Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
257f4a41a2
commit
b0efe1a515
1 changed files with 103 additions and 105 deletions
208
po/uk.po
208
po/uk.po
|
|
@ -7,13 +7,13 @@
|
|||
# furyruf <ruffian.ua@gmail.com>, 2013.
|
||||
# sp4rr0w <sasha.anpilov@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 05:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-20 17:04+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 19:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:706
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:695
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -127,9 +127,11 @@ msgstr "Редактор форматованого тексту у Geary"
|
|||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
#| msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;пошта;електронна;електронка;"
|
||||
"Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;пошта;електронна;електронк"
|
||||
"а;"
|
||||
"імап;аймап;повідомлення;жмейл;яху;ягу;хотмейл;готмейл;аутлук;"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
||||
|
|
@ -402,22 +404,16 @@ msgstr "_Далі"
|
|||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "С_творити"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label, when
|
||||
#. GNOME Online Accounts are missing
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
|
||||
msgid "Online accounts are missing"
|
||||
msgstr "Не встановлено «Облікових записів інтернету»"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
|
||||
#. an account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
|
||||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "Ваше ім’я"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Поштова адреса"
|
||||
|
|
@ -427,7 +423,7 @@ msgstr "Поштова адреса"
|
|||
#. Translators: This is used as a placeholder for the
|
||||
#. address part of an email address when editing a user's
|
||||
#. sender address preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
|
||||
msgid "person@example.com"
|
||||
msgstr "ivan@ukrmail.org"
|
||||
|
|
@ -436,14 +432,14 @@ msgstr "ivan@ukrmail.org"
|
|||
#. when adding an account
|
||||
#. Translators: Label for the user's login name for an
|
||||
#. IMAP, SMTP, etc service
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
|
||||
msgid "Login name"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
||||
#. SMTP, etc service
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
|
||||
#: ui/password-dialog.glade:98
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
|
@ -453,14 +449,14 @@ msgstr "Пароль"
|
|||
#. adding an account.
|
||||
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
||||
#. address and port used by an account's IMAP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr "Сервер IMAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
|
||||
#. when adding an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738
|
||||
msgid "imap.example.com"
|
||||
msgstr "imap.ukrmail.com"
|
||||
|
||||
|
|
@ -468,14 +464,14 @@ msgstr "imap.ukrmail.com"
|
|||
#. adding an account.
|
||||
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
||||
#. address and port used by an account's SMTP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
|
||||
msgid "SMTP server"
|
||||
msgstr "Сервер SMTP"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
|
||||
#. when adding an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747
|
||||
msgid "smtp.example.com"
|
||||
msgstr "smtp.ukrmail.com"
|
||||
|
||||
|
|
@ -642,42 +638,42 @@ msgstr[2] "%d днів тому"
|
|||
msgstr[3] "день тому"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2304
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повторити"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
|
||||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Gmail"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
|
||||
msgid "Outlook.com"
|
||||
msgstr "Outlook.com"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but disabled by the user.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
|
||||
msgid "This account has been disabled"
|
||||
msgstr "Цей обліковий запис вимкнено"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr "Із цим обліковим записом виникли проблеми — він недоступний"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” removed"
|
||||
msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено"
|
||||
|
|
@ -685,7 +681,7 @@ msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено"
|
|||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” restored"
|
||||
msgstr "Обліковий запис «%s» відновлено"
|
||||
|
|
@ -698,30 +694,30 @@ msgstr "Перетягніть, щоб пересунути це запис"
|
|||
#. Translators: Label describes the service provider
|
||||
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
||||
#. other generic IMAP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
|
||||
msgid "Service provider"
|
||||
msgstr "Надавач послуг"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes what form of transport
|
||||
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
||||
#. service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
|
||||
msgid "Connection security"
|
||||
msgstr "Захист з'єднання"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
||||
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
|
||||
msgid "StartTLS"
|
||||
msgstr "StartTLS"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
|
|
@ -729,29 +725,29 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
|
||||
msgid "No login needed"
|
||||
msgstr "У записі користувача немає потреби"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
|
||||
msgid "Use same login as receiving"
|
||||
msgstr "Той самий користувач, що і для отримання"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
|
||||
msgid "Use a different login"
|
||||
msgstr "Інший користувач"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1164,27 +1160,27 @@ msgstr "Повідомлення надіслано %s"
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2576
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s збережено"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2591
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2649
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2634
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
|
||||
|
|
@ -1201,90 +1197,90 @@ msgid "Account update"
|
|||
msgstr "Оновлення облікового запису"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:623
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Працюємо у автономному режимі"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:625
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення "
|
||||
"з'єднання із інтернетом."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:632
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Проблеми із входом"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або "
|
||||
"пароль."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:641
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:659
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Проблема із захистом"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
|
||||
"сервера."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:664
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Перевірити"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:668
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:657
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:715
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1094
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Мітки"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1445
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1446
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1447
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Це неможливо повернути."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1448
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Спорожнити %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1505
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1477
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
|
||||
|
|
@ -1292,13 +1288,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
|
|||
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
|
||||
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1510
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1525
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1482
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1520
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
|
||||
|
|
@ -1306,7 +1302,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
|
|||
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
|
||||
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1376,8 +1372,6 @@ msgstr[2] "Додати мітку до спілкувань"
|
|||
msgstr[3] "Додати мітку до спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgid "Copy conversation"
|
||||
msgid_plural "Copy conversations"
|
||||
msgstr[0] "Копіювати спілкування"
|
||||
|
|
@ -1652,7 +1646,7 @@ msgstr "_Закрити"
|
|||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "_Відкинути"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Довідка"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1662,7 +1656,7 @@ msgstr "_Довідка"
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Відкрити"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "П_араметри"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1901,22 +1895,22 @@ msgstr[2] "Ви_лучити спілкування"
|
|||
msgstr[3] "Ви_лучити спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Зазначити як _прочитане"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Зазначити як _непрочитане"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Без зірки"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Із зіркою"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2838,7 +2832,7 @@ msgstr "Архів"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2846,7 +2840,7 @@ msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail "
|
||||
|
|
@ -2854,7 +2848,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Надіслані"
|
||||
|
|
@ -2863,7 +2857,7 @@ msgstr "Надіслані"
|
|||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2875,13 +2869,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Вилучені записи"
|
||||
|
|
@ -2890,7 +2884,7 @@ msgstr "Вилучені записи"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3231,6 +3225,24 @@ msgstr "Переслати"
|
|||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Архівувати"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Перемкнути панель пошуку"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути смужку пошуку"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
|
|
@ -3281,39 +3293,22 @@ msgstr "Скопіювати до буфера"
|
|||
msgid "Clears all log entries"
|
||||
msgstr "Спорожнити усі записи журналу"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Перемкнути панель пошуку"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути смужку пошуку"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
#: ui/components-menu-application.ui:6
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
msgstr "_Облікові записи"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
#: ui/components-menu-application.ui:14
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
|
||||
#: ui/components-menu-application.ui:25
|
||||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "_Про Geary"
|
||||
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:21
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
msgstr "Нове спілкування…"
|
||||
|
|
@ -3842,6 +3837,9 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Засвідчення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online accounts are missing"
|
||||
#~ msgstr "Не встановлено «Облікових записів інтернету»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All others"
|
||||
#~ msgstr "Всі інші"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue