diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 901a00d6..b0ba8bf0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: -# Dušan Kazik , 2013-2020. +# Dušan Kazik , 2013-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-15 21:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-22 09:34+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -62,22 +62,12 @@ msgid "Geary Development Team" msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Geary je emailová aplikácia postavená na rozhovoroch pre prostredie GNOME 3. " -"Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným " -"rozhraním." +msgid "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, modern interface." +msgstr "Geary je emailová aplikácia postavená na rozhovoroch pre prostredie GNOME 3. Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným rozhraním." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a " -"klikania zo správy na správu." +msgid "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find and click from message to message." +msgstr "Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a klikania zo správy na správu." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" @@ -105,9 +95,7 @@ msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi " -"typu IMAP" +msgstr "Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi typu IMAP" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 @@ -124,11 +112,11 @@ msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Napísať správu" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -138,7 +126,7 @@ msgstr "Maximalizovať okno" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." -msgstr "" +msgstr "Hodnota True ak je okno aplikácie maximalizované, v opačnom prípade hodnota False." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" @@ -170,9 +158,7 @@ msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" -"Nastavte na True, ak by sme mali automaticky vybrať nasledujúci dostupný " -"rozhovor." +msgstr "Nastavte na True, ak by sme mali automaticky vybrať nasledujúci dostupný rozhovor." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" @@ -187,9 +173,7 @@ msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Použiť klávesové skratky o jednom klávese" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "" -"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " -"emulate those used by Gmail." +msgid "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to emulate those used by Gmail." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 @@ -197,28 +181,24 @@ msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Jazyky, ktoré by mali byť použité pri kontrole pravopisu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 -msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " -"the null list using desktop languages by default." +msgid "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the null list using desktop languages by default." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "" +msgstr "Jazyky, ktoré sú zobrazené vo vyskakovacom okne kontroly pravopisu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 -msgid "" -"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " -"checker." -msgstr "" +msgid "List of languages that are always displayed in the popover of the spell checker." +msgstr "Zoznam jazykov, ktoré budú vždy zobrazené vo vyskakovacom okne kontroly pravopisu." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Oznámiť novú poštu po spustení" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Spustiť aplikáciu na pozadí po prihlásení a po zatvorení" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení." +msgid "True to run application in background." +msgstr "Hodnota True pre spúšťanie aplikácie na pozadí." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -241,8 +221,7 @@ msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 -msgid "" -"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgid "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 @@ -262,44 +241,43 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Posledná zaznamenaná veľkosť odpojeného okna tvorcu správ." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Umožniť obrázky z týchto domén" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Obrázky z týchto domén budú považované za dôveryhodné" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " -"to disable." -msgstr "" -"Počet sekúnd čakania pred odoslaním emailu. Nastavením na nulu alebo menšiu " -"hodnotu, sa zakáže." - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to disable." +msgstr "Počet sekúnd čakania pred odoslaním emailu. Nastavením na nulu alebo menšiu hodnotu, sa zakáže." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Doba zobrazenia stručného oznámenia" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 -msgid "" -"The length of time in seconds for which brief notifications should be " -"displayed." -msgstr "" -"Dĺžka trvania v sekundách, počas ktorého by mali byť zobrazované stručné " -"oznámenia." - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "The length of time in seconds for which brief notifications should be displayed." +msgstr "Dĺžka trvania v sekundách, počas ktorého by mali byť zobrazované stručné oznámenia." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Zoznam voliteľných zásuvných modulov" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Zásuvné moduly z tohto zoznamu budú načítané po spustení." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Či sa majú migrovať staré nastavenia" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 -msgid "" -"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when @@ -309,21 +287,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Zlyhalo uloženie certifikátu" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Všetci ostatní" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre prijímanie" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania" @@ -332,50 +304,65 @@ msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre odosielanie" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru odosielania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Skontrolujte vašu emailovú adresu a heslo" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť, skontrolujte vašu sieť" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Vyskytol sa neočakávaný problém" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Účet nebol vytvorený: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Nasledujúca" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "Vy_tvoriť" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Chýbajú Účty služieb" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Vaše meno" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Emailová adresa" @@ -385,7 +372,7 @@ msgstr "Emailová adresa" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "osoba@priklad.sk" @@ -394,15 +381,15 @@ msgstr "osoba@priklad.sk" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Prihlasovacie meno" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -411,14 +398,14 @@ msgstr "Heslo" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.priklad.sk" @@ -426,14 +413,14 @@ msgstr "imap.priklad.sk" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.priklad.sk" @@ -449,16 +436,12 @@ msgid "Remove Account: %s" msgstr "Odstránenie účtu: %s" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 -msgid "" -"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " -"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." -msgstr "" -"Týmto bude odstránený z aplikácie Geary a budú odstránené miestne údaje " -"emailov z vášho počítača. Z vášho poskytovateľa služby nebude odstránené nič." +msgid "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "Týmto bude odstránený z aplikácie Geary a budú odstránené miestne údaje emailov z vášho počítača. Z vášho poskytovateľa služby nebude odstránené nič." #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -597,55 +580,43 @@ msgstr[0] "starú %d dní" msgstr[1] "starú %d deň" msgstr[2] "starú %d dni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "Znovu vykonať" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Tento účet bol zakázaný" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Iní poskytovatelia emailu" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Účet „%s“ bol odstránený" @@ -653,7 +624,7 @@ msgstr "Účet „%s“ bol odstránený" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Účet „%s“ bol obnovený" @@ -666,30 +637,30 @@ msgstr "Ťahaním presuniete túto položku" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Poskytovateľ služby" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Zabezpečenie pripojenia" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Nič" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -697,35 +668,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Nie je potrebné prihlásenie" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Použiť rovnaké prihlásenie ako pre prijímanie" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Použiť iné prihlásenie" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s" @@ -733,23 +704,23 @@ msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Zdroj účtu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Účty služieb prostredia GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Uložiť koncepty na serveri" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri" @@ -758,12 +729,12 @@ msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s s použitím OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Použiť prihlasovacie údaje ako pre server prijímania" @@ -786,8 +757,7 @@ msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #. / folder's name. #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah." #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 @@ -807,134 +777,128 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Vypíše ladiaci záznam" -# cmd line desc #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Povolí inšpektora WebKitGTK vo webových zobrazeniach" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov" # cmd line desc #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Zaznamená deserializáciu sieťového protokolu IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Otvorí nové okno" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Odvolá všetky certifikáty pripnutých serverov TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Verzia aplikácie Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revízia aplikácie Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Verzia rozhrania GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Verzia knižnice GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Verzia WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Pracovné prostredie" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Názov distribúcie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Vydanie distribúcie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Predpona inštalácie" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -942,19 +906,13 @@ msgstr "O %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" @@ -1079,27 +1037,21 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s" #: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" "\n" -"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " -"The mail on the your server will not be affected." +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. The mail on the your server will not be affected." msgstr "" -"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. " -"Toto je pravdepodobne spôsobené poškodeným súborom databázy v tomto " -"adresári:\n" +"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. Toto je pravdepodobne spôsobené poškodeným súborom databázy v tomto adresári:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Aplikácia Geary môže pri skončení znovu zostaviť databázu a znovu spustiť " -"synchronizáciu so serverom.\n" +"Aplikácia Geary môže pri skončení znovu zostaviť databázu a znovu spustiť synchronizáciu so serverom.\n" "\n" -"Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. Pošta " -"na serveri nebude ovplyvnená." +"Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. Pošta na serveri nebude ovplyvnená." #: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" @@ -1171,113 +1123,111 @@ msgid "Account update" msgstr "Aktualizácia účtu" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "Práca bez pripojenia" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" -"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte." +msgstr "Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "Problém s prihlásením" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Znovu sa pokúsi o prihlásenie, budete vyzvaný na zadanie hesla" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "Problém so zabezpečením" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "Skontrolovať" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Menovky" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového " -"servera." +msgstr "Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového servera." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vyprázdniť priečinok %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?" msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tento rozhovor?" msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?" msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Aplikácia Geary chce byť spustená na pozadí" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1294,39 +1244,28 @@ msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z " -"dôveryhodných zdrojov." +msgid "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from trusted sources." +msgstr "Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z dôveryhodných zdrojov." #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nepýtať s_a znovu" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Označí rozhovor" msgstr[1] "Označí rozhovory" msgstr[2] "Označí rozhovory" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru" -msgstr[1] "Pridá menovku rozhovorom" -msgstr[2] "Pridá menovku rozhovorom" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Presunie rozhovory" msgstr[1] "Presunie rozhovor" msgstr[2] "Presunie rozhovory" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" @@ -1334,14 +1273,30 @@ msgstr[0] "Archivuje rozhovory" msgstr[1] "Archivuje rozhovor" msgstr[2] "Archivuje rozhovory" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Pridá menovku rozhovorom" +msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru" +msgstr[2] "Pridá menovku rozhovorom" + +# tooltip +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 msgid_plural +#: "Move conversations" +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Skopíruje rozhovory" +msgstr[1] "Skopíruje rozhovor" +msgstr[2] "Skopíruje rozhovory" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Presunie rozhovory do Koša" msgstr[1] "Presunie rozhovor do Koša" msgstr[2] "Presunie rozhovory do Koša" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Odstráni rozhovory" @@ -1414,12 +1369,8 @@ msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Použiť emailové klávesové skratky o _jednom klávese" #: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 -msgid "" -"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"" -msgstr "" -"Povolí klávesové skratky pre akcie s emailami, ktoré nevyžadujú stlačenie " -"klávesu " +msgid "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +msgstr "Povolí klávesové skratky pre akcie s emailami, ktoré nevyžadujú stlačenie klávesu " #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 @@ -1431,13 +1382,18 @@ msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá" msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "Vž_dy načítať obrázky" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" @@ -1581,7 +1537,7 @@ msgstr "_OK" msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" @@ -1598,7 +1554,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Po_mocník" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -1629,7 +1585,7 @@ msgstr "_Uložiť" msgid "_Keep" msgstr "_Ponechať" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Výber farby" @@ -1672,13 +1628,8 @@ msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie" #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. #: src/client/composer/composer-widget.vala:252 -msgid "" -"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" -"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" -"príloha|prílohy|priložiť|priložený|priložená|priložené|priloženému|" -"priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|" -"prikladaný|prikladaným|prikladanému" +msgid "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "príloha|prílohy|priložiť|priložený|priložená|priložené|priloženému|priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|prikladaný|prikladaným|prikladanému" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 @@ -1901,14 +1852,14 @@ msgstr "Dátum:" msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Zobraziť menej" @@ -1916,7 +1867,7 @@ msgstr "Zobraziť menej" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1928,47 +1879,48 @@ msgstr[2] "%d ďalšie…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Žiadny odosielateľ" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " -"channels or attach to a new bug report." -msgstr "" -"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, uložte a odošlite tieto " -"podrobnosti do jedného z kontaktných kanálov alebo ich priložte k novému chybovému hláseniu." +msgid "If the problem is serious or persists, please save and send these details to one of the contact channels or attach to a new bug report." +msgstr "Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, uložte a odošlite tieto podrobnosti do jedného z kontaktných kanálov alebo ich priložte k novému chybovému hláseniu." #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3392,6 +3316,22 @@ msgstr "_Uložiť obrázok ako…" msgid "_Select All" msgstr "Vybr_ať všetko" +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Zobraziť obrázky" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Z tejto správy" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Od tohto odosielateľa" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Z tejto domény" + #: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Od " @@ -3438,10 +3378,6 @@ msgstr "Nájsť:" msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúca" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúca" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" @@ -3769,6 +3705,31 @@ msgstr "_Zapamätať heslo" msgid "_Authenticate" msgstr "_Overiť totožnosť" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Oznámiť novú poštu po spustení" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Všetci ostatní" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Iní poskytovatelia emailu" + +# cmd line desc +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)" + +#~ msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa" + #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Pozícia panelu so zoznamom priečinkov" @@ -3885,15 +3846,13 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr " • Chyba pripojenia k serveru IMAP.\n" #~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr "" -#~ " • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n" +#~ msgstr " • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n" #~ msgid " • SMTP connection error.\n" #~ msgstr " • Chyba pripojenia k serveru SMTP.\n" #~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr "" -#~ " • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n" +#~ msgstr " • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n" #~ msgid " • Connection error.\n" #~ msgstr " • Chyba pripojenia.\n" @@ -3919,77 +3878,50 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Your settings are insecure" #~ msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné" -#~ msgid "" -#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " -#~ "your username and password could be read by another person on the " -#~ "network. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo " -#~ "TLS. To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané " -#~ "inou osobou v sieti. Naozaj chcete toto vykonať?" +#~ msgid "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your username and password could be read by another person on the network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo TLS. To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané inou osobou v sieti. Naozaj chcete toto vykonať?" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Po_kračovať" -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém " -#~ "pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na " -#~ "odoslanie“." +#~ msgid "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na odoslanie“." -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " -#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do " -#~ "priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na " -#~ "odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite." +#~ msgid "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite." #~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" #~ msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s" #~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " -#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This is possibly due to a file permissions problem.\n" #~ "\n" -#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " -#~ "directory:\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this directory:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. " -#~ "Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n" +#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n" #~ "\n" -#~ "Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky " -#~ "súbory v tomto adresári:\n" +#~ "Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky súbory v tomto adresári:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -#~ "work with this version of Geary.\n" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to work with this version of Geary.\n" #~ "\n" #~ "Please install the latest version of Geary and try again." #~ msgstr "" -#~ "Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu " -#~ "aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla " -#~ "pracovať s touto verziou aplikácie Geary.\n" +#~ "Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla pracovať s touto verziou aplikácie Geary.\n" #~ "ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu." #~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " -#~ "connectivity issues.\n" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to connectivity issues.\n" #~ "\n" #~ "Please check your network connection and restart Geary." #~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené " -#~ "problémom s pripojením.\n" +#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené problémom s pripojením.\n" #~ "\n" -#~ "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu " -#~ "Geary." +#~ "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu Geary." #~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" #~ msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)" @@ -4036,12 +3968,8 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" #~ msgstr "Problém s pripájaním k prichádzajúcemu serveru pre účet %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name " -#~ "and try again" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k " -#~ "internetu a názov servera a skúste to znovu." +#~ msgid "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and try again" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k internetu a názov servera a skúste to znovu." #~ msgid "Retry connecting now" #~ msgstr "Znovu skúsiť pripojenie teraz" @@ -4055,11 +3983,8 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s" #~ msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s" -#~ msgid "" -#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové " -#~ "pripojenie a skúste to znovu" +#~ msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +#~ msgstr "Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové pripojenie a skúste to znovu" #~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" #~ msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s" @@ -4067,22 +3992,14 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s" #~ msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s" -#~ msgid "" -#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a " -#~ "bug report" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, " -#~ "nahláste chybu." +#~ msgid "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug report" +#~ msgstr "Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, nahláste chybu." #~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server" #~ msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ" -#~ msgid "" -#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again " -#~ "in a moment" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov " -#~ "servera a skúste to znovu neskôr." +#~ msgid "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in a moment" +#~ msgstr "Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov servera a skúste to znovu neskôr." #~ msgid "Incoming mail server password required for %s" #~ msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s" @@ -4102,20 +4019,15 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "A problem occurred checking mail for %s" #~ msgstr "Vyskytol sa problém s kontrolou pošty v účte %s" -#~ msgid "" -#~ "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +#~ msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" #~ msgstr "Niekde nastala chyba. Ak problém pretrváva, prosím, nahláste chybu." #~ msgid "Messages for %s must be downloaded again." #~ msgstr "Správy účtu %s musia byť znovu prevzaté." # tooltip -#~ msgid "" -#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug " -#~ "report" -#~ msgstr "" -#~ "Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo " -#~ "chybového hlásenia" +#~ msgid "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +#~ msgstr "Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo chybového hlásenia" #~ msgid "Indexing %s account" #~ msgstr "Indexuje sa účet %s" @@ -4130,8 +4042,7 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr "Skrytá kópia: " #~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty." +#~ msgstr "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty." #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" @@ -4168,15 +4079,10 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr "Kópia: %s\n" #~ msgid "Cannot remove account " -#~ msgstr "" -#~ "Nedá sa odstrániť účet " +#~ msgstr "Nedá sa odstrániť účet " -#~ msgid "" -#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " -#~ "discard the message and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. " -#~ "Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu." +#~ msgid "A composer window associated with this account is currently open. Send or discard the message and try again." +#~ msgstr "Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu." #~ msgid "Please wait while Geary validates your account." #~ msgstr "Prosím, čakajte, kým aplikácia Geary overí váš účet." @@ -4246,13 +4152,8 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Search for messages from" #~ msgstr "Vyhľadať správy od" -#~ msgid "" -#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " -#~ "server. Contact your email provider for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na " -#~ "serveri. Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej " -#~ "služby." +#~ msgid "Some email services require additional addresses be configured on the server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na serveri. Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej služby." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move focus to conversation list" @@ -4393,19 +4294,11 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Show _notifications for new mail" #~ msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove " -#~ "this account? " -#~ msgstr "" -#~ "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" -#~ " " +#~ msgid "Are you sure you want to remove this account? " +#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet? " -#~ msgid "" -#~ "All email associated with this account will be removed from your " -#~ "computer. This will not affect email on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. " -#~ "Emaily na serveri nebudú ovplyvnené." +#~ msgid "All email associated with this account will be removed from your computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. Emaily na serveri nebudú ovplyvnené." #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Prezývka:" @@ -4415,19 +4308,14 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr "Predvolený adresár pre prílohy" #~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu" +#~ msgstr "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu" #~| msgid "Geary" #~ msgid "geary" #~ msgstr "geary" -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try " -#~ "again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas pripájania k serveru. Prosím, " -#~ "skúste to znovu neskôr." +#~ msgid "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again in a few moments." +#~ msgstr "Aplikácia Geary narazila na chybu počas pripájania k serveru. Prosím, skúste to znovu neskôr." #~ msgid "Geary Email" #~ msgstr "Geary Email"