Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
d9d477bbfe
commit
b0b0620206
1 changed files with 39 additions and 75 deletions
114
po/ja.po
114
po/ja.po
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# po/geary.pot
|
||||
# PO message string template file for Geary email client
|
||||
# Copyright 2016-2020 Software Freedom Conservancy Inc.
|
||||
# Copyright 2013, 2018-2020 Software Freedom Conservancy Inc.
|
||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
|
|
@ -8,12 +8,13 @@
|
|||
# pikatenor <pikatenor@gmail.com>, 2013.
|
||||
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2018.
|
||||
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 20:30+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 17:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 02:58+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
|
@ -811,10 +812,8 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:36
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
|
|
@ -1192,10 +1191,8 @@ msgstr "セキュリティの問題"
|
|||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server.."
|
||||
msgstr "信頼できないサーバーです。"
|
||||
msgstr "信頼できないサーバーです"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:559
|
||||
|
|
@ -1365,7 +1362,7 @@ msgstr "設定"
|
|||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar title for a generic account
|
||||
#. problem.
|
||||
|
|
@ -1826,10 +1823,8 @@ msgstr "これは偽装メールアドレスである可能性があります"
|
|||
#. many email addresses to be shown by default in an
|
||||
#. email's header, but they are all being shown anyway.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Images"
|
||||
msgid "Show less"
|
||||
msgstr "画像を表示"
|
||||
msgstr "表示を省く"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label text displayed when there are
|
||||
#. too many email addresses to be shown by default in
|
||||
|
|
@ -1838,7 +1833,7 @@ msgstr "画像を表示"
|
|||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "その他 %d 件…"
|
||||
|
||||
#. Compact headers. These are partially done here and partially
|
||||
#. in load_contacts.
|
||||
|
|
@ -1873,16 +1868,11 @@ msgstr "信頼できる送信者のリモート画像のみ表示するように
|
|||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Show help"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "ヘルプを表示する"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "この送信者のものは常に表示"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2061,16 +2051,12 @@ msgid_plural "%d results"
|
|||
msgstr[0] "%d 件の結果"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "Desktop Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
msgstr "デスクトップ通知"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
|
||||
msgstr "新着メールのデスクトップ通知"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. / Notification body when a message as been received
|
||||
#. / and other unread messages have not been
|
||||
|
|
@ -2078,13 +2064,7 @@ msgstr "新着メールのデスクトップ通知"
|
|||
#. / subject and the second is the number of unseen
|
||||
#. / messages
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "(%d other new message for %s)"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "(%d other new messages for %s)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"(%d other new message)"
|
||||
|
|
@ -2093,7 +2073,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
"(%d other new messages)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"(他に %d 件の新着メッセージ %s)"
|
||||
"(他に %d 件の新着メッセージ)"
|
||||
|
||||
#. / Notification body when multiple messages have been
|
||||
#. / received at the same time and other unseen messages
|
||||
|
|
@ -2120,15 +2100,13 @@ msgstr[0] "%s, 合計 %d 件の新着メッセージ"
|
|||
#. / Notification title when new messages have been
|
||||
#. / received
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Message"
|
||||
msgid "New message"
|
||||
msgid_plural "New messages"
|
||||
msgstr[0] "新規メッセージ"
|
||||
msgstr[0] "新着メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Folder Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォルダーのハイライト"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
|
||||
|
|
@ -2139,10 +2117,8 @@ msgid "Messaging Menu"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
||||
msgstr "新着メールの通知を表示する"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2150,10 +2126,8 @@ msgid "%s — New Messages"
|
|||
msgstr "%s — 新着メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "Notification Badge"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
msgstr "通知バッジ"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
|
||||
|
|
@ -2161,7 +2135,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Sent Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メール送信音"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||||
|
|
@ -2174,10 +2148,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: Info bar button label for emptying
|
||||
#. trash/spam folders
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Empty %s"
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "%s を空にする"
|
||||
msgstr "空にする"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message for a draft email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
|
||||
|
|
@ -2193,9 +2165,6 @@ msgstr "このメッセージはまだ送信していません。"
|
|||
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
|
||||
#. email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Editing"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編集"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2297,8 +2266,6 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
|||
msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(no subject)"
|
||||
msgid "(No subject)"
|
||||
msgstr "(件名なし)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2379,10 +2346,8 @@ msgid "Drafts"
|
|||
msgstr "下書き"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sent by:"
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr "送信者:"
|
||||
msgstr "送信済み"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
|
|
@ -2398,7 +2363,7 @@ msgstr "すべてのメール"
|
|||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
||||
msgid "Junk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "迷惑メール"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
|
|
@ -2828,10 +2793,8 @@ msgstr "検証(_I)…"
|
|||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_From:"
|
||||
msgid "_From"
|
||||
msgstr "差出人(_F):"
|
||||
msgstr "差出人(_F)"
|
||||
|
||||
#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:130
|
||||
|
|
@ -3563,10 +3526,8 @@ msgid "_Archive"
|
|||
msgstr "アーカイブ(_A)"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle as S_pam"
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "迷惑メールに指定/解除(_P)"
|
||||
msgstr "迷惑メールに指定/解除(_J)"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
|
|
@ -3606,6 +3567,21 @@ msgstr "Geary を更新しています…"
|
|||
#~ msgid "Spam"
|
||||
#~ msgstr "迷惑メール"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From"
|
||||
#~ msgstr "差出人"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Draft"
|
||||
#~ msgstr "下書きを編集"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Images"
|
||||
#~ msgstr "画像を表示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty _Spam…"
|
||||
#~ msgstr "迷惑メールを空にする(_S)…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty _Trash…"
|
||||
#~ msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)…"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
|
||||
#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
|
||||
|
|
@ -3627,18 +3603,6 @@ msgstr "Geary を更新しています…"
|
|||
#~ "ログイン情報かパスワードが間違っています。\n"
|
||||
#~ "ログイン名を確認して再試行してください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From"
|
||||
#~ msgstr "差出人"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Draft"
|
||||
#~ msgstr "下書きを編集"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty _Spam…"
|
||||
#~ msgstr "迷惑メールを空にする(_S)…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty _Trash…"
|
||||
#~ msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable notification sounds"
|
||||
#~ msgstr "通知音を有効にする"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue