diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dfe72609..258f139f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,97 +13,100 @@ # renearts , 2013. # Hannie Dumoleyn , 2014. # Nathan Follens , 2015-2016. +# Justin van Steijn , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-20 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Justin van Steijn \n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "E-mail verzenden en ontvangen" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary is een e-mailtoepassing die draait om conversaties, voor de Gnome 3-" -"desktop. Hiermee kunt u e-mail lezen, zoeken en verzenden met een " -"duidelijke, moderne interface." +"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome 3-" +"desktop. U kunt uw e-mail lezen, zoeken en verzenden met een duidelijke, " +"moderne interface." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." msgstr "" -"Met conversaties kunt u een complete discussie lezen zonder te hoeven zoeken " +"Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken " "of van bericht naar bericht te hoeven klikken." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Geary's features include:" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Geary’s features include:" msgstr "Functies van Geary zijn:" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 msgid "Quick email account setup" -msgstr "Snell instellen van e-mailaccount" +msgstr "Snel instellen van e-mailaccount" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in conversaties" +msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Bureaubladnotificatie voor nieuwe e-mail" +msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 msgid "Geary Email" msgstr "Geary e-mail" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Bericht opstellen" #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Mail Client" msgstr "E-mailprogramma" @@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Bestanden verzenden met Geary" #: ../src/client/components/stock.vala:31 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" -msgstr "_Opslaan" +msgstr "Op_slaan" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:22 @@ -198,67 +201,67 @@ msgstr "Tot 4 jaar geleden" msgid "Everything" msgstr "Alles" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Wachtwoorden onthouden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "Wachtwoord _onthouden" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Verifiëren mislukt:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Ongeldige accountbijnaam.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • E-mailadres is al aan Geary toegevoegd.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • IMAP-verbindingsfout.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • IMAP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n" - #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • SMTP-verbindingsfout.\n" +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Ongeldige accountbijnaam.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • SMTP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n" +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • E-mailadres is al aan Geary toegevoegd.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Verbindingsfout.\n" +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • IMAP-verbindingsfout.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Gebruikersnaam of wachtwoord onjuist.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • IMAP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • SMTP-verbindingsfout.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • SMTP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Verbindingsfout.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • Gebruikersnaam of wachtwoord onjuist.\n" + +#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Bezoek de Geary-website" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:395 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:464 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" @@ -266,12 +269,13 @@ msgstr "Over %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:399 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:468 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bas Duineveld \n" "Nathan Follens\n" -"Justin van Steijn" +"Justin van Steijn\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" @@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "Alle servercertificaten met TLS-waarschuwingen intrekken" #: ../src/client/application/geary-args.vala:27 msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "" +msgstr "Sierlijk afsluiten" #: ../src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" @@ -338,7 +342,7 @@ msgstr "Programmaversie weergeven" #: ../src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "%s gebruiken om een nieuw \"Nieuw bericht\"-venster te openen" +msgstr "Gebruik %s om een nieuw opstelvenster te openen" #: ../src/client/application/geary-args.vala:54 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" @@ -352,176 +356,166 @@ msgstr "Interpreteren van opdrachtregelopties mislukt: %s\n" #: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Onbekende opdrachtregeloptie ‘%s’\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation" msgstr "Gesprek verwijderen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Gesprek verwijderen (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Gesprek naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Gesprekken naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Gesprek archiveren (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Gesprekken archiveren (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Markeren als s_pam" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "S_pammarkering opheffen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "Mark conversation" msgstr "Gesprek markeren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Gesprekken markeren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Label aan gesprek toevoegen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr "Label aan gesprekken toevoegen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 msgid "Move conversation" msgstr "Gesprek verplaatsen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Gesprekken verplaatsen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 -msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 +msgid "_Mark as…" msgstr "_Markeren als…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markeren als _gelezen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markeren als _ongelezen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Star" msgstr "_Ster toevoegen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 msgid "U_nstar" msgstr "Ster _verwijderen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 msgid "Add label" msgstr "Label toevoegen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "_Label" msgstr "_Labelen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Nieuw bericht opstellen (Ctrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Beantwoorden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Beantwoorden (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "R_eply All" msgstr "_Allen beantwoorden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Allen beantwoorden (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Doorsturen (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Lege spam- of prullenbakmappen" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Empty _Spam…" msgstr "_Spam legen…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Prullen_bak legen…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 msgid "Toggle search bar" msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle search bar" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 msgid "Toggle find bar" msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Kan serververtrouwenuitzondering niet opslaan" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Uw instellingen zijn onveilig" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -531,17 +525,29 @@ msgstr "" "betekent dat uw gebruikersnaam en wachtwoord zichtbaar zijn voor anderen op " "uw netwerk. Weet u zeker dat u dit wilt doen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Doorgaan" +msgstr "Doorgaa_n" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 +msgid "Error connecting to the server" +msgstr "Fout bij verbinden met de server" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +msgid "" +"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " +"in a few moments." +msgstr "" +"Er trad een fout op bij het verbinden met de server. Probeer het opnieuw " +"binnen enkele ogenblikken." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "E-mail verzenden mislukt" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -551,12 +557,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Verzonden e-mail opslaan mislukt" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -564,19 +570,19 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van een verzonden e-mailbericht. " "Het bericht zal in het Postvak Uit blijven staan totdat u het verwijdert." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 msgid "Labels" msgstr "Labels" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "De lokale database van %s kan niet geopend worden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -589,9 +595,9 @@ msgid "" "Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " "The mail on the your server will not be affected." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale mail-database van dit " -"account. Waarschijnlijk wordt dit veroorzaakt door een beschadiging van het " -"databasebestand in deze map: ⏎\n" +"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale mail-database van " +"deze account. Waarschijnlijk wordt dit veroorzaakt door een beschadiging van " +"het databasebestand in deze map: ⏎\n" "⏎\n" "%s⏎\n" "⏎\n" @@ -601,20 +607,20 @@ msgstr "" "Het opnieuw bouwen van de database verwijdert alle lokale e-mailberichten en " "bijlagen. Mail op de server zal niet worden aangetast." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "_Rebuild" msgstr "_Opnieuw bouwen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "E_xit" msgstr "_Afsluiten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "De lokale database van ‘%s’ kan niet opnieuw gebouwd worden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -627,14 +633,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "De lokale postbus van %s kan niet geopend worden" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -646,7 +652,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale e-maildatabase van " -"dit account. Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een probleem met de " +"deze account. Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een probleem met de " "bestandsrechten. ⏎\n" "⏎\n" "Controleer of u voldoende lees/schrijfrechten hebt voor alle bestanden in " @@ -654,43 +660,41 @@ msgstr "" "⏎\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " "work with this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." msgstr "" "Het versienummer van de lokale e-maildatabase is opgemaakt voor een nieuwere " -"versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database \"terug te zetten" -"\" zodat hij met deze versie van Geary werkt.\n" +"versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database 'terug te zetten' " +"zodat hij met deze versie van Geary werkt.\n" "\n" "Installeer de nieuwste versie van Geary en probeer het opnieuw." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" "\n" "Please check your network connection and restart Geary." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het openen van het lokale account. Dit wordt " +"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale account. Dit wordt " "waarschijnlijk veroorzaakt door verbindingsproblemen.\n" "\n" "Controleer uw netwerkverbinding en herstart Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Verplaatsen ongedaan maken (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt openen?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze bijlagen wilt openen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -698,81 +702,81 @@ msgstr "" "Bijlagen kunnen uw systeem schade toebrengen wanneer deze worden geopend. " "Open alleen bestanden van vertrouwde bronnen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992 -msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Niet opnieuw vragen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Vervangen overschrijft de inhoud." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Geopende conceptberichten sluiten?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle e-mails van uw %s-map legen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Lege %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fout bij legen van %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Archivering ongedaan maken (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Verwijderen ongedaan maken (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Ongedaan maken (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Openen van standaard tekstverwerker mislukt." -#: ../src/client/components/main-window.vala:373 +#: ../src/client/components/main-window.vala:389 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -788,12 +792,12 @@ msgstr "Zoeken" msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Trefwoorden zoeken in alle berichten van account (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:103 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Bezig met indexeren van %s-account" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:114 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -801,12 +805,12 @@ msgstr "%s-account doorzoeken" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." +msgid "Sending…" msgstr "Verzenden…" #: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgstr "_Oké" #: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 #: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 @@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "_Verwerpen" #: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "_Help" -msgstr "_Help" +msgstr "_Hulp" #: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 msgid "_Open" @@ -838,7 +842,7 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "_Afdrukken…" #: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 @@ -853,29 +857,43 @@ msgstr "_Verwijderen" msgid "_Keep" msgstr "_Behouden" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "Koppelings-URL is niet correct geformatteerd, bv. http://voorbeeld.be" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Ongeldige koppelings-URL" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Ongeldig e-mailadres" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Bezig met opslaan" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Opslaan mislukt" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Druk op Backspace om citaat te verwijderen" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Nieuw bericht" -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -884,50 +902,30 @@ msgstr "" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures|bijlage|bijlagen|bijlages|bijvoegen|" "bijgevoegd|bijgevoegde" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Wilt u dit bericht verwerpen?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Bericht zonder onderwerp en inhoud verzenden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Bericht zonder onderwerp verzenden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Bericht zonder inhoud verzenden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Bericht zonder bijlage verzenden?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "‘%s’ kon niet worden gevonden." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "‘%s’ is een map." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "‘%s’ is een leeg bestand." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Leesfout bij openen van ‘%s’." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" @@ -935,69 +933,85 @@ msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "‘%s’ kon niet worden gevonden." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "‘%s’ is een map." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "‘%s’ is een leeg bestand." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "Leesfout bij openen van ‘%s’." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Toevoegen van bijlage mislukt" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "To: " msgstr "Aan: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "Reply-To: " -msgstr "_Beantwoord: " +msgstr "Beantwoord: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786 msgid "Select Color" msgstr "Kleur selecteren" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Inspecteren" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "_From:" msgstr "_Van:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s - Conversation Inspector" -msgid "%s - Composer Inspector" -msgstr "%s - Gesprek-controleur" - #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447 -#, fuzzy -#| msgid "Show Images" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252 msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen tonen" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Deze taal verwijderen uit de voorkeurslijst" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Deze taal toevoegen aan de voorkeurslijst" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Zoeken naar meer talen" @@ -1009,74 +1023,65 @@ msgstr "Ik" #. attachments with unknown file types. #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Onbekend" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 msgid "No sender" -msgstr "" +msgstr "Geen afzender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " -#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220 -msgid " (Invalid?)" -msgstr " (Ongeldig?)" +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "A composer window associated with this account is currently open. Send or " "discard the message and try again." msgstr "" -"Vanuit dit account wordt momenteel een bericht opgesteld. Verstuur of " +"Vanuit deze account wordt momenteel een bericht opgesteld. Verzend of " "verwerp dit bericht en probeer het opnieuw." #: ../ui/account_list.glade.h:1 @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "_Trust This Server" msgstr "Deze server ver_trouwen" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" +msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Deze server niet vertrouwen" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 @@ -1777,11 +1777,33 @@ msgstr "_Verzenden" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 msgid "Discard and Close" -msgstr "" +msgstr "Verwerpen en sluiten" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 msgid "Save and Close" -msgstr "" +msgstr "Opslaan en sluiten" + +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "Nieuwe koppeling met deze URL invoeren" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3 +msgid "Link URL" +msgstr "Koppelings-URL" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "URL van deze koppeling bijwerken" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 +msgid "Delete this link" +msgstr "Deze koppeling verwijderen" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7 +msgid "Open this link" +msgstr "Deze koppeling openen" #: ../ui/composer-menus.ui.h:1 msgid "S_ans Serif" @@ -1836,22 +1858,22 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: ../ui/composer-menus.ui.h:14 -msgid "Copy _Link" -msgstr "_Koppeling kopiëren" - -#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Plakken met _opmaak" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Inspecteren…" + #. Address(es) e-mail is to be sent to #: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" @@ -1871,7 +1893,7 @@ msgstr "_Bcc" #: ../ui/composer-widget.ui.h:6 msgid "_Reply-To" -msgstr "Beantwoo_rd" +msgstr "Antwoo_rden aan" #. Geary account mail will be sent from #: ../ui/composer-widget.ui.h:8 @@ -1880,137 +1902,123 @@ msgstr "Van" #: ../ui/composer-widget.ui.h:9 msgid "Drop files here" -msgstr "Bestanden hierheen neerzetten" +msgstr "Bestanden hier neerzetten" #: ../ui/composer-widget.ui.h:10 msgid "To add them as attachments" msgstr "Om ze als bijlage toe te voegen" #: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken (Ctrl+Z)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren (Ctrl+Shift+Z)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 msgid "Bold (Ctrl+B)" msgstr "Vet (Ctrl+B)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 msgid "Italic (Ctrl+I)" msgstr "Cursief (Ctrl+I)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 msgid "Underline (Ctrl+U)" msgstr "Onderstrepen (Ctrl+U)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" msgstr "Doorstrepen (Ctrl+K)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Citaat (Ctrl+])" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Einde citaat (Ctrl+[)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Koppeling (Ctrl+L)" - -#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgid "Image (Ctrl+G)" -msgstr "Cursief (Ctrl+I)" - #: ../ui/composer-widget.ui.h:19 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Opmaak verwijderen (Ctrl+Space)" +msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgstr "Selectiekoppeling invoegen of bijwerken (Ctrl+L)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:20 -msgid "Select spell checking language" -msgstr "Taal voor spellingscontrole selecteren" +msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgstr "Afbeelding invoegen (Ctrl+G)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 +msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Opmaak van selectie verwijderen (Ctrl+Space)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:22 +msgid "Select spell checking languages" +msgstr "Talen voor spellingscontrole selecteren" #: ../ui/conversation-email.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Save all attachments" -msgstr "Alle _bijlagen opslaan…" - -#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 -msgid "Mark this message as starred" -msgstr "" +msgstr "Alle bijlagen opslaan" +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. #: ../ui/conversation-email.ui.h:3 -msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "" - -#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 -msgid "Display the message menu" -msgstr "" +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Markeer dit bericht met ster" +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. #: ../ui/conversation-email.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot add attachment" -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Toevoegen van bijlage mislukt" +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Markeer dit bericht zonder ster" #: ../ui/conversation-email.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Save All A_ttachments..." -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Alle _bijlagen opslaan…" +msgid "Display the message menu" +msgstr "Het berichtmenu weergeven" #: ../ui/conversation-email.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Save All A_ttachments..." -msgid "Select all attachments" -msgstr "Alle _bijlagen opslaan…" +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Geselecteerde bijlagen openen" #: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Geselecteerde bijlagen opslaan" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Alle bijlagen selecteren" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 msgid "Edit Draft" msgstr "Concept bewerken" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "%u read message" -#| msgid_plural "%u read messages" -msgid "Draft message" -msgstr "%u gelezen bericht" - -#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "This message contains remote images." -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Dit bericht bevat externe afbeeldingen." - #: ../ui/conversation-email.ui.h:11 -msgid "Try Again" -msgstr "" +msgid "Draft message" +msgstr "Conceptbericht" #: ../ui/conversation-email.ui.h:12 -msgid "Message not saved" -msgstr "" +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Dit bericht is nog niet verzonden." #: ../ui/conversation-email.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." +msgid "Try Again" +msgstr "Probeer het opnieuw" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 +msgid "Message not saved" +msgstr "Bericht niet opgeslagen" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:15 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "" -"Dit bericht is met succes verzonden, maar kon niet worden opgeslagen in %s." +msgstr "Dit bericht is verzonden, maar is niet opgeslagen in uw account." #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 msgid "Reply to _All" msgstr "_Allen beantwoorden" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "_Mark as Read" msgid "_Mark Read" msgstr "_Markeren als gelezen" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Mark as Unread" msgid "_Mark Unread" msgstr "_Markeren als ongelezen" @@ -2023,38 +2031,60 @@ msgid "_View Source" msgstr "_Bron weergeven" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "_Save" msgid "_Save All" -msgstr "_Opslaan" +msgstr "Alles op_slaan" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +msgid "_Open Link" +msgstr "Koppeling _openen" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Koppelings_adres kopiëren" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +msgid "Send New _Message…" +msgstr "_Nieuw bericht verzenden…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "E-mail_adres kopiëren" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "_Afbeelding opslaan als…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +msgid "_Select All" +msgstr "Alles _selecteren" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Zoeken naar berichten van" #: ../ui/conversation-message.ui.h:1 msgid "From " -msgstr "" +msgstr "Van " #: ../ui/conversation-message.ui.h:2 msgid "1/1/1970\t" -msgstr "" +msgstr "1/1/1970\t" #: ../ui/conversation-message.ui.h:3 msgid "Preview body text." -msgstr "" +msgstr "Hoofdtekst voor berichtvoorbeeld." #: ../ui/conversation-message.ui.h:4 msgid "Sent by:" -msgstr "" +msgstr "Verzonden door:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Reply-To: " msgid "Reply to:" -msgstr "_Beantwoord: " +msgstr "Beantwoord:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Subject:" msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp:" +msgstr "Onderwerp" #: ../ui/conversation-message.ui.h:7 msgid "To:" @@ -2074,89 +2104,49 @@ msgstr "Afbeeldingen tonen" #: ../ui/conversation-message.ui.h:11 msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Laat altijd \"Van verzender\" zien" +msgstr "Laat altijd ‘Van afzender’ zien" #: ../ui/conversation-message.ui.h:12 msgid "Remote images not shown" -msgstr "" +msgstr "Externe afbeeldingen worden niet getoond" #: ../ui/conversation-message.ui.h:13 msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "" +msgstr "Toon enkel externe afbeeldingen van afzenders die u vertrouwt." #: ../ui/conversation-message.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "This link appears to go to" -msgid "This link appears to go to:" -msgstr "Deze koppeling lijkt te leiden naar" +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Maar gaat eigenlijk naar:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "but actually goes to" -msgid "But actually goes to:" -msgstr "maar gaat daadwerkelijk naar" +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "De koppeling lijkt te leiden naar:" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" -msgid "_Open Link" -msgstr "_Openen" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Misleidende koppeling gevonden" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Copy _Email Address" -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "_E-mailadres kopiëren" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "" +"De afzender van deze e-mail leidt u misschien naar de verkeerde website." -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "New Message" -msgid "Send New _Message..." -msgstr "Nieuw bericht" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Copy _Email Address" -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "_E-mailadres kopiëren" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Save Image As..." -msgid "Save _Image As..." -msgstr "_Afbeelding opslaan als…" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Select _All" -msgid "_Select All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Search for more languages" -msgid "Search for messages from" -msgstr "Zoeken naar meer talen" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "_Inspect" -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Inspecteren" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"Neem bij twijfel eerst contact op met de afzender vooraleer verder te gaan." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversation" msgid "Find in conversation" -msgstr "Gesprek markeren" +msgstr "Zoeken in gesprek" #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 msgid "Find the previous occurrence of the search string." -msgstr "" +msgstr "Zoek het vorige voorkomen van de zoekopdracht." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 msgid "Find the next occurrence of the search string." -msgstr "" +msgstr "Zoek het volgende voorkomen van de zoekopdracht." #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" @@ -2196,14 +2186,10 @@ msgid "label" msgstr "Label" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "%s - Conversation Inspector" msgid "Conversation Shortcuts" -msgstr "%s - Gesprek-controleur" +msgstr "Gesprekssneltoetsen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -2211,49 +2197,39 @@ msgstr "Algemeen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "" +msgstr "Verplaats focus naar volgend/vorig paneel" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Gesprekken verplaatsen" +msgstr "Verplaats focus naar gesprekslijst" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" -msgstr "%s gebruiken om een nieuw \"Nieuw bericht\"-venster te openen" +msgstr "Opstelvenster losmaken" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" -msgstr "%s gebruiken om een nieuw \"Nieuw bericht\"-venster te openen" +msgstr "Opstelvenster sluiten" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Sneltoetsen tonen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Show Images" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" -msgstr "Afbeeldingen tonen" +msgstr "Hulp tonen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" -msgstr "" +msgstr "De toepassing afsluiten" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -2261,58 +2237,44 @@ msgstr "Zoeken" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to search box" -msgstr "" +msgstr "Spring naar zoekbalk" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Add label to conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" -msgstr "Label aan gesprek toevoegen" +msgstr "Zoeken in huidig gesprek" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Find next/previous in current conversation" -msgstr "" +msgstr "Zoek volgende/vorige in huidig gesprek" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" -msgstr "Meldingen" +msgstr "Acties" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Compose Message" msgctxt "shortcut window" msgid "Compose a new message" -msgstr "Bericht opstellen" +msgstr "Een nieuw bericht opstellen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " -msgstr "_Allen beantwoorden" +msgstr "Afzender beantwoorden " #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" -msgstr "_Allen beantwoorden" +msgstr "Allen beantwoorden" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" -msgstr "_Doorsturen" +msgstr "Doorsturen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Archive" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive" msgstr "Archiveren" @@ -2320,176 +2282,141 @@ msgstr "Archiveren" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" -msgstr "" +msgstr "Verplaatsen naar prullenbak" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle search bar" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle spam" -msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" +msgstr "Spam in-/uitschakelen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Move the conversation" -msgstr "Gesprek verplaatsen" +msgstr "Het gesprek verplaatsen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label the conversation" -msgstr "Gesprek verwijderen" +msgstr "Label aan gesprek toevoegen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark read" -msgstr "Markeren als _ongelezen" +msgstr "Markeren als gelezen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark unread" -msgstr "Markeren als _ongelezen" +msgstr "Markeren als ongelezen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Weergeven" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Inzoomen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Uitzoomen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoomniveau terugzetten" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Additional Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Extra sneltoetsen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "_Star" msgctxt "shortcut window" msgid "Star" -msgstr "_Ster toevoegen" +msgstr "Ster toevoegen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "U_nstar" msgctxt "shortcut window" msgid "Unstar" -msgstr "Ster _verwijderen" +msgstr "Ster verwijderen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Gesprek verwijderen" +msgstr "Spring naar volgend (ouder) gesprek" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "" +msgstr "Spring naar vorig (recenter) gesprek" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "Composer" msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Opstelvenster" +msgstr "Opstelvenstersneltoetsen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Quote text (Ctrl+])" msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" -msgstr "Citaat (Ctrl+])" +msgstr "Citaat" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" -msgstr "Einde citaat (Ctrl+[)" +msgstr "Einde citaat" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "Send" msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "Search operator" -#| msgid "attachment" msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" -msgstr "bijlage" +msgstr "Bijlage toevoegen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "_Rich Text" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text mode" -msgstr "Opge_maakte tekst" +msgstr "Opgemaaktetekstmodus" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" -msgstr "" +msgstr "Vette tekst" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" -msgstr "" +msgstr "Cursieve tekst" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" -msgstr "Onderstrepen (Ctrl+U)" +msgstr "Tekst onderstrepen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" -msgstr "" +msgstr "Tekst doorstrepen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" -msgstr "" +msgstr "Een koppeling invoegen" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" -msgstr "Opmaak verwijderen (Ctrl+Space)" +msgstr "Opmaak verwijderen" #: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "A_ccounts" @@ -2497,11 +2424,11 @@ msgstr "A_ccounts" #: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Sneltoetsen" #: ../ui/login.glade.h:1 msgid "email@example.com" -msgstr "" +msgstr "email@voorbeeld.be" #: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 msgid "Password" @@ -2509,7 +2436,7 @@ msgstr "Wachtwoord" #: ../ui/login.glade.h:3 msgid "E_mail address" -msgstr "_E-mailadres" +msgstr "E-_mailadres" #: ../ui/login.glade.h:4 msgid "_Password" @@ -2517,11 +2444,11 @@ msgstr "_Wachtwoord" #: ../ui/login.glade.h:5 msgid "S_ervice" -msgstr "_Service" +msgstr "Di_enst" #: ../ui/login.glade.h:6 msgid "N_ame" -msgstr "_Naam" +msgstr "N_aam" #: ../ui/login.glade.h:8 msgid "N_ickname" @@ -2533,7 +2460,7 @@ msgstr "Werk, Thuis, etc." #: ../ui/login.glade.h:10 msgid "_Save sent mail" -msgstr "Verzonden berichten _opslaan" +msgstr "Verzonden berichten op_slaan" #: ../ui/login.glade.h:11 msgid "Addi_tional email addresses…" @@ -2545,23 +2472,23 @@ msgstr "IMAP-instellingen" #: ../ui/login.glade.h:13 msgid "Se_rver" -msgstr "_Server" +msgstr "Se_rver" #: ../ui/login.glade.h:14 msgid "imap.example.com" -msgstr "" +msgstr "imap.voorbeeld.be" #: ../ui/login.glade.h:15 msgid "P_ort" -msgstr "_Poort" +msgstr "P_oort" #: ../ui/login.glade.h:16 msgid "smtp.example.com" -msgstr "" +msgstr "smtp.voorbeeld.be" #: ../ui/login.glade.h:17 msgid "Ser_ver" -msgstr "Se_rver" +msgstr "Ser_ver" #: ../ui/login.glade.h:18 msgid "Por_t" @@ -2573,11 +2500,11 @@ msgstr "SMTP-instellingen" #: ../ui/login.glade.h:20 msgid "User_name" -msgstr "Ge_bruikersnaam" +msgstr "Gebruikers_naam" #: ../ui/login.glade.h:21 msgid "Pass_word" -msgstr "Wa_chtwoord" +msgstr "_Wachtwoord" #: ../ui/login.glade.h:22 msgid "SMTP username" @@ -2589,7 +2516,7 @@ msgstr "SMTP-wachtwoord" #: ../ui/login.glade.h:24 msgid "_Username" -msgstr "_Gebruikersnaam" +msgstr "Gebr_uikersnaam" #: ../ui/login.glade.h:25 msgid "IMAP username" @@ -2605,7 +2532,7 @@ msgstr "_Versleuteling" #: ../ui/login.glade.h:28 msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Ver_sleuteling" +msgstr "Versleutel_ing" #: ../ui/login.glade.h:30 msgid "SSL/TLS" @@ -2623,13 +2550,13 @@ msgstr "Geen authenticatie ve_reist" msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "IMAP-inlog_gegevens gebruiken" -#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 msgid "Composer" msgstr "Opstelvenster" #: ../ui/login.glade.h:35 msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Concepten opslaan op server" +msgstr "Concep_ten opslaan op server" #: ../ui/login.glade.h:36 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" @@ -2643,6 +2570,10 @@ msgstr "Opslag" msgid "_Download mail" msgstr "Berichten _downloaden" +#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Spam- of prullenbakmappen legen" + #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP-inloggegevens" @@ -2659,48 +2590,44 @@ msgstr "_Wachtwoord onthouden" msgid "_Authenticate" msgstr "_Authenticeren" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Reading" msgstr "Leesvenster" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Automatisch volgende bericht selecteren" +msgstr "Volgend bericht _automatisch selecteren" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Berichtvoorbeeld weergeven" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use _three pane view" -msgstr "Gebruik overzich_t met drie panelen" +msgstr "Overzich_t met drie panelen gebruiken" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Spellings_controle inschakelen" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Geluid afspelen bij melding" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "_Melding weergeven voor nieuwe e-mail" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "Altijd controleren op nieu_we mail" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "" "Geary zal in de achtergrond draaien en meldingen geven over nieuwe mail" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -2709,7 +2636,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove this " "account? " msgstr "" -"Weet u zeker dat u dit account wilt " +"Weet u zeker dat u deze account wilt " "verwijderen? " #: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 @@ -2717,7 +2644,7 @@ msgid "" "All email associated with this account will be removed from your computer. " "This will not affect email on the server." msgstr "" -"Dit account wordt met alle bijbehorende berichten van uw computer " +"Deze account wordt met alle bijbehorende berichten van uw computer " "verwijderd. Dit heeft geen invloed op berichten op de server." #: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 @@ -2732,169 +2659,32 @@ msgstr "E-mailadres:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary wordt geactualiseerd…" -#~ msgid "%i match" -#~ msgid_plural "%i matches" -#~ msgstr[0] "%i overeenkomst" -#~ msgstr[1] "%i overeenkomsten" +#~ msgid "_Inspect" +#~ msgstr "_Inspecteren" -#~ msgid "%i match (wrapped)" -#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" -#~ msgstr[0] "%i overeenkomst (voortgezet vanaf begin)" -#~ msgstr[1] "%i overeenkomsten (voortgezet vanaf begin)" +#~ msgid "%s — Composer Inspector" +#~ msgstr "%s — Opstelvenstercontroleur" -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "niet gevonden" +#~ msgid " (Invalid?)" +#~ msgstr " (Ongeldig?)" -#~ msgid "No search results found." -#~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden." +#~ msgid "%s — Conversation Inspector" +#~ msgstr "%s — Gesprekscontroleur" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Van:" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "geen" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "_Koppeling kopiëren" -#~ msgid "Select _Message" -#~ msgstr "_Bericht selecteren" +#~ msgid "Link (Ctrl+L)" +#~ msgstr "Koppeling (Ctrl+L)" -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_Opslaan als…" +#~ msgid "Enable _spell checking" +#~ msgstr "Spellings_controle inschakelen" -#~ msgid "Save A_ttachment..." -#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." -#~ msgstr[0] "_Bijlage opslaan…" -#~ msgstr[1] "Alle _bijlagen opslaan" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leeg" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Links" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Rechts" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Midden" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Uitlijnen" - -#~ msgid "More options" -#~ msgstr "Meer opties" - -#~ msgctxt "Label" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Sluiten en opslaan" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Sluiten en opslaan" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Sluiten en opslaan" - -#~ msgctxt "Label" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Sluiten en verwerpen" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Sluiten en verwerpen" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Sluiten en verwerpen" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groot" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Middel" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Schreefloos" - -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Met schreef" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Vaste breedte" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Ontkoppelen" - -#~ msgid "_Attach File" -#~ msgstr "_Bestand toevoegen" - -#~ msgid "Attach File" -#~ msgstr "_Bestand toevoegen" - -#~ msgid "_Include Original Attachments" -#~ msgstr "_Originele bijlagen toevoegen" - -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "Spellingstaal" - -#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" -#~ msgstr "Auteursrecht 2011-2015 Yorba Foundation" - -#~ msgid "_Donate" -#~ msgstr "_Doneren" - -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Toepassingsmenu" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Verwijderen" - -#~| msgid "Trash" -#~ msgid "_Trash" -#~ msgstr "_Prullenbak" - -#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" -#~ msgstr "toevoegen | toegevoegd | bijlage | bijgevoegd" - -#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -#~ msgstr "Wilt u het niet-opgeslagen bericht verwerpen?" - -#~| msgid "Please enter your email password" -#~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Gebruikersnaam:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Wachtwoord:" - -#~ msgid "Notify of new mail at start_up" -#~ msgstr "Melden van nieuwe berichten bij _opstarten" - -#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" -#~ msgstr "Conversatie archiveren (Delete, Backspace, A)" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" - -#~ msgid "Real name:" -#~ msgstr "Volledige naam:" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "SSL/TLS encryption:" -#~ msgstr "SSL/TLS-versleuteling:" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" - -#~ msgid "Service:" -#~ msgstr "Dienst:" - -#~ msgid "Unable to login to email server" -#~ msgstr "Inloggen op e-mailserver mislukt" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Details" +#~ msgid "_Inspect..." +#~ msgstr "_Inspecteren..."