From b50f1a8626a409a538ef60daf9b179bf8549b327 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Bruni Date: Sun, 30 Aug 2020 15:13:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 1034 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 523 insertions(+), 511 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 671ac75a..45357f36 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-07 01:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-26 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 10:27+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Invia file usando Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Email" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:32 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Invia e riceve email" @@ -66,11 +66,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Posta;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Gruppo sviluppatori di Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "l'ambiente desktop GNOME 3. Permette di leggere, trovare e inviare email con " "un'interfaccia semplice e moderna." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -88,41 +88,41 @@ msgstr "" "Le conversazioni permettono di leggere un'intera discussione senza dover " "cercare e fare clic su ogni messaggio." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Le funzionalità di Geary comprendono:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Rapida configurazione dell'account di posta" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Raggruppa i messaggi correlati in conversazioni" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Ricerca rapida a testo intero (\"full text\") e per parole chiave" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Compositore dei messaggi in HTML e testo semplice" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Notifiche desktop di nuova posta" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Compatibile con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altri server IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "L'applicazione che mostra una conversazione" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato" @@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "Tutti gli altri" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Controllare le credenziali di accesso in ricezione" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione" @@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Controllare le credenziali di accesso in invio" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Controllare i dettagli del server in invio" @@ -457,14 +457,14 @@ msgstr "persona@esempio.com" #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Nome di accesso" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Password" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "imap.esempio.com" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" @@ -634,55 +634,54 @@ msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2010 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "Questo account è stato disabilitato" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Altri fornitori di posta elettronica" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account “%s” rimosso" @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account “%s” ripristinato" @@ -703,30 +702,30 @@ msgstr "Trascina per spostare questo elemento" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Fornitore del servizio" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Sicurezza della connessione" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -734,35 +733,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:544 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Login" msgstr "Accesso" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" msgstr "Nessun accesso richiesto" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Account non aggiornato: %s" @@ -770,23 +769,23 @@ msgstr "Account non aggiornato: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Provenienza dell'account" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Account online di GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "Salvare le bozze sul server" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Salvare la posta inviata sul server" @@ -795,12 +794,12 @@ msgstr "Salvare la posta inviata sul server" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s usando OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione" @@ -832,146 +831,143 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:34 -#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +#: src/client/application/application-client.vala:35 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2020 gruppo sviluppatori di Geary." -#: src/client/application/application-client.vala:36 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visita il sito web di Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:96 +#: src/client/application/application-client.vala:97 msgid "Print debug logging" msgstr "Stampa le informazioni di debug" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:99 +#: src/client/application/application-client.vala:100 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:103 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 +#: src/client/application/application-client.vala:106 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:112 +#: src/client/application/application-client.vala:113 msgid "Log folder normalization" msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:115 -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:116 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Registra attività di rete IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:120 +#: src/client/application/application-client.vala:121 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Registra la coda di eventi IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:123 -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:124 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Registra attività di rete SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:127 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:130 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Esegui un'uscita non forzata" -#: src/client/application/application-client.vala:131 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Open a new window" msgstr "Apri una nuova finestra" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:134 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:138 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione del programma" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:261 +#: src/client/application/application-client.vala:262 msgid "Geary version" msgstr "Geary versione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:263 +#: src/client/application/application-client.vala:264 msgid "Geary revision" msgstr "Geary revisione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:265 +#: src/client/application/application-client.vala:266 msgid "GTK version" msgstr "GTK versione" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:272 +#: src/client/application/application-client.vala:273 msgid "GLib version" msgstr "GLib versione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK versione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:287 msgid "Desktop environment" msgstr "Ambiente desktop" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:288 +#: src/client/application/application-client.vala:289 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "Distribution name" msgstr "Nome della distribuzione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:323 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution release" msgstr "Rilascio della distribuzione" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:331 +#: src/client/application/application-client.vala:303 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefisso di installazione" -#: src/client/application/application-client.vala:584 +#: src/client/application/application-client.vala:559 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" @@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "Informazioni su %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:588 +#: src/client/application/application-client.vala:563 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniele Napolitano\n" @@ -988,37 +984,37 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1049 +#: src/client/application/application-client.vala:1047 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1082 +#: src/client/application/application-client.vala:1080 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:485 +#: src/client/application/application-controller.vala:479 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:489 +#: src/client/application/application-controller.vala:483 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#: src/client/application/application-controller.vala:582 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Conversazione contrassegnata" msgstr[1] "Conversazioni contrassegnate" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:594 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Conversazione non contrassegnata" @@ -1027,8 +1023,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni non contrassegnate" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:620 -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1040,8 +1036,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni spostate in %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:628 -#: src/client/application/application-controller.vala:650 +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1049,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "Conversazione ripristinata in %s" msgstr[1] "Conversazioni ripristinate in %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:671 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Conversazione archiviata in %s" @@ -1057,7 +1053,7 @@ msgstr[1] "Conversazioni archiviate in %s" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:727 +#: src/client/application/application-controller.vala:721 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr[0] "Messaggio ripristinato in %s" msgstr[1] "Messaggi ripristinati in %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:748 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Messaggio archiviato" @@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr[1] "Messaggi archiviati" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:783 +#: src/client/application/application-controller.vala:777 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "Messaggi spostati in %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:811 +#: src/client/application/application-controller.vala:805 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1094,19 +1090,19 @@ msgstr[1] "Conversazioni etichettate come %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:819 +#: src/client/application/application-controller.vala:813 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Conversazione non etichettata come %s" msgstr[1] "Conversazioni non etichettate come %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1305 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Impossibile aprire il database per %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1306 +#: src/client/application/application-controller.vala:1321 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1132,20 +1128,20 @@ msgstr "" "allegati. Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server." "" -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ricostruisci" -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "E_xit" msgstr "_Esci" -#: src/client/application/application-controller.vala:1318 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1319 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1158,89 +1154,88 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1449 +#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Email inviata a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2448 +#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Email a %s in coda per la consegna" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Email a %s salvata" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2527 -#: src/client/application/application-controller.vala:2585 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Impossibile ripristinare il compositore" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2613 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Email a %s scartata" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:530 +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 msgid "Working offline" msgstr "Fuori rete" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 msgid "Login problem" msgstr "Problema di accesso" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:547 +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 msgid "Security problem" msgstr "Problema di sicurezza" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 -#| msgid "An account has reported an untrusted server." -msgid "An account has reported an untrusted server.." -msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile..." +#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:559 +#: src/client/application/application-main-window.vala:570 msgid "Check" msgstr "Controlla" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:595 +#: src/client/application/application-main-window.vala:617 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1248,49 +1243,49 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:972 +#: src/client/application/application-main-window.vala:996 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1261 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1262 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1263 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 msgid "This cannot be undone." msgstr "Impossibile annullare questa azione." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Svuota %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1341 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1336 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1301,7 +1296,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1329,7 +1324,7 @@ msgstr "Inspector" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane #: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "Logs" msgstr "Registro" @@ -1337,46 +1332,46 @@ msgstr "Registro" #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane #: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Button label for saving problem report information #: src/client/components/components-inspector.vala:226 #: src/client/components/components-inspector.vala:229 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 +#: ui/problem-details-dialog.ui:47 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _three pane view" msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1385,25 +1380,24 @@ msgstr "" "l'uso di " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "" "L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono " "state chiuse" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117 -#| msgid "_Preferences" +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" @@ -1499,27 +1493,27 @@ msgstr "Cerca l'account %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "An email address is required" msgstr "È richiesto un indirizzo email" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#: src/client/components/components-validator.vala:398 msgid "Not a valid email address" msgstr "Indirizzo email non valido" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 +#: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" msgstr "È richiesto un nome del server" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 +#: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" msgstr "Impossibile trovare il nome del server" @@ -1579,7 +1573,9 @@ msgstr "Errore durante il salvataggio della posta inviata" msgid "_OK" msgstr "_Ok" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -1603,7 +1599,9 @@ msgstr "_Scarta" msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Apri" @@ -1633,6 +1631,10 @@ msgstr "_Salva" msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" +#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleziona colore" + #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" @@ -1648,23 +1650,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo email non valido" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:31 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "Saved" msgstr "Salvato" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "Error saving" msgstr "Errore durante il salvataggio" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:238 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione" @@ -1673,7 +1675,7 @@ msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:254 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1685,109 +1687,105 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:903 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:862 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Mantenere o scartare questa bozza?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:929 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:888 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Scartare questa bozza?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto e un corpo vuoti?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Inviare il messaggio con un corpo vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Inviare il messaggio senza un allegato?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» è già allegato per l'invio." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» è un file vuoto." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Impossibile trovare «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» è una cartella." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Impossibile aprire «%s» per la lettura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "A:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Ccn:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341 -msgid "Select Color" -msgstr "Seleziona colore" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s tramite %2$s" -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Togli questa lingua dalla lista dei preferiti" @@ -1801,51 +1799,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Cerca altre lingue" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino" msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Elimina conversazione" msgstr[1] "_Elimina conversazioni" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Contrassegna come _letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Contrassegna come _non letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Non speciale" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Speciale" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "R_eply All" msgstr "R_ispondi a tutti" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" @@ -1856,19 +1854,19 @@ msgstr "Io" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:227 +#: src/client/util/util-email.vala:240 msgid "From:" msgstr "Da:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:232 +#: src/client/util/util-email.vala:245 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:230 +#: src/client/util/util-email.vala:243 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" @@ -1880,7 +1878,6 @@ msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto" #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 -#| msgid "Show Images" msgid "Show less" msgstr "Mostra meno" @@ -1926,14 +1923,11 @@ msgstr "Mostra immagini remote solo da mittenti fidati." #. Translators: Info bar button label #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show help" msgid "Show" msgstr "Mostra" #. Translators: Info bar button label #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315 -#| msgid "Always Show From Sender" msgid "Always show from sender" msgstr "Mostra sempre dal mittente" @@ -2070,8 +2064,8 @@ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborazione del certificato del server" #. / Translators: Title for problem report dialog error #. / information pane #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100 -#: ui/problem-details-dialog.ui:12 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99 +#: ui/problem-details-dialog.ui:17 msgid "Details" msgstr "Dettagli" @@ -2123,16 +2117,6 @@ msgid_plural "%d results" msgstr[0] "%d risultato" msgstr[1] "%d risultati" -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4 -#| msgid "Desktop notification of new mail" -msgid "Desktop Notifications" -msgstr "Notifiche desktop" - -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5 -#| msgid "Desktop notification of new mail" -msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered" -msgstr "Mostra le notifiche desktop quando viene consegnata nuova posta" - #. / Notification body when a message as been received #. / and other unread messages have not been #. / seen. First string substitution is the message @@ -2140,12 +2124,6 @@ msgstr "Mostra le notifiche desktop quando viene consegnata nuova posta" #. / messages #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s\n" -#| "(%d other new message for %s)" -#| msgid_plural "" -#| "%s\n" -#| "(%d other new messages for %s)" msgid "" "%s\n" "(%d other new message)" @@ -2186,14 +2164,12 @@ msgstr[1] "%s, %d nuovi messaggi in totale" #. / Notification title when new messages have been #. / received #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282 -#| msgid "New Message" msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Nuovo messaggio" msgstr[1] "Nuovi messaggi" #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 -#| msgid "Email address" msgid "Email Templates" msgstr "Modelli email" @@ -2206,35 +2182,31 @@ msgstr "Crea modelli riutilizzabili per inviare email" #. the front for the default. English names do not need to be #. included. #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 -#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29 msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" msgstr "" "Modelli | Modello per email | Modello di messaggio di posta elettronica" #. Translators: The name of the folder used to #. store email templates -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #. Translators: Info bar button label for creating a #. new email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276 -#| msgid "Now" +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282 msgid "New" msgstr "Nuovo" #. Translators: Infobar status label for an email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287 -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293 msgid "Message template" msgstr "Modello di messaggio" #. Translators: Info bar button label for sending an #. email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Send" +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297 msgid "Send" msgstr "Invia" @@ -2242,43 +2214,88 @@ msgstr "Invia" #. existing email template #. Translators: Info bar button label for editing a draft #. email -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299 -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Editing" +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4 -msgid "Folder Highlight" -msgstr "Evidenzia cartella" +#. / Translators: Menu item label for invoking mail +#. / merge in composer +#. / Translators: File chooser title after invoking mail +#. / merge in composer +#. Translators: The name of the folder used to +#. display merged email +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Stampa unione" -#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5 -msgid "Highlights folders that have newly delivered mail" -msgstr "Evidenzia le cartelle che hanno posta appena consegnata" +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 +msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" +msgstr "Riempi e invia modelli di email usando un foglio di calcolo" + +#. Translators: Info bar label for starting sending a mail +#. merge +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail +#. merge +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#. Translators: Info bar description for the mail merge +#. folder. The first string substitution the number of email +#. already sent, the second is the total number to send. +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240 +#, c-format +#| msgid "Sent %u of %u" +msgid "Sent %u of %u" +msgid_plural "Sent %u of %u" +msgstr[0] "Inviato %u di %u" +msgstr[1] "Inviati %u di %u" + +#. Translators: Infobar status label for an email mail merge +#. template +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324 +msgid "Mail merge template" +msgstr "Modello per stampa unione" + +#. Translators: Info bar button label for performing a +#. mail-merge on an email template +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328 +msgid "Merge" +msgstr "Unione" + +#. / Translators: Action bar menu button label for +#. / mail-merge plugin +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377 +msgid "Insert field" +msgstr "Inserisci campo" + +#. / Translators: File chooser filer label +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396 +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "Comma separated values (CSV)" #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menù dei messaggi" #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 -#| msgid "Desktop notification of new mail" msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgstr "Mostra le notifiche di nuova posta nel menù dei messaggi di Unity" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79 #, c-format msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — Nuovi messaggi" -#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4 -msgid "Notification Badge" -msgstr "Icona di notifica" - -#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5 -msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages" -msgstr "Visualizza nella dock un'icona che mostra il numero di nuovi messaggi" - #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Sent Sound" msgstr "Suono posta inviata" @@ -2288,37 +2305,32 @@ msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgstr "" "Riproduce il suono desktop della posta inviata quando un'email viene inviata" -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4 -msgid "Special Folders" -msgstr "Cartelle speciali" - #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 -#| msgid "Empty %s" +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167 msgid "Empty" msgstr "Svuota" #. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179 msgid "Draft message" msgstr "Bozza" #. Translators: Info bar status description for a draft #. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Questo messaggio non è stato ancora inviato." #. Translators: Info bar status message for an sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198 msgid "Message not saved" msgstr "Messaggio non salvato" #. Translators: Info bar status description for a sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Questo messaggio è stato inviato, ma non è stato possibile salvarlo." @@ -2390,33 +2402,37 @@ msgstr "Ieri" msgid "%A" msgstr "%A" -#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:216 +#. / 12 hours format for datetime that a message being replied +#. / to was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:218 msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" msgstr "%a %-e %b %Y alle %k:%M" -#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:220 +#. / 24 hours format for the datetime that a message being +#. / replied to was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:224 msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" msgstr "%a %-e %b %Y alle %H:%M" -#. / Format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:224 +#. / Format for the datetime that a message being replied to +#. / was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:230 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X" msgstr "%a %-e %b %Y alle %X" -#: src/client/util/util-email.vala:38 -#| msgid "(no subject)" +#. Translators: Label used when an email has a missing or +#. an empty subject +#: src/client/util/util-email.vala:50 msgid "(No subject)" msgstr "(Nessun oggetto)" #. / Translators: This is shown for displaying a list of email #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no #. / email addresses. -#: src/client/util/util-email.vala:135 +#: src/client/util/util-email.vala:148 msgid "(No recipients)" msgstr "(Nessun destinatario)" @@ -2425,7 +2441,7 @@ msgstr "(Nessun destinatario)" #. / addresses. The first (string) substitution is #. / address of the first, the second substitution is #. / the number of n - 1 remaining recipients. -#: src/client/util/util-email.vala:147 +#: src/client/util/util-email.vala:160 #, c-format msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" @@ -2435,26 +2451,26 @@ msgstr[1] "%s e altri %d" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:180 +#: src/client/util/util-email.vala:193 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "Il giorno %1$s, %2$s ha scritto:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:187 +#: src/client/util/util-email.vala:200 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "%s ha scritto:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: src/client/util/util-email.vala:193 +#: src/client/util/util-email.vala:206 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "Il %s:" -#: src/client/util/util-email.vala:222 +#: src/client/util/util-email.vala:235 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Messaggio inoltrato ----------" @@ -2491,7 +2507,6 @@ msgid "Drafts" msgstr "Bozze" #: src/client/util/util-i18n.vala:277 -#| msgid "Sent by:" msgid "Sent" msgstr "Inviata" @@ -2695,7 +2710,7 @@ msgstr "nonletto" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft" @@ -2703,7 +2718,7 @@ msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail " @@ -2711,7 +2726,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Messaggi inviati" @@ -2720,7 +2735,7 @@ msgstr "Messaggi inviati" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2732,13 +2747,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Messaggi eliminati" @@ -2747,22 +2762,22 @@ msgstr "Messaggi eliminati" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archivio | Archivi" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "Impossibile determinare il tipo mime per “%s”." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "" "Impossibile determinare il tipo di contenuto per il tipo mime “%s” di “%s”." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" @@ -2771,7 +2786,6 @@ msgid "Add an account" msgstr "Aggiungi un account" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 -#| msgid "Create" msgid "_Create" msgstr "_Crea" @@ -2869,6 +2883,168 @@ msgstr "_Fidarsi di questo server" msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Non fidarsi di questo server" +#: ui/composer-editor.ui:100 +msgid "Bold text" +msgstr "Testo in grassetto" + +#: ui/composer-editor.ui:124 +msgid "Italic text" +msgstr "Testo in corsivo" + +#: ui/composer-editor.ui:148 +msgid "Underline text" +msgstr "Testo sottolineato" + +#: ui/composer-editor.ui:172 +msgid "Strikethrough text" +msgstr "Testo barrato" + +#: ui/composer-editor.ui:205 +msgid "Insert bulleted list" +msgstr "Inserisci elenco puntato" + +#: ui/composer-editor.ui:229 +msgid "Insert numbered list" +msgstr "Inserisci elenco numerato" + +#: ui/composer-editor.ui:262 +msgid "Indent or quote text" +msgstr "Indenta o cita il testo" + +#: ui/composer-editor.ui:286 +msgid "Un-indent or unquote text" +msgstr "Rimuovi indentazione o citazione del testo" + +#: ui/composer-editor.ui:315 +msgid "Remove text formatting" +msgstr "Rimuovi formattazione del testo" + +#: ui/composer-editor.ui:334 +msgid "Change font type" +msgstr "Cambia tipo di carattere" + +#: ui/composer-editor.ui:349 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Senza grazie" + +#: ui/composer-editor.ui:360 +msgid "Serif" +msgstr "Con grazie" + +#: ui/composer-editor.ui:371 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Larghezza fissa" + +#: ui/composer-editor.ui:397 +msgid "Change font color" +msgstr "Cambia colore del tipo di carattere" + +#: ui/composer-editor.ui:412 +msgid "Change font size" +msgstr "Cambia dimensione del tipo di carattere" + +#: ui/composer-editor.ui:447 +msgid "Insert or update text link" +msgstr "Inserisci o aggiorna il collegamento del testo selezionato" + +#: ui/composer-editor.ui:471 +msgid "Insert an image" +msgstr "Inserisci un'immagine" + +#: ui/composer-editor.ui:513 +msgid "Undo last edit" +msgstr "Annulla l'ultima modifica" + +#: ui/composer-editor.ui:537 +msgid "Redo last edit" +msgstr "Ripeti l'ultima modifica" + +#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591 +msgid "Attach a file" +msgstr "Allega un file" + +#: ui/composer-editor.ui:615 +msgid "Add original attachments" +msgstr "Aggiungi gli allegati originali" + +#: ui/composer-editor.ui:660 +msgid "More options" +msgstr "Altre opzioni" + +#: ui/composer-editor.ui:680 +msgid "Show formatting toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti di formattazione" + +#: ui/composer-editor.ui:698 +msgid "Select spell checking languages" +msgstr "Seleziona le lingue del controllo ortografico" + +#: ui/composer-editor.ui:723 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_enza grazie" + +#: ui/composer-editor.ui:728 +msgid "S_erif" +msgstr "Con g_razie" + +#: ui/composer-editor.ui:733 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "_Larghezza fissa" + +#: ui/composer-editor.ui:743 +msgid "_Small" +msgstr "_Piccolo" + +#: ui/composer-editor.ui:748 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medio" + +#: ui/composer-editor.ui:753 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Grande" + +#: ui/composer-editor.ui:763 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Testo _formattato" + +#: ui/composer-editor.ui:768 +msgid "_Plain Text" +msgstr "Testo _semplice" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:8 +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:12 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40 +#: ui/conversation-message-menus.ui:37 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44 +msgid "_Paste" +msgstr "_Incolla" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:30 +msgctxt "Clipboard paste as plain text" +msgid "Paste _Without Formatting" +msgstr "Incolla _senza formattazione" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:50 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleziona _tutto" + +#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43 +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Ispeziona…" + #: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107 msgid "Detach the composer from the window" msgstr "Stacca il compositore dalla finestra" @@ -2911,207 +3087,44 @@ msgstr "Aggiorna" msgid "Delete this link" msgstr "Eliminare questo collegamento" -#: ui/composer-menus.ui:8 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" - -#: ui/composer-menus.ui:12 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" - -#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taglia" - -#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40 -#: ui/conversation-message-menus.ui:37 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44 -msgid "_Paste" -msgstr "_Incolla" - -#: ui/composer-menus.ui:30 -msgctxt "Clipboard paste as plain text" -msgid "Paste _Without Formatting" -msgstr "Incolla _senza formattazione" - -#: ui/composer-menus.ui:50 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleziona _tutto" - -#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43 -msgid "_Inspect…" -msgstr "_Ispeziona…" - #. Geary account mail will be sent from -#: ui/composer-widget.ui:60 -#| msgid "_From:" +#: ui/composer-widget.ui:61 msgid "_From" msgstr "_Da" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ui/composer-widget.ui:130 +#: ui/composer-widget.ui:131 msgid "_To" msgstr "_A" -#: ui/composer-widget.ui:158 +#: ui/composer-widget.ui:159 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" msgstr "Mostra i campi Cc, Bcc e Reply-To" -#: ui/composer-widget.ui:219 +#: ui/composer-widget.ui:220 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" -#: ui/composer-widget.ui:267 +#: ui/composer-widget.ui:268 msgid "_Bcc" msgstr "Cc_n" -#: ui/composer-widget.ui:315 +#: ui/composer-widget.ui:316 msgid "_Reply-To" msgstr "_Rispondi a" -#: ui/composer-widget.ui:372 +#: ui/composer-widget.ui:373 msgid "_Subject" msgstr "_Oggetto" -#: ui/composer-widget.ui:445 +#: ui/composer-widget.ui:446 msgid "Drop files here" msgstr "Trascina i file qui" -#: ui/composer-widget.ui:461 +#: ui/composer-widget.ui:462 msgid "To add them as attachments" msgstr "Per aggiungerli come allegati" -#: ui/composer-widget.ui:602 -msgid "Bold text" -msgstr "Testo in grassetto" - -#: ui/composer-widget.ui:626 -msgid "Italic text" -msgstr "Testo in corsivo" - -#: ui/composer-widget.ui:650 -msgid "Underline text" -msgstr "Testo sottolineato" - -#: ui/composer-widget.ui:674 -msgid "Strikethrough text" -msgstr "Testo barrato" - -#: ui/composer-widget.ui:707 -msgid "Insert bulleted list" -msgstr "Inserisci elenco puntato" - -#: ui/composer-widget.ui:731 -msgid "Insert numbered list" -msgstr "Inserisci elenco numerato" - -#: ui/composer-widget.ui:764 -msgid "Indent or quote text" -msgstr "Indenta o cita il testo" - -#: ui/composer-widget.ui:788 -msgid "Un-indent or unquote text" -msgstr "Rimuovi indentazione o citazione del testo" - -#: ui/composer-widget.ui:817 -msgid "Remove text formatting" -msgstr "Rimuovi formattazione del testo" - -#: ui/composer-widget.ui:836 -msgid "Change font type" -msgstr "Cambia tipo di carattere" - -#: ui/composer-widget.ui:851 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Senza grazie" - -#: ui/composer-widget.ui:862 -msgid "Serif" -msgstr "Con grazie" - -#: ui/composer-widget.ui:873 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Larghezza fissa" - -#: ui/composer-widget.ui:899 -msgid "Change font color" -msgstr "Cambia colore del tipo di carattere" - -#: ui/composer-widget.ui:914 -msgid "Change font size" -msgstr "Cambia dimensione del tipo di carattere" - -#: ui/composer-widget.ui:949 -msgid "Insert or update text link" -msgstr "Inserisci o aggiorna il collegamento del testo selezionato" - -#: ui/composer-widget.ui:973 -msgid "Insert an image" -msgstr "Inserisci un'immagine" - -#: ui/composer-widget.ui:1015 -msgid "Undo last edit" -msgstr "Annulla l'ultima modifica" - -#: ui/composer-widget.ui:1039 -msgid "Redo last edit" -msgstr "Ripeti l'ultima modifica" - -#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093 -msgid "Attach a file" -msgstr "Allega un file" - -#: ui/composer-widget.ui:1117 -msgid "Add original attachments" -msgstr "Aggiungi gli allegati originali" - -#: ui/composer-widget.ui:1162 -msgid "More options" -msgstr "Altre opzioni" - -#: ui/composer-widget.ui:1182 -msgid "Show formatting toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti di formattazione" - -#: ui/composer-widget.ui:1200 -msgid "Select spell checking languages" -msgstr "Seleziona le lingue del controllo ortografico" - -#: ui/composer-widget.ui:1263 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_enza grazie" - -#: ui/composer-widget.ui:1268 -msgid "S_erif" -msgstr "Con g_razie" - -#: ui/composer-widget.ui:1273 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Larghezza fissa" - -#: ui/composer-widget.ui:1283 -msgid "_Small" -msgstr "_Piccolo" - -#: ui/composer-widget.ui:1288 -msgid "_Medium" -msgstr "_Medio" - -#: ui/composer-widget.ui:1293 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Grande" - -#: ui/composer-widget.ui:1303 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Testo _formattato" - -#: ui/composer-widget.ui:1308 -msgid "_Plain Text" -msgstr "Testo _semplice" - #: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47 msgid "Select all attachments" msgstr "Seleziona tutti gli allegati" @@ -3128,25 +3141,25 @@ msgstr "Apri gli allegati selezionati" msgid "Save _All" msgstr "_Salva tutti" -#: ui/components-inspector-error-view.ui:33 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:31 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"the mailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" -"Se il problema è serio o persiste, salvare e inviare questi dettagli alla mailing list o " -"allegare in una nuova segnalazione bug." +"Se il problema è serio o persiste, salvare e inviare questi dettagli a uno " +"dei canali di " +"comunicazione o allegarli a una nuova segnalazione bug." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 msgid "Details:" msgstr "Dettagli:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19 +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Cerca voci di registro corrispondenti" @@ -3162,19 +3175,18 @@ msgstr "Aggiunge un marcatore nelle voci di registro" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Salva voci e dettagli del registro" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #. Tooltip for inspector button #: ui/components-inspector.ui:121 -#| msgid "Search for matching log entries" msgid "Clears all log entries" msgstr "Cancella tutte le voci di registro" @@ -3493,7 +3505,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" @@ -3544,14 +3556,10 @@ msgid "Focus next/previous message" msgstr "Sposta lo stato attivo al messaggio successivo/precedente" #: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" msgid "Single-key Shortcuts" msgstr "Scorciatoie a tasto singolo" #: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" msgstr "Scorciatoie a tasto singolo (se abilitate)" @@ -3580,87 +3588,92 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Aggiungi allegato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:401 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Stacca il compositore" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Chiudi la finestra di composizione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Stacca la finestra di composizione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Gestione del testo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:420 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Sposta selezione negli appunti" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia selezione negli appunti" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Incolla dagli appunti" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Cita il testo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Rimuovi la citazione del testo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:457 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Gestione del testo formattato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:461 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Incolla senza formattazione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Testo in grassetto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Testo in corsivo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Testo sottolineato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Testo barrato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Rimuovi formattazione" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Inserisci un'immagine" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Inserisci un collegamento" @@ -3695,7 +3708,6 @@ msgid "_Archive" msgstr "_Archivia" #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -#| msgid "Toggle as S_pam" msgid "Toggle as _Junk" msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"