diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index cabb30f7..8403bfd1 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-30 23:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-31 01:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-30 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-31 17:01+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "hr/)\n" @@ -20,14 +20,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " +"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Pošalji putem e-pošte" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 +msgid "mail-send" +msgstr "mail-send" + #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary" @@ -37,7 +42,7 @@ msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -59,10 +64,11 @@ msgstr "Primi i pošalji e-poštu" msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Epošta;E-pošta;Pošta;" -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Geary razvojni tim" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:9 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:9 +msgid "@appid@" +msgstr "@appid@" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 msgid "" @@ -71,16 +77,16 @@ msgid "" "modern interface." msgstr "" "Geary je aplikacija e-pošte izgrađena oko razgovora, za GNOME 3 radno " -"okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slaanje e-pošte iz " -"jednostavnog, modernog sučelja." +"okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slanje e-pošte iz jednostavnog, " +"modernog sučelja." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." msgstr "" -"Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za " -"pronalaženjem i klikom iz poruke u poruku." +"Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za pronalaženjem " +"i klikanjem iz poruke u poruku." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 msgid "Geary’s features include:" @@ -92,11 +98,11 @@ msgstr "Brzo podešavanje računa e-pošte" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Prikazuje povezane poruke zajedno u razgovor" +msgstr "Prikazuje povezane poruke zajedno u razgovoru" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Brza pretraga po potpunom tekst i ključnoj riječi" +msgstr "Brza pretraga po potpunom tekstu i ključnoj riječi" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" @@ -115,12 +121,12 @@ msgstr "" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Prikaži prikazuje razgovor" +msgstr "Geary prikazuje razgovor" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Geary prikazuje kompozitor obogaćen tekstom" +msgstr "Geary prikazuje sastavljača obogaćenog tekstom" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 @@ -141,7 +147,7 @@ msgstr "Uvećaj prozor" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." -msgstr "Ako je odabrana istina, prozorerje uvećanm." +msgstr "Ako je odabrana istina, prozor je uvećan, laž prozor je smanjen." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" @@ -172,8 +178,7 @@ msgid "Position of folder list pane when horizontal" msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnom položaju" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "" -"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnoj orijentaciji." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 @@ -202,7 +207,7 @@ msgstr "Istina ako je oblikovanje alatne trake u sastavljaču prikazano." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Position of message list pane" -msgstr "Položaj okvira popisa poruka" +msgstr "Položaj okvira popisa poruke" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "Position of the message list Paned grabber." @@ -210,7 +215,7 @@ msgstr "Položaj okvira popisa poruke." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Autoselect next message" -msgstr "Automatski odaberi slijedeću poruku" +msgstr "Automatski odaberi sljedeću poruku" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." @@ -226,15 +231,15 @@ msgstr "Istina ako se treba prikazati kratki pregled svake poruke." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Use single key shortcuts" -msgstr "Koristi prečac jednostrukog ključa" +msgstr "Koristi prečace jednom tipkom" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." msgstr "" -"Omogućuje prečace za radnje e-pošte tako da se ne zahtijeva pritisak na " -" tipku za emuliranje onih koje zahtijeva Gmail." +"Omogućuje prečace za radnje e-pošte tako da se ne zahtijeva pritisak na " +"tipku za emuliranje onih koje zahtijeva Gmail." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" @@ -242,8 +247,8 @@ msgstr "Jezici koji bi se trebali koristiti pri provjeri pravopisa" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " -"the null list using desktop languages by default." +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the " +"null list using desktop languages by default." msgstr "" "Popis POSIX lokalizacija, prazan popis onemogućuje provjeru pravopisa i " "koristi se jezik radnog okruženja po zadanome." @@ -282,8 +287,8 @@ msgstr "Treba li sastaviti e-poštu u HTML obliku" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" -"Istina za sastavljanje e-pošte u HTML obliku, u suprotnome se sastavlja u " -"običnome tekstu." +"Istina za sastavljanje e-pošte u HTML obliku, laž za sastavljanje u običnome " +"tekstu." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Advisory strategy for full-text searching" @@ -293,8 +298,7 @@ msgstr "Savjetodavna strategija za pretraživanje potpunog teksta" msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" -"Prihvatljive vrijednosti su “exact”, “conservative”, “aggressive”, i " -"“horizon”." +"Prihvatljive vrijednosti su “exact”, “conservative”, “aggressive”, i “horizon”." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Zoom of conversation viewer" @@ -318,8 +322,8 @@ msgstr "Odgoda slanja e-pošte" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " -"to disable." +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to " +"disable." msgstr "" "Broj sekundi za čekanje prije slanja e-pošte. Postavi na nulu ili manje za " "onemogućavanje." @@ -332,26 +336,16 @@ msgstr "Vrijeme prikaza poruka sastanka" msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." -msgstr "Trajanje u sekundama vremena prikaza poruka sastanka." +msgstr "Trajanje u sekundama, vremena prikaza poruka sastanka." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 -msgid "List of optional plugins" -msgstr "Popis neobaveznih priključaka" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 -msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "Priključci prikazani ovdje biti će učitani pri pokretanju." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Trebamo li prenijeti stare postavke" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 -msgid "" -"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" -"Laž za provjeru starih “org.yorba.geary”-shema i kopiranje njenih " -"vrijednosti." +"Laž za provjeru starih “org.yorba.geary”-shema i kopiranja njenih vrijednosti." #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise @@ -397,7 +391,7 @@ msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja slanja" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 msgid "Check your email address and password" -msgstr "Provjerite vašu adresu e-pošte i lozinku" +msgstr "Provjerite svoju adresu e-pošte i lozinku" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 @@ -624,12 +618,12 @@ msgstr[1] "%d dana unatrag" msgstr[2] "%d dana unatrag" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2059 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2053 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2042 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2036 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" @@ -724,9 +718,9 @@ msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account -#. Translators: An info bar button label +#. Button label for retrying when a login error has occurred #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: src/client/application/application-main-window.vala:544 +#: ui/application-main-window.ui:346 msgid "Login" msgstr "Prijava" @@ -793,7 +787,7 @@ msgstr "%s koristi OAuth2" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "Use receiving server login" -msgstr "Koristi prijavu poslužitelja kao i za primanje" +msgstr "Koristi prijavu poslužitelja primanja" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. @@ -827,145 +821,145 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Autorsko pravo 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2020 Geary razvojni tim." +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Autorsko pravo 2016-2019 Geary razvojni tim." #: src/client/application/application-client.vala:36 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Posjetite Geary web stranicu" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:94 msgid "Print debug logging" msgstr "Zapisuj opširnije otklanjanje greške" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:97 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Pokreni sa skrivenim glavnim prozorom (zastarjelo)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:100 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Omogući WebKitGTK Inspektora u web pogledima" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:103 msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Zapisuj nadzora razgovora" +msgstr "Zapisuj nadzor razgovora" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 +#: src/client/application/application-client.vala:106 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Zapisuj deserijalizaciju IMAP mreže" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log folder normalization" -msgstr "Zapisuj normalizacije mape" +msgstr "Zapisuj normalizaciju mape" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 +#: src/client/application/application-client.vala:113 msgid "Log network activity" msgstr "Zapisuj mrežne aktivnosti" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:119 +#: src/client/application/application-client.vala:116 msgid "Log periodic activity" msgstr "Zapisuj povremene aktivnosti" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:124 +#: src/client/application/application-client.vala:121 msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Zapisuj IMAP red ponavljanja" +msgstr "Zapisuj ponavljanja IMAP događaja" #. / Command line option. Serialization is how commands and #. / responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log IMAP network serialization" msgstr "Zapisuj serijalizaciju IMAP mreže" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:129 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Zapisuj upite baze podataka (stvara veliki broj poruka)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Izvedi graciozni izlaz" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:134 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Opozovi sve TLS vjerodajnice poslužitelja" +msgstr "Opozovi sve vjerodajnice TLS poslužitelja" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži inačicu programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 +#: src/client/application/application-client.vala:264 msgid "Geary version" msgstr "Geary inačica" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 +#: src/client/application/application-client.vala:266 msgid "Geary revision" msgstr "Geary revizija" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 +#: src/client/application/application-client.vala:268 msgid "GTK version" msgstr "GTK inačica" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 +#: src/client/application/application-client.vala:275 msgid "GLib version" -msgstr "GLib načica" +msgstr "GLib inačica" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 +#: src/client/application/application-client.vala:282 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK inačica" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 +#: src/client/application/application-client.vala:289 msgid "Desktop environment" msgstr "Okruženje radne površine" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:291 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:324 +#: src/client/application/application-client.vala:321 msgid "Distribution name" msgstr "Naziv distribucije" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:329 +#: src/client/application/application-client.vala:326 msgid "Distribution release" msgstr "Izdanje distribucije" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:337 +#: src/client/application/application-client.vala:334 msgid "Installation prefix" msgstr "Instalacija prefiksa" -#: src/client/application/application-client.vala:590 +#: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -973,38 +967,41 @@ msgstr "O %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:594 +#: src/client/application/application-client.vala:591 msgid "translator-credits" msgstr "" +"translator-credits\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Marijan Rajic https://launchpad.net/~mr-rajic\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:941 +#: src/client/application/application-client.vala:937 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "`--hidden` mogućnost je zastarjela i biti će uklonjena u budućnosti." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:974 +#: src/client/application/application-client.vala:970 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Neprepoznat argument programa: “%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:455 +#: src/client/application/application-controller.vala:458 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "Problem nastao pri slanju e-pošte za %s" +msgstr "Problem je nastao pri slanju e-pošte za %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:459 +#: src/client/application/application-controller.vala:462 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "E-pošta neće biti poslana do ponovnog povezivnja" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:568 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Razgovor označen" @@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr[1] "Razgovori označeni" msgstr[2] "Razgovori označeni" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:571 +#: src/client/application/application-controller.vala:574 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Uklonjena oznaka razgovora" @@ -1022,8 +1019,8 @@ msgstr[2] "Uklonjena oznaka razgovora" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:597 -#: src/client/application/application-controller.vala:681 +#: src/client/application/application-controller.vala:600 +#: src/client/application/application-controller.vala:684 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1036,8 +1033,8 @@ msgstr[2] "Razgovori su premješteni u %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:605 -#: src/client/application/application-controller.vala:627 +#: src/client/application/application-controller.vala:608 +#: src/client/application/application-controller.vala:630 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1046,7 +1043,7 @@ msgstr[1] "Razgovori su obnovljeni u %s" msgstr[2] "Razgovori su obnovljeni u %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:648 +#: src/client/application/application-controller.vala:651 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Razgovor je arhiviran" @@ -1055,16 +1052,16 @@ msgstr[2] "Razgovori su arhivirani" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:707 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" msgstr[0] "Poruka je obnovljena u %s" -msgstr[1] "Poruka su obnovljene u %s" -msgstr[2] "Poruka su obnovljene u %s" +msgstr[1] "Poruke su obnovljene u %s" +msgstr[2] "Poruke su obnovljene u %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:725 +#: src/client/application/application-controller.vala:728 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Poruka je arhivirana" @@ -1074,7 +1071,7 @@ msgstr[2] "Poruke su arhivirane" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:760 +#: src/client/application/application-controller.vala:763 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1085,7 +1082,7 @@ msgstr[2] "Poruke su premještene u %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:791 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1096,7 +1093,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su označeni kao %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:796 +#: src/client/application/application-controller.vala:799 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1104,12 +1101,12 @@ msgstr[0] "Uklonjena je oznaka razgovora kao %s" msgstr[1] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s" msgstr[2] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1215 +#: src/client/application/application-controller.vala:1223 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1216 +#: src/client/application/application-controller.vala:1224 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1128,26 +1125,26 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Geary može ponovno izgraditi bazu podataka i uskladiti je s poslužiteljem " -"pri izlazu.\n" +"Geary može ponovno izgraditi bazu podataka i uskladiti je s poslužiteljem pri " +"izlazu.\n" "\n" "Ponovna izgradnja baze podataka uništiti će sve lokalne poruke e-pošte i " "njihove privitke. E-pošta na vašem poslužitelju neće biti zahvaćena." -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1226 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ponovno izgradi" -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1226 msgid "E_xit" msgstr "Z_atvori" -#: src/client/application/application-controller.vala:1228 +#: src/client/application/application-controller.vala:1236 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nemoguća ponovna izgradnja baze podataka za \"%s\"" -#: src/client/application/application-controller.vala:1229 +#: src/client/application/application-controller.vala:1237 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1160,137 +1157,90 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1468 +#: src/client/application/application-controller.vala:1561 #, c-format msgid "Email sent to %s" -msgstr "E-pošta poslana za %s" +msgstr "E-pošta je poslana za %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2564 +#: src/client/application/application-controller.vala:2656 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-pošta za %s čeka na dostavu" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2720 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-pošta za %s je spremljena" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2643 -#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#: src/client/application/application-controller.vala:2735 +#: src/client/application/application-controller.vala:2793 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Sastavljač ne može biti obnovljen" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2686 +#: src/client/application/application-controller.vala:2778 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-pošta za %s je odbačena" -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:530 -msgid "Working offline" -msgstr "Izvanmrežni rad" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 -msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" -"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s " -"internetom." - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 -msgid "Login problem" -msgstr "Problem prijave" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 -msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave." - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:547 -msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 -msgid "Security problem" -msgstr "Sigurnosni problem" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 -msgid "An account has reported an untrusted server.." -msgstr "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja." - -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:559 -msgid "Check" -msgstr "Provjeri" - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 -msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje" - #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:595 +#: src/client/application/application-main-window.vala:560 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:991 +#: src/client/application/application-main-window.vala:967 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1289 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Ispraznite svu e-poštu iz vaše %s mape?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Ovo se ne može poništiti." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Isprazni %s" - #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1351 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1306 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovaj razgovor?" msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?" msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1356 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1371 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1311 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1366 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovu poruku?" msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove poruke?" msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove poruke?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1697 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1334 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Želite li isprazniti svu e-poštu iz vaše %s mape?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Ovo se ne može poništiti." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Isprazni %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1669 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1315,12 +1265,12 @@ msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." msgstr "" -"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite. Otvorite samo datoteke " -"od pouzdanih korisnika." +"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite. Otvorite samo datoteke od " +"pouzdanih korisnika." #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 msgid "Don’t _ask me again" -msgstr "Ne _pitaj me ponovo" +msgstr "Ne _pitaj me ponovno" #: src/client/components/components-inspector.vala:72 msgid "Inspector" @@ -1357,122 +1307,42 @@ msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Automatski odaberi slijedeću poruku" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Prikaži pregled razgovora" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 msgid "Use _three pane view" msgstr "Koristi _pogled stabla" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "Koristi _prečac jednostrukog ključa e-pošte" +msgstr "Koristi _prečace jednom tipkom za e-poštu" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 msgid "" -"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " msgstr "" "Omogući prečace tipkovnice za radnje e-pošte koje ne zahtijevaju pritisak na " "" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Nadgledaj novu e-poštu kada se zatvori" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary će nastaviti biti pokrenut nakon što se svi prozori zatvore" -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117 -msgid "Preferences" -msgstr "Osobitosti" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179 -msgid "Plugins" -msgstr "Priključci" - -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 -msgid "Account problem" -msgstr "Problem s računom" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "Geary je naišao na problem s %s." - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Pokušajte se ponovno povezati" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Geary je naišao na problem" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "Prijavite pojedinost ako se problem nastavi." - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 -msgid "_Details" -msgstr "_Pojedinosti" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 -msgid "_Retry" -msgstr "_Pokušaj ponovno" - #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 @@ -1522,9 +1392,9 @@ msgstr "Nemoguća pretraga naziva poslužitelja" #: src/client/components/main-toolbar.vala:116 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Obilježi razgovor" -msgstr[1] "Obilježi razgovore" -msgstr[2] "Obilježi razgovore" +msgstr[0] "Označi razgovor" +msgstr[1] "Označi razgovore" +msgstr[2] "Označi razgovore" #: src/client/components/main-toolbar.vala:121 msgid "Add label to conversation" @@ -1561,6 +1431,75 @@ msgstr[0] "Obriši razgovor" msgstr[1] "Obriši razgovore" msgstr[2] "Obriši razgovore" +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 +msgid "Account problem" +msgstr "Problem s računom" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Geary je naišao na problem s %s." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Pokušajte se ponovno povezati" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary je naišao na problem" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Prijavite pojedinosti ako se problem nastavi." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 +msgid "_Details" +msgstr "_Pojedinosti" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 +msgid "_Retry" +msgstr "_Pokušaj ponovno" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1601,7 +1540,7 @@ msgstr "_Zatvori" msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 msgid "_Help" msgstr "_Priručnik" @@ -1609,7 +1548,7 @@ msgstr "_Priručnik" msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" @@ -1626,8 +1565,7 @@ msgstr "_Zatvori" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: src/client/components/stock.vala:31 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" @@ -1699,7 +1637,7 @@ msgstr "Pošalji poruku s praznim predmetom i sadržajem?" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 msgid "Send message with an empty subject?" -msgstr "Pošalji poruku bez naslova?" +msgstr "Pošalji poruku bez predmeta?" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 msgid "Send message with an empty body?" @@ -1741,21 +1679,21 @@ msgstr "Nemoguće dodavanje privitka" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Prima:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header #: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Prima kopiju:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2001 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Prima tajnu kopiju:" @@ -1763,7 +1701,7 @@ msgstr "Prima tajnu kopiju:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2007 msgid "Reply-To: " -msgstr "Odgovor na:" +msgstr "Odgovor na: " #: src/client/composer/composer-widget.vala:2259 msgid "Select Color" @@ -1779,9 +1717,15 @@ msgstr "Odabir boje" msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s putem %2$s" +#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2501 +msgid "_From:" +msgstr "_Šalje:" + #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2806 msgid "Images" msgstr "Slike" @@ -1809,9 +1753,9 @@ msgstr[2] "Premjesti razgovore u _smeće" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "_obriši razgovor" -msgstr[1] "_obriši razgovore" -msgstr[2] "_obriši razgovore" +msgstr[0] "_Obriši razgovor" +msgstr[1] "_Obriši razgovore" +msgstr[2] "_Obriši razgovore" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 @@ -1831,7 +1775,7 @@ msgstr "Uklo_ni oznaku" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" -msgstr "_Oznaka" +msgstr "_Označi" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 @@ -1847,26 +1791,26 @@ msgstr "O_dgovori svima" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" +msgstr "_Proslijedi" #: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 msgid "Me" msgstr "Ja" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 #: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" -msgstr "Od:" +msgstr "Šalje:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 #: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 #: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" @@ -1875,63 +1819,27 @@ msgstr "Predmet:" msgid "This email address may have been forged" msgstr "Ova adresa e-pošte može biti zaboravljena" -#. Translators: Label text displayed when there are too -#. many email addresses to be shown by default in an -#. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 -msgid "Show less" -msgstr "Prikaži manje" - -#. Translators: Label text displayed when there are -#. too many email addresses to be shown by default in -#. an email's header. The string substitution is the -#. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 -#, c-format -msgid "%d more…" -msgstr "%d više…" - #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439 msgid "No sender" msgstr "Bez pošiljatelja" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing list " -"or attach to a new bug report." +"the mailing list or " +"attach to a new " +"bug report." msgstr "" -"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti " -"na mailing listu " -"ili priložite kao novi izvještaj greške." +"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti na " +"mailing listu ili " +"priložite kao novi " +"izvještaj greške." #: ui/components-inspector-error-view.ui:49 msgid "Details:" @@ -3153,6 +3029,26 @@ msgstr "Označi ovu poruku sa zvjezdicom" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Označi ovu poruku bez zvjezdice" +#: ui/conversation-email.ui:124 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Uredi skicu" + +#: ui/conversation-email.ui:151 +msgid "Draft message" +msgstr "Skica poruke" + +#: ui/conversation-email.ui:167 +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Ova poruka još nije poslana." + +#: ui/conversation-email.ui:213 +msgid "Message not saved" +msgstr "Poruka nije spremljena" + +#: ui/conversation-email.ui:229 +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." +msgstr "Ova poruka je poslana, ali još nije spremljena na vašem računu." + #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" @@ -3224,7 +3120,7 @@ msgstr "_Novi razgovor…" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Kopiraj adrese _e-pošte" +msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte" #: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" @@ -3258,6 +3154,22 @@ msgstr "Odgovor na:" msgid "Subject" msgstr "Predmet" +#: ui/conversation-message.ui:501 +msgid "Show Images" +msgstr "Prikaži slike" + +#: ui/conversation-message.ui:514 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Uvijek prikaži pošiljatelja" + +#: ui/conversation-message.ui:542 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Udaljene slike nisu prikazane" + +#: ui/conversation-message.ui:559 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Samo prikaži udaljene slike od pošiljatelja kojima vjerujete." + #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Pretraži u razgovoru" @@ -3417,7 +3329,7 @@ msgstr "Općenito" #: ui/gtk/help-overlay.ui:192 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" -msgstr "Prikaži pomoć" +msgstr "Prikaži priručnik" #: ui/gtk/help-overlay.ui:199 msgctxt "shortcut window" @@ -3462,12 +3374,12 @@ msgstr "Fokusiraj prijašnju/sljedeću poruku" #: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts" -msgstr "Prečac jednostrukog ključa" +msgstr "Prečaci jednom tipkom" #: ui/gtk/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " -msgstr "Odgovor pošiljatelju " +msgstr "Odgovori pošiljatelju " #: ui/gtk/help-overlay.ui:332 msgctxt "shortcut window" @@ -3612,14 +3524,22 @@ msgid "Toggle as S_pam" msgstr "Označi kao _neželjenu poštu" #: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Isprazni _smeće…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 msgid "_Accounts" msgstr "_Računi" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Prečaci tipkovnice" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 msgid "_About Geary" msgstr "_O Gearyu" @@ -3643,45 +3563,87 @@ msgstr "_Ovjera" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" -#~ msgid "" -#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" -#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." -#~ msgstr "" -#~ "Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n" -#~ "Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s " -#~ "internetom." +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M %p" -#~ msgid "" -#~ "An account has reported an untrusted server.\n" -#~ "Please check the server configuration and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Račun je prijavio nepouzdani poslužitelj.\n" -#~ "Provjerite postavke poslužitelja i pokušajte ponovno." +#~ msgctxt "Default clock format" +#~ msgid "%l:%M %P" +#~ msgstr "%H:%M" -#~ msgid "" -#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n" -#~ "Please check your login name and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave.\n" -#~ "Provjerite svoje ime prijave i pokušajte ponovno." +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Šalje" +#~ msgid "Allow inspection of WebView" +#~ msgstr "Dozvoliti inspekciju WebView-a" -#~ msgid "Edit Draft" -#~ msgstr "Uredi skicu" +#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Zadebljano (Ctrl+B)" -#~ msgid "Empty _Spam…" -#~ msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…" +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "B_oja" -#~ msgid "Empty _Trash…" -#~ msgstr "Isprazni _smeće…" +#~ msgid "Failed to open default text editor." +#~ msgstr "Nije bilo moguće otvoriti podrazumijevani uređivač teksta" + +#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +#~ msgstr "Nije bilo moguće izvršiti opcije komandne linije: %s\n" + +#~ msgid "Indexing %s account" +#~ msgstr "Indeksiranje %s računa" + +#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Kurziv (Ctrl+I)" + +#~ msgid "Log network deserialization" +#~ msgstr "Bilježi serijalizaciju mreže" + +#~ msgid "Log network serialization" +#~ msgstr "Logiranje mrežne serijalizacije" + +#~ msgid "Mark as S_pam" +#~ msgstr "Označi kao S_pam" + +#~ msgid "Mark as not S_pam" +#~ msgstr "Označi da nije S_pam" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Napomene" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otvaranje" + +#~ msgid "Output debugging information" +#~ msgstr "Ispis informacije o debugiranju" + +#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +#~ msgstr "Molimo, šaljite vaše komentare, prijedloge i bugove na:" + +#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" +#~ msgstr "Citiraj tekst (Ctrl+])" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Čitanje" + +#~ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +#~ msgstr "Pretraži svu poštu unutar računa po ključnim riječima (Ctrl+S)" + +#~ msgid "Show _notifications for new mail" +#~ msgstr "Prikaz _napomena za novu poštu" + +#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +#~ msgstr "Precrtano (Ctrl+K)" + +#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" +#~ msgstr "Podcrtano (Ctrl+U)" + +#~ msgid "_Play notification sounds" +#~ msgstr "_Zvuk napomena" #~ msgid " • Connection error.\n" #~ msgstr " • Greška spajanja.\n" #~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" -#~ msgstr "• Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n" +#~ msgstr " • Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n" #~ msgid " • IMAP connection error.\n" #~ msgstr " • Greška IMAP spajanja.\n" @@ -3710,80 +3672,21 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "%i matches (wrapped)" #~ msgstr "%i rezultata (označeno)" -#~ msgctxt "Default clock format" -#~ msgid "%l:%M %P" -#~ msgstr "%H:%M" - #~ msgid "%u read messages" #~ msgstr "%u pročitanih poruka" -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove " -#~ "this account? " -#~ msgstr "" -#~ "Jeste li sigurni da želite ukloniti " -#~ "ovaj račun? " - -#~ msgid "Cannot remove account " -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće ukloniti račun " - -#~ msgid "" -#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " -#~ "discard the message and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Prozor uređivača vezan uz ovaj račun je trenutno otvoren. Spremite ili " -#~ "otkažite poruku i probajte ponovo." - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Računi" - -#~ msgid "Add label" -#~ msgstr "Dodajte oznaku" - -#~ msgid "" -#~ "All email associated with this account will be removed from your " -#~ "computer. This will not affect email on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Sva pošta vezana uz ovaj račun biti će uklonjena s vašeg računala. Ovo " -#~ "neće imati uticaja na poštu na serveru." - -#~ msgid "Allow inspection of WebView" -#~ msgstr "Dozvoliti inspekciju WebView-a" - #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)" #~ msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)" -#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Zadebljano (Ctrl+B)" - -#~ msgid "C_olor" -#~ msgstr "B_oja" - -#~ msgid "Cc: %s\n" -#~ msgstr "Cc: %s\n" - -#~ msgid "Co_ntinue" -#~ msgstr "_Nastavak" - -#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -#~ msgstr "Sastavi novu poruku (Ctrl+N, N)" - #~ msgid "Copy _Link" #~ msgstr "Kopiranje _linka" #~ msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #~ msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -#~ msgid "Date: %s\n" -#~ msgstr "Datum: %s\n" - #~ msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Brisanje razgovora (Delete, Bakspace, A)" @@ -3802,43 +3705,9 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "Encrypt_ion:" #~ msgstr "Enkripc_ija:" -#~ msgid "Enter your account information to get started." -#~ msgstr "Unesite podatke o vašem računu za početak" - -#~ msgid "Failed to open default text editor." -#~ msgstr "Nije bilo moguće otvoriti podrazumijevani uređivač teksta" - -#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -#~ msgstr "Nije bilo moguće izvršiti opcije komandne linije: %s\n" - -#~ msgid "First Last" -#~ msgstr "Prvi Zadnji" - -#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -#~ msgstr "Proslijedi (Ctrl+L, F)" - -#~ msgid "From: %s\n" -#~ msgstr "Od: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Geary je naletio na grešku tokom slanja e-pošte. Ukoliko se problem " -#~ "zadrži, molimo ručno obrišite poruku e-pošte iz vaše mape Izlazna pošta." - #~ msgid "IMAP Credentials" #~ msgstr "IMAP prijava" -#~ msgid "IMAP password" -#~ msgstr "IMAP zaporka" - -#~ msgid "IMAP settings" -#~ msgstr "IMAP postavke" - -#~ msgid "Indexing %s account" -#~ msgstr "Indeksiranje %s računa" - #~ msgid "Large" #~ msgstr "Veliko" @@ -3848,9 +3717,6 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Klijent za e-mail" -#~ msgid "Mark as not S_pam" -#~ msgstr "Označi da nije S_pam" - #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Srednje" @@ -3860,24 +3726,9 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "N_ickname:" #~ msgstr "Nad_imak" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Nadimak:" - -#~ msgid "No authentication re_quired" -#~ msgstr "Nije potrebna autentifikacija" - #~ msgid "No search results found." #~ msgstr "Nema rezultata unutar pretrage." -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvaranje" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "Output debugging information" -#~ msgstr "Ispis informacije o debugiranju" - #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "P_ort:" @@ -3887,48 +3738,21 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" -#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -#~ msgstr "Molimo, šaljite vaše komentare, prijedloge i bugove na:" - -#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." -#~ msgstr "Molimo pričekajte dok Geari odobri Vaš račun" - #~ msgid "Por_t:" #~ msgstr "Por_t:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Čitanje" - #~ msgid "Real name:" #~ msgstr "Stvarno ime:" -#~ msgid "Remem_ber password" -#~ msgstr "Zapamti zaporku" - -#~ msgid "Remem_ber passwords" -#~ msgstr "Zapamti zaporke" - -#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -#~ msgstr "Odgovori (Ctrl+R, R)" - -#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#~ msgstr "Odgovori svima (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" - -#~ msgid "SMTP password" -#~ msgstr "SMTP zaporka" - #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "SSL/TLS encryption:" #~ msgstr "SSL/TLS enkripcija:" -#~ msgid "STARTTLS" -#~ msgstr "STARTTLS" - #~ msgid "S_ervice:" #~ msgstr "Servis:" @@ -3947,83 +3771,25 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Malo" -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Pohrana" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Naslov: %s\n" - #~ msgid "" #~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " -#~ "to work with this version of Geary.\n" +#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +#~ "work with this version of Geary.\n" #~ "\n" #~ "Please install the latest version of Geary and try again." #~ msgstr "" -#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju " -#~ "inačicu Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" " -#~ "za rad sa ovom inačicom Gearyija.\n" +#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju inačicu " +#~ "Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" za rad sa " +#~ "ovom inačicom Gearyija.\n" #~ "\n" #~ "Molimo instalirajte najnoviju inačicu Gearyija i pokušajte ponovo." -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " -#~ "connectivity issues.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your network connection and restart Geary." -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri otvaranju lokalnog računa. Ovo je najvjerojatnije " -#~ "do problema sa vezom.\n" -#~ "\n" -#~ "Molimo provjerite svoju mrežnu povezanost i ponovo pokrenite Geary." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " -#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " -#~ "directory:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri otvaranju lokalne baze podataka za ovaj račun. " -#~ "Vjerojatno je riječ o problemu sa dozvolama pristupa datoteci.\n" -#~ "\n" -#~ "Molimo provjerite da imate čitaj/piši dozvolu nad svim datotekama u ovom " -#~ "direktoriju:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "To: %s\n" -#~ msgstr "Za %s\n" - -#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti lokalni račun za %s" - -#~ msgid "Unable to validate:\n" -#~ msgstr "Nije moguće odobriti:\n" - #~ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" #~ msgstr "Nepoznata opcija komandne linije \"%s\"\n" #~ msgid "User_name:" #~ msgstr "Korisničko _ime::" -#~ msgid "Work, Home, etc." -#~ msgstr "Posao, kuća, itd." - -#~ msgid "" -#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " -#~ "your username and password could be read by another person on the " -#~ "network. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Vaše IMAP i/ili SMTP postavke ne koriste SSL ili TLS. To znači da vaše " -#~ "login ime i lozinka mogu biti pročitani od strane druge osobe na mreži. " -#~ "Jeste li sigurnu da želite ostaviti takve postavke?" - -#~ msgid "Your settings are insecure" -#~ msgstr "Vaše postavke nisu sigurne" - #~ msgid "_Center" #~ msgstr "_Centar" @@ -4033,18 +3799,12 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "_Justify" #~ msgstr "_Poravnanje" -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "_Oznaka" - #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Lijevo" #~ msgid "_Mark as..." #~ msgstr "_Označi kao..." -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Premjesti" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lozinka:" @@ -4059,3 +3819,6 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" #~ msgid "none" #~ msgstr "nema" + +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "nije nađeno"