ msgstr "_Vyřadit" msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -838,7 +825,7 @@ msgstr "_Otevřít" msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 +#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" @@ -876,7 +863,7 @@ msgstr "Nová zpráva" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:210 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -885,110 +872,113 @@ msgstr "" "přiloženým|přiloženou|přiložit|přikládám|přiložil|přikládá|přikládáme|" "přiložili|přiložily" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1183 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Chcete zahodit tuto zprávu?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1342 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1603 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "„%s“ je složka." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1609 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "Soubor „%s“ je prázdný." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1622 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Soubor „%s“ nemohl být otevřen pro čtení." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1629 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nelze připojit přílohu" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1701 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697 msgid "To: " msgstr "Komu: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1704 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1707 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703 msgid "Bcc: " msgstr "Skrytá kopie: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1710 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpověď:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1898 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 msgid "Select Color" msgstr "Vybrat barvu" -#. Inspect. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2113 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109 msgid "_Inspect" msgstr "_Kontrolovat" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2294 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s přes %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2336 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332 msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2410 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407 #, c-format msgid "%s - Composer Inspector" msgstr "%s – Inspektor editoru" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2450 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447 msgid "Images" msgstr "Obrázky" @@ -1000,175 +990,60 @@ msgstr "Vyhledat další jazyky" msgid "Me" msgstr "Já" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace." +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u vybraná konverzace." -msgstr[1] "%u vybrané konverzace." -msgstr[2] "%u vybraných konverzací." +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +msgid "Bez odesilatele" +msgstr "Odpovědět odesilateli" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No search results found." -msgstr "Žádné výsledky vyhledávání." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Žádná konverzace ve složce." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Tato zpráva obsahuje vzdálené obrázky. " - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "Show Images" -msgstr "Zobrazit obrázky" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Vždy zobrazovat Od odesílatele" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Upravit koncept" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841 -msgid "To:" -msgstr "Komu:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844 -msgid "Cc:" -msgstr "Kopie:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847 -msgid "Bcc:" -msgstr "Skrytá kopie:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "%u přečtená zpráva" -msgstr[1] "%u přečtené zprávy" -msgstr[2] "%u přečtených zpráv" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." -msgstr "Tato zpráva byla úspěšně odeslána, ale nelze ji uložit do %s" - -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 -#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" - -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344 -#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopírovat _odkaz" - -#. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352 -msgid "Select _Message" -msgstr "Vybrat _zprávu" - -#. Select all. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358 -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595 -msgid "This link appears to go to" -msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 -msgid "but actually goes to" -msgstr "ale ve skutečnosti jde na" +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +msgid ", " +msgstr ", " #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220 msgid " (Invalid?)" msgstr " (neplatný?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Uložit obrázek jako…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73 +msgid "No conversations selected" +msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Uložit jako…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75 +msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" +msgstr "Konverzace vybraná v seznamu se objeví zde" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866 -msgid "Save All A_ttachments..." -msgstr "Uložit všechny pří_lohy…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80 +msgid "Multiple conversations selected" +msgstr "Je vybráno více konverzací" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886 -msgid "Save A_ttachment..." -msgid_plural "Save All A_ttachments..." -msgstr[0] "Uložit pří_lohu…" -msgstr[1] "Uložit pří_lohy…" -msgstr[2] "Uložit pří_lohy…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82 +msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" +msgstr "Když zvolíte nějakou činnost, použije se na všechny vybrané konverzace" -#. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpovědět _všem" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94 +msgid "No conversations found" +msgstr "Nebyla nalezena žádná konverzace" -#. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918 -msgid "_Mark as Read" -msgstr "_Označit jako přečtené" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89 +msgid "This folder does not contain any conversations" +msgstr "Tato složka neobsahuje žádnou konverzaci" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922 -msgid "_Mark as Unread" -msgstr "_Označit jako nepřečtené" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96 +msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" +msgstr "Hledání nevrátilo žádný výsledek, zkuste upravit podmínky" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Označit jako nepřečtené z_de" - -#. Separator. -#. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943 -msgid "_View Source" -msgstr "_Zobrazit zdroj" - -#. Generate the attachment table. -#. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 -msgid "none" -msgstr "žádný" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:329 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:191 #, c-format msgid "%s - Conversation Inspector" msgstr "%s – Inspektor konverzace" @@ -1433,7 +1308,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:886 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" @@ -1814,6 +1689,11 @@ msgstr "Komu: %s\n" msgid "Cc: %s\n" msgstr "Kopie: %s\n" +#. / Placeholder filename for attachments with no filename. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 +msgid "none" +msgstr "žádný" + #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "Nelze odstranit účet" @@ -1879,11 +1759,11 @@ msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 -msgid "Close and Discard" +msgid "Discard and Close" msgstr "Zahodit a zavřít" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 -msgid "Close and Save" +msgid "Save and Close" msgstr "Uložit a zavřít" #: ../ui/composer-menus.ui.h:1 @@ -1934,6 +1814,14 @@ msgstr "Zno_vu" msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Kopírovat _odkaz" + #: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" @@ -1943,6 +1831,10 @@ msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Vložit _s formátováním" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrat _vše" + #. Address(es) e-mail is to be sent to #: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" @@ -2017,6 +1909,186 @@ msgstr "Odstranit formátování (Ctrl+Space)" msgid "Select spell checking language" msgstr "Vybrat jazyk pro kontrolu pravopisu" +#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Uložit všechny přílohy" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Označit tuto zprávu hvězdičkou" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Zrušit označení této zprávy hvězdičkou" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 +msgid "Display the message menu" +msgstr "Zobrazit nabídku zpráv" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Otevřít vybrané přílohy" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Uložit vybrané přílohy" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Vybrat všechny přílohy" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Upravit koncept" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +msgid "Draft message" +msgstr "Koncept zprávy" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Tato zpráva zatím nebyla odeslána." + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +msgid "Try Again" +msgstr "Zkusit znovu" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +msgid "Message not saved" +msgstr "Zpráva není uložená" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." +msgstr "Tato zpráva byla úspěšně odeslána, ale nebyla uložena do vašeho účtu." + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odpovědět _všem" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +msgid "_Mark Read" +msgstr "_Označit jako přečtené" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +msgid "_Mark Unread" +msgstr "_Označit jako nepřečtené" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Označit jako nepřečtené z_de" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 +msgid "_View Source" +msgstr "_Zobrazit zdroj" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +msgid "_Save All" +msgstr "_Uložit vše" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +msgid "From " +msgstr "Od " + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1.1.1970\t" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +msgid "Preview body text." +msgstr "Náhled textu těla zprávy." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +msgid "Sent by:" +msgstr "Odeslat jako:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +msgid "Reply to:" +msgstr "Odpovědět:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +msgid "To:" +msgstr "Komu:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +msgid "Cc:" +msgstr "Kopie:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +msgid "Bcc:" +msgstr "Skrytá kopie:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +msgid "Show Images" +msgstr "Zobrazit obrázky" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Vždy zobrazovat Od odesílatele" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Vzdálené obrázky nejsou zobrazené" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Vzdálené obrázky se zobrazují jen od odesilatelů, kterým důvěřujete." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +msgid "This link appears to go to:" +msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "ale ve skutečnosti jde na:" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Kopírovat _adresu odkazu" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +msgid "Send New _Message..." +msgstr "Poslat novou _zprávu…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +msgid "Save _Image As..." +msgstr "Uložit o_brázek jako…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +msgid "_Select All" +msgstr "Vybrat _vše" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Vyhledat zprávy od" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Kontrolovat…" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Najít v konverzaci" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce." + #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" msgstr "Odebrat e-mailové adresy"