diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 21e944f9..2dafb94d 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-18 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-14 08:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 18:00+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -17,496 +17,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: C/write.page:9(title) -msgid "Write a message" -msgstr "Psaní zprávy" - -#: C/write.page:12(title) -msgid "Composing and replying" -msgstr "Psaní zpráv a odpovídání" - -#: C/write.page:13(p) -msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Když chcete v Geary napsat novou zprávu, zmáčkněte na nástrojové liště " -"tlačítko Nová zpráva." - -#: C/write.page:16(p) -msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Když chcete odpovědět na zprávu, otevřete nabídku zprávy v pravém horním " -"rohu zprávy a zvolte Odpovědět, Odpovědět všem nebo " -"Přeposlat. Můžete také odpovědět na poslední zprávu v konverzaci " -"přes tlačítka Odpovědět, Odpovědět všem nebo " -"Přeposlat na nástrojové liště." - -#: C/write.page:21(title) -msgid "Features" -msgstr "Funkce" - -#: C/write.page:23(p) -msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." -msgstr "" -"Při psaní e-mailů v Geary si můžete přizpůsobit písmo, velikost a barvu " -"textu. Rovněž můžete do zpráv vkládat hypertextové odkazy." - -#: C/write.page:25(p) -msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -msgstr "" -"Zprávy je možné posílat i jako čistě textové. V rozbalovací nabídce " -"zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí „Formátovaný text“, abyste se přepnuli " -"mezi režimy prostého textu a formátovaného textu." - -#: C/write.page:28(p) -msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -msgstr "K napsané zprávě můžete přiložit soubory a to následujícími způsoby:" - -#: C/write.page:30(p) -msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." -msgstr "" -"Zmáčkněte tlačítko Přiložit soubor v levém dolním rohu okna " -"editoru a následně vyberte soubor, který chcete přiložit." - -#: C/write.page:32(p) -msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." -msgstr "" -"Přetáhněte soubor ze správce souborů Nautilus do okna editoru a upusťte jej " -"buď na textových polích v horní části okna nebo na nástrojové liště dole." - -#: C/write.page:36(p) -msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." -msgstr "" -"Řada klávesových zkratek je dostupná v editoru zpráv, podrobnosti viz ." - -#: C/write.page:38(p) -msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." -msgstr "" -"V dialogovém okně můžete zadat patičku, která se " -"bude vkládat do editoru." - -#: C/write.page:43(title) -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" - -#: C/write.page:45(p) -msgid "" -"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." -msgstr "" -"Na serverech, které podporují koncepty, ukládá Gerary zprávy automaticky " -"během psaní. Pokud zavřete okno editoru, aniž byste zprávu odeslali, Geary " -"se vás dotáže, jestli má zprávu uchovat v konceptech nebo ji zahodit." - -#: C/write.page:48(p) -msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." -msgstr "" -"Až chcete ve psaní stávajícího konceptu pokračovat, vyberte v seznamu složek " -"složku Koncepty, vyberte zprávu a klikněte v prohlížeči zpráv na „Upravit " -"koncept“ ." - -#: C/write.page:51(p) -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." -msgstr "Po odeslání zprávy Geary koncept smaže." - -#: C/star.page:10(title) -msgid "Star a message or mark it as read/unread" -msgstr "Označení zprávy hvězdičkou nebo jako přečtená/nepřečtená" - -#: C/star.page:12(title) -msgid "Star messages" -msgstr "Označení zpráv hvězdičkou" - -#: C/star.page:13(p) -msgid "" -"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " -"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " -"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " -"the message itself." -msgstr "" -"Zprávy si můžete označovat hvězdičkou, abyste věděli, že jsou pro vás " -"důležité. Pokud tak chcete učinit, klikněte na ikonu hvězdičky u konverzace " -"v seznamu konverzací. Hvězdičkou můžete označit i jednotlivou zprávu, stačí " -"kliknout na hvězdičku v pravém horním rohu zprávy." - -#: C/star.page:15(p) -msgid "" -"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " -"folder list." -msgstr "" -"V účtech Gmail se zprávy označené hvězdičkou objeví ve složce „S hvězdičkou“ " -"v seznamu složek." - -#: C/star.page:18(title) -msgid "Mark messages as read or unread" -msgstr "Označování zpráv, jako přečtené nebo nepřečtené" - -#: C/star.page:19(p) -msgid "" -"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " -"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " -"conversation list." -msgstr "" -"Geary označuje zprávy automaticky jako přečtené, když si je přečtete. Když " -"chcete zprávu jako přečtenou či nepřečtenou označit ručně, klikněte na ikonu " -"kolečka v seznamu konverzace." - -#: C/star.page:22(p) -msgid "" -"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " -"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " -"conversation(s)." -msgstr "" -"Případně můžete k přepnutí stavu přečteno/nepřečteno u vybrané konverzace " -"použít Označit jako přečtené či Označit jako nepřečtené v nabídce Označit na nástrojové liště." - -#: C/star.page:25(p) -msgid "" -"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " -"the dropdown menu." -msgstr "" -"Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte Označit jako " -"přečtené v rozbalovací nabídce." - -#: C/shortcuts.page:10(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: C/shortcuts.page:12(p) -msgid "" -"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." -msgstr "" -"Geary má pro nejpoužívanější operace klávesové zkratky. Jejich seznam " -"najdete v zabudované nápovědě ke klávesovým zkratkám. K té se dostanete přes " -"nabídku aplikace: Geary Keyboard Shortcuts nebo pomocí níže uvedených klávesových zkratek." - -#: C/shortcuts.page:18(p) -msgid "" -"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " -"Geary:" -msgstr "" -"Následující klávesové zkratky můžete použít pro přístup k nápovědě on-line z " -"aplikace Geary:" - -#: C/shortcuts.page:22(p) -msgid "Display this User Manual" -msgstr "Zobrazit tuto uživatelskou příručku" - -#: C/shortcuts.page:23(key) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: C/shortcuts.page:26(p) -msgid "Display all keyboard shortcuts" -msgstr "Zobrazit všechny klávesové zkratky" - -#: C/shortcuts.page:27(p) -msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" -msgstr "" -"Ctrl? nebo CtrlF1" - -#: C/search.page:10(title) -msgid "Search" -msgstr "Hledání" - -#: C/search.page:12(p) -msgid "" -"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " -"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " -"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." -msgstr "" -"Geary podporuje vyhledávání v úplně všech textech v jednotlivých účtech. " -"Když chcete vyhledávat, vyberte složku patřící k účtu, ve kterém si přejete " -"hledat. Pak klikněte na vyhledávací pole na nástrojové liště (nebo zmáčkněte " -"CtrlS) a začněte psát. Po chvilce se " -"začnou objevovat výsledky." - -#: C/search.page:16(p) -msgid "" -"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " -"cc), subject lines and attachment filenames." -msgstr "" -"Rozsah vyhledávání pokrývá text zpráv, e-mailové adresy (od, komu a kopie), " -"řádek s předmětem a názvy souborů v přílohách." - -#: C/search.page:19(p) -msgid "" -"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" -msgstr "" -"Klíčová slova, která vyhovují vašemu hledání, se v zobrazení zprávy " -"zvýrazní. Geary umí rozpoznat i různé varianty téhož slova, například při " -"hledání „oběd“ bude vyhovovat i „obědvat“ a „obědový“." - -#: C/search.page:23(title) -msgid "Search operators" -msgstr "Operátory vyhledávání" - -#: C/search.page:24(p) -msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" -msgstr "Geary podporuje následující operátory omezující rozsah vyhledávání:" - -#: C/search.page:27(var) -msgid "filename" -msgstr "název_souboru" - -#: C/search.page:27(input) -msgid "attachment:" -msgstr "attachment:" - -#: C/search.page:28(p) -msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." -msgstr "" -"Najít zprávy, jejich přílohy mají název odpovídající názvu_souboru." - -#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var) -msgid "recipient" -msgstr "příjemce" - -#: C/search.page:31(input) -msgid "bcc:" -msgstr "bcc:" - -#: C/search.page:32(p) -msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." -msgstr "" -"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Skrytá kopie“ v " -"hlavičce." - -#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var) -msgid "text" -msgstr "text" - -#: C/search.page:35(input) -msgid "body:" -msgstr "body:" - -#: C/search.page:36(p) -msgid "Finds messages whose body contains text." -msgstr "Najít zprávy, jejichž tělo obsahuje text." - -#: C/search.page:39(input) -msgid "cc:" -msgstr "cc:" - -#: C/search.page:40(p) -msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." -msgstr "" -"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Kopie“ v " -"hlavičce." - -#: C/search.page:43(var) -msgid "sender" -msgstr "odesilatel" - -#: C/search.page:43(input) -msgid "from:" -msgstr "from:" - -#: C/search.page:44(p) -msgid "Finds messages where sender matches the From header." -msgstr "" -"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údaji „Od“ v " -"hlavičce." - -#: C/search.page:47(input) -msgid "is:read" -msgstr "is:read" - -#: C/search.page:48(p) -msgid "Finds messages that have been marked as read." -msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako přečtené." - -#: C/search.page:51(input) -msgid "is:starred" -msgstr "is:starred" - -#: C/search.page:52(p) -msgid "Finds messages that have been marked as starred." -msgstr "Najít zprávy, které jsou označené hvězdičkou" - -#: C/search.page:55(input) -msgid "is:unread" -msgstr "is:unread" - -#: C/search.page:56(p) -msgid "Finds messages that have been marked as not read." -msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako nepřečtené." - -#: C/search.page:59(input) -msgid "subject:" -msgstr "subject:" - -#: C/search.page:60(p) -msgid "Finds messages whose subject contains text." -msgstr "Najít zprávy, jejichž předmět obsahuje text." - -#: C/search.page:63(input) -msgid "to:" -msgstr "to:" - -#: C/search.page:64(p) -msgid "" -"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." -msgstr "" -"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údajům „Komu“, " -"„Kopi“ nebo „Skrytá kopie“ v hlavičce." - -#: C/search.page:68(p) -msgid "" -"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " -"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " -"context." -msgstr "" -"Jako speciální případ podporují operátory bcc, cc, from a to argument me, " -"který hledá e-mailové adresy účtu v příslušném kontextu." - -#: C/preferences.page:10(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: C/preferences.page:11(p) -msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" -msgstr "" -"Položku Předvolby najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v " -"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na " -"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační " -"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)" - -#: C/preferences.page:17(title) -msgid "Reading" -msgstr "Čtení" - -#: C/preferences.page:20(gui) -msgid "Automatically select next message" -msgstr "Automaticky vybrat další zprávu" - -#: C/preferences.page:21(p) -msgid "" -"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " -"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " -"message, Geary automatically selects an adjacent message." -msgstr "" -"Když je tato volba zapnutá, Geary, po té co vstoupíte do složky, automaticky " -"vybere nejnovější zprávu. Navíc po archivaci zprávy, vybere Geary " -"automaticky sousední zprávu." - -#: C/preferences.page:26(gui) -msgid "Display conversation preview" -msgstr "Zobrazit náhled konverzace" - -#: C/preferences.page:27(p) -msgid "" -"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " -"few lines of each message." -msgstr "" -"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár " -"prvních řádků od každé zprávy." - -#: C/preferences.page:31(gui) -msgid "Use three pane view" -msgstr "Používat třípanelové zobrazení" - -#: C/preferences.page:32(p) -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Zobrazí vedle sebe tři panely – seznam složek, seznam konverzací a zprávy. " -"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou " -"v jediném panelu." - -#: C/preferences.page:40(title) -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" - -#: C/preferences.page:43(gui) -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Přehrávat zvuková upozornění" - -#: C/preferences.page:44(p) -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva." - -#: C/preferences.page:47(gui) -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail" - -#: C/preferences.page:48(p) -msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." -msgstr "" -"Když je zapnuto, zobrazí Geary upozornění pokaždé, když dorazí nová " -"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se " -"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod " -"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním " -"rohu obrazovky." - -#: C/preferences.page:54(gui) -msgid "Watch for new mail when closed" -msgstr "Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci" - -#: C/preferences.page:55(p) -msgid "" -"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " -"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close all windows." -msgstr "" -"Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno " -"hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k " -"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete všechna okna." - -#: C/overview.page:8(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký " + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:8 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: C/overview.page:10(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:10 msgid "" "Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " @@ -518,7 +41,8 @@ msgstr "" "protokol IMAP, včetně populárních služeb jako je Gmail, Yahoo Mail a Outlook." "com." -#: C/overview.page:14(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:14 msgid "" "Geary groups mail messages into conversations. A conversation " "contains all messages in a single thread of discussion." @@ -526,15 +50,18 @@ msgstr "" "Geary seskupuje poštu do takzvaných konverzací. Konverzace obsahuje " "všechny zprávy v jednom vlákně diskuze." -#: C/overview.page:17(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 msgid "The main Geary window is divided into several areas:" msgstr "Hlavní okno Geary je rozděleno na několik částí:" -#: C/overview.page:20(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:20 msgid "Folder list" msgstr "Seznam složek" -#: C/overview.page:21(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:21 msgid "" "The folder list at the left displays all folders and " "labels in your mail account. Geary uses the term label for " @@ -547,11 +74,13 @@ msgstr "" "(Webové rozhraní Gmail používá tento výraz také, většina ostatních služeb " "jej ale nepoužívá.)" -#: C/overview.page:28(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:28 msgid "Conversation list" msgstr "Seznam konverzací" -#: C/overview.page:29(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:29 msgid "" "The conversation list displays a list of conversations in the " "selected folder. Newer conversations appear at the top." @@ -559,7 +88,8 @@ msgstr "" "Seznam konverzací zobrazuje seznam konverzací ve vybrané složce. " "Nejnovější konverzace se zobrazují nahoře." -#: C/overview.page:31(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:31 msgid "" "Each sender's name appears bold if there are unread messages from that " "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " @@ -569,7 +99,8 @@ msgstr "" "zobrazí tučně. Pokud je v konverzaci více než jedna zpráva, zobrazí Geary " "počet zpráv v konverzaci." -#: C/overview.page:34(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:34 msgid "" "Geary does not automatically download all messages in all of your mail " "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " @@ -583,7 +114,8 @@ msgstr "" "více zpráv, stačí se v seznamu konverzace posouvat dolů a další zprávy se " "boudou automaticky získávat." -#: C/overview.page:36(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:36 msgid "" "Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " "multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " @@ -597,11 +129,13 @@ msgstr "" "Případně můžete označit celý blok tak, že kliknete na první konverzaci, " "podržíte Shift a kliknete na poslední konverzaci." -#: C/overview.page:44(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:44 msgid "Message area" msgstr "Oblast zpráv" -#: C/overview.page:45(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:45 msgid "" "The message area displays all messages in the selected " "conversation, with the oldest message at the top." @@ -609,7 +143,8 @@ msgstr "" "V oblasti zpráv jsou zobrazeny všechny zprávy z vybrané konverzace, " "přičemž nejstarší zpráva je nejvíc nahoře." -#: C/overview.page:47(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:47 msgid "" "At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that " "lets you open the message menu with commands that operate on the " @@ -618,7 +153,8 @@ msgstr "" "V pravém horním rohu každé zprávy zobrazuje Geary rozbalovací šipku, pomocí " "které můžete otevřít nabídku zprávy s příkazy týkajícími se zprávy." -#: C/overview.page:49(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:49 msgid "" "When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already " "read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's " @@ -628,7 +164,8 @@ msgstr "" "Kliknutím na sbalené zprávy je rozbalíte. Kliknutím na hlavičku rozbalené " "zprávy je sbalíte." -#: C/overview.page:50(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:50 msgid "" "Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can " "click an attachment to open it or right-click to save it." @@ -636,7 +173,8 @@ msgstr "" "Případné přílohy zprávy se objeví ve spodní části zprávy. Kliknutím na " "přílohu ji otevřete, kliknutím pravým tlačítkem ji uložíte." -#: C/overview.page:52(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:52 msgid "" "Geary uses Gravatar to " "display an avatar for each message's sender in its header." @@ -644,178 +182,13 @@ msgstr "" "Geary používá Gravatar " "pro zobrazení avatara u odesilatele zprávy v hlavičce zprávy." -#: C/limits.page:11(title) -msgid "Limitations" -msgstr "Omezení" - -#: C/limits.page:12(p) -msgid "" -"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " -"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " -"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " -"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " -"offline mode." -msgstr "" -"Geary je prozatím ve stádiu ranného vývoje. Podporuje IMAP a byl testován " -"vůči poštovním serverům Gmail, Yahoo a svobodnému Dovecotu. Pokusně je " -"poskytována podpora pro Outlook.com. S některými jinými servery IMAP nemusí " -"Geary pracovat úplně správně. V současnosti schází také řada různých funkcí, " -"včetně práce při odpojení od sítě." - -#: C/limits.page:14(p) -msgid "" -"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " -"please visit Geary's wiki " -"page." -msgstr "" -"Jestli se chcete dozvědět více od funkcích, na kterých se pracuje a o " -"budoucnosti Geary, navštivte wikistránku projektu Geary." - -#: C/label.page:10(title) -msgid "Label or move a conversation" -msgstr "Přiřazování štítků a přesun konverzací" - -#: C/label.page:12(title) -msgid "Label a conversation" -msgstr "Přidělení štítku konverzaci" - -#: C/label.page:13(p) -msgid "" -"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " -"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " -"services." -msgstr "" -"Geary umožňuje každé konverzaci přidělit jeden nebo i více štítků. " -"Štítky jsou u Geary to stejné jako štítky u Gmailu nebo běžné složky u " -"jiných poštovních služeb." - -#: C/label.page:15(p) -msgid "" -"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " -"do either of the following:" -msgstr "" -"Když chcte jedné či více konverzacím přidělit štítek, nejprve je vyberte a " -"potom použijte jeden z následujících postupů:" - -#: C/label.page:18(p) -msgid "" -"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " -"resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Štítek na nástrojové liště a vyberte štítek " -"z výsledné rozbalovací nabídky." - -#: C/label.page:20(p) -msgid "" -"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " -"conversation list to the label in the sidebar." -msgstr "" -"Držte zmáčknutou klávesu Ctrl a přetáhněte konverzaci či " -"konverzace ze seznamu konverzací do štítku v postranním panelu." - -#: C/label.page:25(title) -msgid "Move a conversation to a folder or label" -msgstr "Přesunutí konverzace do složky nebo štítku" - -#: C/label.page:26(p) -msgid "" -"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " -"conversation(s), then do either of the following:" -msgstr "" -"Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky nebo štítku, " -"nejprve je vyberte a pak použijte jeden z následujících postupů:" - -#: C/label.page:29(p) -msgid "" -"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " -"from the resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Přesunout na nástrojové liště a vyberte " -"složku nebo štítek z výsledné rozbalovací nabídky." - -# Poznámky: -# Přidat poznámku -#: C/label.page:31(p) -msgid "" -"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " -"in the sidebar." -msgstr "" -"Přetáhněte konverzaci či konverzace ze seznamu konverzací do složky nebo " -"štítku v postranním panelu." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:5(None) -msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" -msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" - -#: C/index.page:5(title) -msgid " Geary" -msgstr " Geary" - -#: C/index.page:9(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: C/index.page:13(title) -msgid "Using Geary" -msgstr "Používání Geary" - -#: C/index.page:17(title) -msgid "Bugs" -msgstr "Chyby" - -#: C/bugs.page:8(title) -msgid "Think you've found a bug?" -msgstr "Myslíte, že jste našli chybu?" - -#: C/bugs.page:9(p) -msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" -msgstr "" -"Pokud předpokládáte, že jste našli v aplikaci Geary chybu, postupujte " -"následovně:" - -#: C/bugs.page:11(p) -msgid "" -"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the " -"bug." -msgstr "" -"Podívejte se do databáze chyb aplikace Geary, jestli stejnou chybu " -"nenahlásil již někdo jiný." - -#: C/bugs.page:13(p) -msgid "" -"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " -"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. " -"Don't forget to include details about your operating system and what version " -"of Geary you're running." -msgstr "" -"Nenašli jste ji? Gratulujeme! Našli jste zbrusu novou chybu. Abyste ji mohli " -"nahlásit, vytvořte si účet v Bugzille projektu GNOME a vyplňte údaje o nové chybě. Buďte co nejvíce konkrétní a popište kroky, kterými se dá chyba " -"reprodukovat. Nezapomeňte zahrnout informace o svém operačním systému a " -"verzi Geary." - -#: C/bugs.page:18(p) -msgid "" -"For general inquiries, please join the Geary mailing list." -msgstr "" -"Ohledně obecných dotazů se prosím připojte do poštovní konference Geary." - -#: C/archive.page:10(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 msgid "Delete or archive a message" msgstr "Mazání a archivace zpráv" -#: C/archive.page:12(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:12 msgid "" "When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " "messages. The Archive toolbar button archives the selected " @@ -825,7 +198,8 @@ msgstr "" "em>. Tlačítko Archivovat na nástrojové liště archivuje vybranou " "konverzaci. Archivované zprávy se objeví ve složce Všechny zprávy." -#: C/archive.page:16(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:16 msgid "" "With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " "To move one or more conversations to the Trash folder, select " @@ -841,7 +215,8 @@ msgstr "" "zmáčkněte tlačítko Smazat vyskytující se vedle tlačítka Koš." -#: C/archive.page:21(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:21 msgid "" "Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " "unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " @@ -853,15 +228,713 @@ msgstr "" "složky koš na serveru, kde je uživatel může smazat ručně. Případně je smaže " "server automaticky po 30 dnech." -#: C/accounts.page:10(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "Přispívání do Geary" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "" +"Chcete pomáhat vylepšovat aplikaci Geary? Zde je několik způsobů, jak můžete " +"přispět:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +msgid "" +"Bug " +"reporting—report new bugs or request new features" +msgstr "" +"Hlášení chyb — hlaste nové chyby nebo navrhujte novou funkcionalitu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"User Experience " +"Design—research and develop Geary’s user experience" +msgstr "" +"Návrh grafiky a " +"ovládání — zkoumejte a rozvíjejte uživatelskou přívětivost aplikace " +"Geary" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +msgid "" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"Programátorský " +"vývoj — opravujte chyby a přidávejte nové funkce" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:21 +msgid "" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" +"Překládání — překládejte uživatelské rozhraní aplikace Geary a její uživatelskou " +"příručku do svého rodného jazyka" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:22 +msgid "" +"Join the " +"discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgstr "" +"Zapojení do " +"diskuzí — v poštovní konferenci nebo na kanále IRC" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:25 +msgid "Thanks for your help making Geary better!" +msgstr "Děkujeme za vaši pomoc ve snaze udělat Geary stále lepším!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Omezení" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary je prozatím ve stádiu ranného vývoje. Podporuje IMAP a byl testován " +"vůči poštovním serverům Gmail, Yahoo a svobodnému Dovecotu. Pokusně je " +"poskytována podpora pro Outlook.com. S některými jinými servery IMAP nemusí " +"Geary pracovat úplně správně. V současnosti schází také řada různých funkcí, " +"včetně práce při odpojení od sítě." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Jestli se chcete dozvědět více od funkcích, na kterých se pracuje a o " +"budoucnosti Geary, navštivte wikistránku projektu Geary." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bugs.page:10 +msgid "Found a bug?" +msgstr "Našli jste chybu?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:12 +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " +"fixed." +msgstr "" +"Jestliže předpokládáte, že jste v Geary našli chybu, informujte o tom vývojáře, aby ji " +"mohli opravit." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:16 +msgid "" +"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " +"following information:" +msgstr "" +"Abyste jim pomohli problém co nejrychleji diagnostikovat, doplňte prosím do " +"zprávy tyto informace:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:20 +msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" +msgstr "" +"Verze aplikace Geary a způsob její instalace (distribuční balíček, Flathub, " +"zdrojový kód, …)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:22 +msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" +msgstr "Vaše uživatelské prostředí (GNOME, KDE, Xfce, …)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" +msgstr "Váš operační systém a jeho verze (Ubuntu 18.04, Fedora 28, FreeBSD, …)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:25 +msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" +msgstr "Poskytovatel e-mailu (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, …)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:27 +msgid "Steps to reproduce the bug" +msgstr "Kroky vedoucí k zopakování chyby" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:28 +msgid "What happened?" +msgstr "Co se stalo" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:29 +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "Co jste očekávali, že se má stát" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:32 +msgid "Thanks for your help!" +msgstr "Děkujeme za vaši pomoc!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/write.page:9 +msgid "Write a message" +msgstr "Psaní zprávy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:12 +msgid "Composing and replying" +msgstr "Psaní zpráv a odpovídání" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:13 +msgid "" +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Když chcete v Geary napsat novou zprávu, zmáčkněte na nástrojové liště " +"tlačítko Nová zpráva." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:16 +msgid "" +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Když chcete odpovědět na zprávu, otevřete nabídku zprávy v pravém horním " +"rohu zprávy a zvolte Odpovědět, Odpovědět všem nebo " +"Přeposlat. Můžete také odpovědět na poslední zprávu v konverzaci " +"přes tlačítka Odpovědět, Odpovědět všem nebo " +"Přeposlat na nástrojové liště." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:21 +msgid "Features" +msgstr "Funkce" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:23 +msgid "" +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." +msgstr "" +"Při psaní e-mailů v Geary si můžete přizpůsobit písmo, velikost a barvu " +"textu. Rovněž můžete do zpráv vkládat hypertextové odkazy." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:25 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Zprávy je možné posílat i jako čistě textové. V rozbalovací nabídce " +"zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí „Formátovaný text“, abyste se přepnuli " +"mezi režimy prostého textu a formátovaného textu." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:28 +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "K napsané zprávě můžete přiložit soubory a to následujícími způsoby:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:30 +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko Přiložit soubor v levém dolním rohu okna " +"editoru a následně vyberte soubor, který chcete přiložit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:32 +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Přetáhněte soubor ze správce souborů Nautilus do okna editoru a upusťte jej " +"buď na textových polích v horní části okna nebo na nástrojové liště dole." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:36 +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Řada klávesových zkratek je dostupná v editoru zpráv, podrobnosti viz ." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:38 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +msgstr "" +"V dialogovém okně můžete zadat patičku, která se " +"bude vkládat do editoru." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:43 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:45 +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." +msgstr "" +"Na serverech, které podporují koncepty, ukládá Gerary zprávy automaticky " +"během psaní. Pokud zavřete okno editoru, aniž byste zprávu odeslali, Geary " +"se vás dotáže, jestli má zprávu uchovat v konceptech nebo ji zahodit." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:48 +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +msgstr "" +"Až chcete ve psaní stávajícího konceptu pokračovat, vyberte v seznamu složek " +"složku Koncepty, vyberte zprávu a klikněte v prohlížeči zpráv na „Upravit " +"koncept“ ." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:51 +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Po odeslání zprávy Geary koncept smaže." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/search.page:10 +msgid "Search" +msgstr "Hledání" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:12 +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary podporuje vyhledávání v úplně všech textech v jednotlivých účtech. " +"Když chcete vyhledávat, vyberte složku patřící k účtu, ve kterém si přejete " +"hledat. Pak klikněte na vyhledávací pole na nástrojové liště (nebo zmáčkněte " +"CtrlS) a začněte psát. Po chvilce se " +"začnou objevovat výsledky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:16 +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"Rozsah vyhledávání pokrývá text zpráv, e-mailové adresy (od, komu a kopie), " +"řádek s předmětem a názvy souborů v přílohách." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:19 +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Klíčová slova, která vyhovují vašemu hledání, se v zobrazení zprávy " +"zvýrazní. Geary umí rozpoznat i různé varianty téhož slova, například při " +"hledání „oběd“ bude vyhovovat i „obědvat“ a „obědový“." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/search.page:23 +msgid "Search operators" +msgstr "Operátory vyhledávání" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:24 +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "Geary podporuje následující operátory omezující rozsah vyhledávání:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:27 +msgid "attachment:filename" +msgstr "attachment:název_souboru" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:28 +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "" +"Najít zprávy, jejich přílohy mají název odpovídající názvu_souboru." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:31 +msgid "bcc:recipient" +msgstr "bcc:příjemce" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:32 +msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Skrytá kopie“ v " +"hlavičce." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:35 +msgid "body:text" +msgstr "body:text" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:36 +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "Najít zprávy, jejichž tělo obsahuje text." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:39 +msgid "cc:recipient" +msgstr "cc:příjemce" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:40 +msgid "Finds messages where recipient matches the CC header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Kopie“ v " +"hlavičce." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:43 +msgid "from:sender" +msgstr "from:odesilatel" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:44 +msgid "Finds messages where sender matches the From header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údaji „Od“ v " +"hlavičce." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:47 +msgid "is:read" +msgstr "is:read" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:48 +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako přečtené." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:51 +msgid "is:starred" +msgstr "is:starred" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:52 +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "Najít zprávy, které jsou označené hvězdičkou" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:55 +msgid "is:unread" +msgstr "is:unread" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:56 +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako nepřečtené." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:59 +msgid "subject:text" +msgstr "subject:text" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:60 +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "Najít zprávy, jejichž předmět obsahuje text." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:63 +msgid "to:recipient" +msgstr "to:příjemce" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:64 +msgid "" +"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +msgstr "" +"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údajům „Komu“, " +"„Kopi“ nebo „Skrytá kopie“ v hlavičce." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:68 +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Jako speciální případ podporují operátory bcc, cc, from a to argument me, " +"který hledá e-mailové adresy účtu v příslušném kontextu." + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:5 +#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +msgstr "" +"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:5 +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:8 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:12 +msgid "Using Geary" +msgstr "Používání Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +#| msgid "Composing and replying" +msgid "Contributing and bug reporting" +msgstr "Přispívání a hlášení chyb" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/star.page:10 +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Označení zprávy hvězdičkou nebo jako přečtená/nepřečtená" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:12 +msgid "Star messages" +msgstr "Označení zpráv hvězdičkou" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:13 +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Zprávy si můžete označovat hvězdičkou, abyste věděli, že jsou pro vás " +"důležité. Pokud tak chcete učinit, klikněte na ikonu hvězdičky u konverzace " +"v seznamu konverzací. Hvězdičkou můžete označit i jednotlivou zprávu, stačí " +"kliknout na hvězdičku v pravém horním rohu zprávy." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:15 +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"V účtech Gmail se zprávy označené hvězdičkou objeví ve složce „S hvězdičkou“ " +"v seznamu složek." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:18 +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Označování zpráv, jako přečtené nebo nepřečtené" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:19 +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary označuje zprávy automaticky jako přečtené, když si je přečtete. Když " +"chcete zprávu jako přečtenou či nepřečtenou označit ručně, klikněte na ikonu " +"kolečka v seznamu konverzace." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:22 +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Případně můžete k přepnutí stavu přečteno/nepřečteno u vybrané konverzace " +"použít Označit jako přečtené či Označit jako nepřečtené v nabídce Označit na nástrojové liště." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:25 +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte Označit jako " +"přečtené v rozbalovací nabídce." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:11 +msgid "" +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +msgstr "" +"Položku Předvolby najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v " +"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na " +"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační " +"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:17 +msgid "Reading" +msgstr "Čtení" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:20 +#| msgid "Automatically select next message" +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Automaticky vybrat další zprávu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:21 +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"Když je tato volba zapnutá, Geary, po té co vstoupíte do složky, automaticky " +"vybere nejnovější zprávu. Navíc po archivaci zprávy, vybere Geary " +"automaticky sousední zprávu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +#| msgid "Display conversation preview" +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Zobrazit náhled konverzace" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:27 +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár " +"prvních řádků od každé zprávy." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +#| msgid "Use three pane view" +msgid "Use three pane view" +msgstr "Používat třípanelové zobrazení" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:32 +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" +"Zobrazí vedle sebe tři panely – seznam složek, seznam konverzací a zprávy. " +"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou " +"v jediném panelu." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:40 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:43 +#| msgid "Play notification sounds" +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Přehrávat zvuková upozornění" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:44 +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:47 +#| msgid "Show notifications for new mail" +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:48 +msgid "" +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." +msgstr "" +"Když je zapnuto, zobrazí Geary upozornění pokaždé, když dorazí nová " +"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se " +"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod " +"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním " +"rohu obrazovky." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 +#| msgid "Watch for new mail when closed" +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:55 +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." +msgstr "" +"Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno " +"hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k " +"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete všechna okna." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:10 msgid "Accounts" msgstr "Účty" -#: C/accounts.page:13(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:13 msgid "Adding accounts" msgstr "Přidávání účtů" -#: C/accounts.page:15(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:15 msgid "" "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." @@ -872,7 +945,8 @@ msgstr "" "této obrazovce vyberte, jestli máte účet Gmail, Yahoo, Outlook.com nebo " "jiný. U účtu jiného typu budete muset zadat své nastavení IMAP a SMTP ručně." -#: C/accounts.page:19(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:19 msgid "" "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " "Accounts option is available in either Geary's application menu " @@ -887,11 +961,13 @@ msgstr "" "GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu " "obrazovky.) Nový účet přidáte kliknutím na tlačítko +." -#: C/accounts.page:27(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:27 msgid "Editing existing accounts" msgstr "Úprava stávajících účtů" -#: C/accounts.page:29(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:29 msgid "" "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " "change various settings. Please note that Geary cannot change server " @@ -903,7 +979,8 @@ msgstr "" "existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, " "budete muset účet smazat a znovu jej přidat." -#: C/accounts.page:33(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:33 msgid "" "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " "accounts in the Accounts dialog to the desired order." @@ -911,11 +988,13 @@ msgstr "" "Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém " "okně Účty přetáhnout na požadované místo." -#: C/accounts.page:36(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:36 msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:" -#: C/accounts.page:38(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:38 msgid "" "The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " "successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " @@ -930,7 +1009,8 @@ msgstr "" "účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů " "nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali." -#: C/accounts.page:44(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:44 msgid "" "The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " @@ -942,7 +1022,8 @@ msgstr "" "zadat do pole níže. Můžete při tom určovat styl pomocí značek HTML. " "Tlačítkem napravo si můžete zobrazit náhled patičky." -#: C/accounts.page:49(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:49 msgid "" "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " ".signature file in your home directory, if it exists. This file " @@ -955,7 +1036,8 @@ msgstr "" "HTML. Ve druhém případě bude vložen do editoru tak, jak je, bez jakéhokoliv " "ošetření speciálních znaků." -#: C/accounts.page:54(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:54 msgid "" "The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " @@ -965,11 +1047,13 @@ msgstr "" "zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary " "vychledávat a sestavovat z nich konverzace." -#: C/accounts.page:62(title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:62 msgid "Removing accounts" msgstr "Odebírání účtů" -#: C/accounts.page:64(p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:64 msgid "" "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " "press the - button. Geary will delete all information associated with the " @@ -979,7 +1063,224 @@ msgstr "" "zmáčkněte tlačítko -. Geary smaže všechny informace související s daným " "účtem." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/accounts.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Marek Černocký " +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Přiřazování štítků a přesun konverzací" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +msgid "Label a conversation" +msgstr "Přidělení štítku konverzaci" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary umožňuje každé konverzaci přidělit jeden nebo i více štítků. " +"Štítky jsou u Geary to stejné jako štítky u Gmailu nebo běžné složky u " +"jiných poštovních služeb." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Když chcte jedné či více konverzacím přidělit štítek, nejprve je vyberte a " +"potom použijte jeden z následujících postupů:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Štítek na nástrojové liště a vyberte štítek " +"z výsledné rozbalovací nabídky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Držte zmáčknutou klávesu Ctrl a přetáhněte konverzaci či " +"konverzace ze seznamu konverzací do štítku v postranním panelu." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Přesunutí konverzace do složky nebo štítku" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky nebo štítku, " +"nejprve je vyberte a pak použijte jeden z následujících postupů:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko Přesunout na nástrojové liště a vyberte " +"složku nebo štítek z výsledné rozbalovací nabídky." + +# Poznámky: +# Přidat poznámku +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Přetáhněte konverzaci či konverzace ze seznamu konverzací do složky nebo " +"štítku v postranním panelu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:10 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:12 +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" +"Geary má pro nejpoužívanější operace klávesové zkratky. Jejich seznam " +"najdete v zabudované nápovědě ke klávesovým zkratkám. K té se dostanete přes " +"nabídku aplikace: Geary Keyboard Shortcuts nebo pomocí níže uvedených klávesových zkratek." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:18 +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Následující klávesové zkratky můžete použít pro přístup k nápovědě on-line z " +"aplikace Geary:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:22 +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Zobrazit tuto uživatelskou příručku" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:26 +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Zobrazit všechny klávesové zkratky" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "" +"Ctrl? or CtrlF1" +msgstr "" +"Ctrl? nebo CtrlF1" + +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "název_souboru" + +#~ msgid "attachment:" +#~ msgstr "attachment:" + +#~ msgid "recipient" +#~ msgstr "příjemce" + +#~ msgid "bcc:" +#~ msgstr "bcc:" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "text" + +#~ msgid "body:" +#~ msgstr "body:" + +#~ msgid "cc:" +#~ msgstr "cc:" + +#~ msgid "sender" +#~ msgstr "odesilatel" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "from:" + +#~ msgid "is:read" +#~ msgstr "is:read" + +#~ msgid "is:starred" +#~ msgstr "is:starred" + +#~ msgid "is:unread" +#~ msgstr "is:unread" + +#~ msgid "subject:" +#~ msgstr "subject:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "to:" + +#~ msgid "Bugs" +#~ msgstr "Chyby" + +#~ msgid "Think you've found a bug?" +#~ msgstr "Myslíte, že jste našli chybu?" + +#~ msgid "" +#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report " +#~ "it:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud předpokládáte, že jste našli v aplikaci Geary chybu, postupujte " +#~ "následovně:" + +#~ msgid "" +#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported " +#~ "the bug." +#~ msgstr "" +#~ "Podívejte se do databáze chyb aplikace Geary, jestli stejnou chybu " +#~ "nenahlásil již někdo jiný." + +#~ msgid "" +#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To " +#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a " +#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to " +#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system " +#~ "and what version of Geary you're running." +#~ msgstr "" +#~ "Nenašli jste ji? Gratulujeme! Našli jste zbrusu novou chybu. Abyste ji " +#~ "mohli nahlásit, vytvořte si účet v Bugzille projektu GNOME a vyplňte údaje " +#~ "o nové chybě. Buďte co nejvíce konkrétní a popište kroky, kterými " +#~ "se dá chyba reprodukovat. Nezapomeňte zahrnout informace o svém operačním " +#~ "systému a verzi Geary." + +#~ msgid "" +#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Ohledně obecných dotazů se prosím připojte do poštovní konference Geary."