diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d36702a8..6c4a118d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-17 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 09:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-24 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-10 12:30+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -27,24 +27,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Invia per email" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 -msgid "mail-send" -msgstr "mail-send" - #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Invia file usando Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 msgid "Geary" @@ -56,9 +51,9 @@ msgstr "Email" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:23 +#: src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Send and receive email" msgstr "Invia e riceve email" @@ -67,17 +62,12 @@ msgstr "Invia e riceve email" msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Posta;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Geary" -msgstr "org.gnome.Geary" - #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14 msgid "Geary Development Team" msgstr "Gruppo sviluppatori di Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -87,7 +77,7 @@ msgstr "" "l'ambiente desktop GNOME 3. Permette di leggere, trovare e inviare email con " "un'interfaccia semplice e moderna." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -95,41 +85,41 @@ msgstr "" "Le conversazioni permettono di leggere un'intera discussione senza dover " "cercare e fare clic su ogni messaggio." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Le funzionalità di Geary comprendono:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 msgid "Quick email account setup" msgstr "Rapida configurazione dell'account di posta" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Raggruppa i messaggi correlati in conversazioni" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Ricerca rapida a testo intero (\"full text\") e per parole chiave" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Compositore dei messaggi in HTML e testo semplice" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Notifiche desktop di nuova posta" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Compatibile con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altri server IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "L'applicazione che mostra una conversazione" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato" @@ -138,7 +128,7 @@ msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "Componi messaggio" @@ -235,15 +225,19 @@ msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Lingue da usare nel controllo ortografico" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 -msgid "List of the languages to use in the spell checker." -msgstr "Elenco di lingue da usare nel controllo ortografico." +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." +msgstr "" +"Un elenco dei «locale» POSIX, dove un elenco vuoto disabilita il controllo " +"ortografico e un elenco nullo utilizza le lingue predefinite del desktop." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" "Lingue visualizzate nella finestra a comparsa del controllo ortografico" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -251,77 +245,77 @@ msgstr "" "Elenco di lingue sempre visualizzate nella finestra a comparsa del controllo " "ortografico." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Enable notification sounds" msgstr "Abilita avvisi sonori" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "Vero per riprodurre suoni di notifica e invio." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88 msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Mostrare notifiche per la nuova posta" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89 msgid "True to show notification bubbles." msgstr "Vero per mostrare le nuvolette di notifica." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Notifica di nuova posta all'avvio" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Vero per avvisare all'avvio dell'arrivo di nuova posta." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Chiedere prima di aprire un allegato" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101 msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Vero per chiedere prima di aprire un allegato" +msgstr "Vero per chiedere prima di aprire un allegato." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Se comporre le email in HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Vero per comporre le email in HTML; falso per il testo semplice." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategia di ricerca a testo intero" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "I valori possibili sono “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Ingrandimento del visualizzatore delle conversazioni" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "L'ingrandimento da applicare al visualizzatore delle conversazioni." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Dimensione della finestra di composizione staccata" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "L'ultima dimensione salvata della finestra di composizione staccata." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Indica se le vecchie impostazioni sono state migrate" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -607,19 +601,19 @@ msgstr "Ripeti" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" @@ -658,38 +652,38 @@ msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account “%s” ripristinato" #. Translators: Tooltip for dragging list items -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 msgid "Drag to move this item" msgstr "Trascina per spostare questo elemento" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Fornitore del servizio" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 msgid "Connection security" msgstr "Sicurezza della connessione" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -697,28 +691,28 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:457 msgid "Login" msgstr "Accesso" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 msgid "No login needed" msgstr "Nessun accesso richiesto" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 msgid "Use a different login" msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse" @@ -743,7 +737,7 @@ msgstr "Account online di GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 -msgid "Save drafts on server" +msgid "Save draft email on server" msgstr "Salvare le bozze sul server" #. Translators: This label describes an account @@ -766,134 +760,42 @@ msgstr "%s usando OAuth2" msgid "Use receiving server login" msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione" -#: src/client/application/geary-application.vala:24 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/geary-application.vala:25 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 gruppo sviluppatori di Geary." - -#: src/client/application/geary-application.vala:27 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Visita il sito web di Geary" - -#: src/client/application/geary-application.vala:454 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Informazioni su %s" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/geary-application.vala:458 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniele Napolitano\n" -"Federico Bruni \n" -"Gianvito Cavasoli " - -#: src/client/application/geary-args.vala:10 -msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale" - -#: src/client/application/geary-args.vala:11 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Emette informazioni di debug" - -#: src/client/application/geary-args.vala:12 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni" - -#: src/client/application/geary-args.vala:13 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Registra deserializzazione di rete" - -#: src/client/application/geary-args.vala:14 -msgid "Log network activity" -msgstr "Registra attività di rete" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-args.vala:17 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Registra la coda di eventi IMAP" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-args.vala:20 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Registra serializzazione di rete" - -#: src/client/application/geary-args.vala:21 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Registra attività periodiche" - -#: src/client/application/geary-args.vala:22 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: src/client/application/geary-args.vala:24 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella" - -#: src/client/application/geary-args.vala:25 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Consente l'ispezione WebView" - -#: src/client/application/geary-args.vala:26 -msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "Revoca tutti i certificati del server con avvisi TLS" - -#: src/client/application/geary-args.vala:27 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Esegui un'uscita non forzata" - -#: src/client/application/geary-args.vala:28 -msgid "Display program version" -msgstr "Visualizza la versione del programma" - -#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: src/client/application/geary-args.vala:53 -#, c-format -msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Usa %s per aprire una nuova finestra di composizione" - -#: src/client/application/geary-args.vala:56 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Inviare commenti, suggerimenti e segnalazioni di bug a:" - -#. i18n: Command line arguments are invalid -#: src/client/application/geary-args.vala:63 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "Analisi delle opzioni a riga di comando non riuscita: %s\n" - -#: src/client/application/geary-args.vala:74 -#, c-format -msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" -msgstr "Opzione a riga di comando «%s» non riconosciuta\n" - #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: src/client/application/application-controller.vala:57 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/client/application/geary-controller.vala:954 +#. / Notification title. +#. Translators: Info bar title for an outgoing account +#. problem. String substitution is the account name +#: src/client/application/application-controller.vala:562 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s" + +#. / Notification body +#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing +#. account problem. +#: src/client/application/application-controller.vala:566 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete" + +#: src/client/application/application-controller.vala:905 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:967 +#: src/client/application/application-controller.vala:918 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Impossibile aprire il database per %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:968 +#: src/client/application/application-controller.vala:919 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -919,20 +821,20 @@ msgstr "" "allegati. Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server." "" -#: src/client/application/geary-controller.vala:970 +#: src/client/application/application-controller.vala:921 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ricostruisci" -#: src/client/application/geary-controller.vala:970 +#: src/client/application/application-controller.vala:921 msgid "E_xit" msgstr "_Esci" -#: src/client/application/geary-controller.vala:979 +#: src/client/application/application-controller.vala:930 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»" -#: src/client/application/geary-controller.vala:980 +#: src/client/application/application-controller.vala:931 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -943,15 +845,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1835 +#: src/client/application/application-controller.vala:1713 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Annulla lo spostamento (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1845 +#: src/client/application/application-controller.vala:1723 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Sicuri di voler aprire questi allegati?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1846 +#: src/client/application/application-controller.vala:1724 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -959,14 +861,14 @@ msgstr "" "Gli allegati possono danneggiare il sistema se aperti. Aprire solo file " "provenienti da fonti fidate." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1847 +#: src/client/application/application-controller.vala:1725 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Non chiederlo più" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1976 +#: src/client/application/application-controller.vala:1848 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" @@ -974,79 +876,268 @@ msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1983 +#: src/client/application/application-controller.vala:1855 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Il file esiste già in «%s». Sostituendolo il suo contenuto sarà sovrascritto." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1987 +#: src/client/application/application-controller.vala:1859 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2263 +#: src/client/application/application-controller.vala:2118 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Chiudere la bozza aperta?" msgstr[1] "Chiudere tutte le bozze aperte?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2389 +#: src/client/application/application-controller.vala:2243 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2390 +#: src/client/application/application-controller.vala:2244 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2391 +#: src/client/application/application-controller.vala:2245 msgid "This cannot be undone." msgstr "Impossibile annullare questa azione." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2392 +#: src/client/application/application-controller.vala:2246 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Svuota %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2409 +#: src/client/application/application-controller.vala:2263 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Errore nello svuotare %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2441 +#: src/client/application/application-controller.vala:2294 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2443 +#: src/client/application/application-controller.vala:2296 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2457 +#: src/client/application/application-controller.vala:2310 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Annulla lo spostamento nel cestino (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2507 +#: src/client/application/application-controller.vala:2360 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Annulla l'archiviazione (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2552 +#: src/client/application/application-controller.vala:2406 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Annulla (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2633 +#: src/client/application/application-controller.vala:2488 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Posta inviata con successo a %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2715 +#: src/client/application/application-controller.vala:2566 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Apertura dell'editor di testo predefinito non riuscita." +#: src/client/application/geary-application.vala:25 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/geary-application.vala:26 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 gruppo sviluppatori di Geary." + +#: src/client/application/geary-application.vala:28 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Visita il sito web di Geary" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:104 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Stampa le informazioni di debug" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:107 +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:110 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:113 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:116 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/geary-application.vala:120 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:123 +msgid "Log network activity" +msgstr "Registra attività di rete" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:126 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Registra attività periodiche" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/geary-application.vala:131 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Registra la coda di eventi IMAP" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/geary-application.vala:136 +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "Registra serializzazione di rete IMAP" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:139 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:142 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Esegui un'uscita non forzata" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:145 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:148 +msgid "Display program version" +msgstr "Visualizza la versione del programma" + +#. Use this to specify arguments in the help section +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:152 +msgid "Display program version and revision id" +msgstr "Visualizza la versione del programma e l'id di revisione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:279 +#| msgid "Mark conversation" +#| msgid_plural "Mark conversations" +msgid "Geary version" +msgstr "Geary versione" + +#: src/client/application/geary-application.vala:280 +msgid "Geary revision" +msgstr "Geary revisione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:282 +msgid "GTK version" +msgstr "GTK versione" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:289 +msgid "GLib version" +msgstr "GLib versione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:296 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "WebKitGTK versione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:303 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Ambiente desktop" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/geary-application.vala:305 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:335 +msgid "Distribution name" +msgstr "Nome della distribuzione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:340 +msgid "Distribution release" +msgstr "Rilascio della distribuzione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:348 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Prefisso di installazione" + +#: src/client/application/geary-application.vala:513 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/geary-application.vala:517 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniele Napolitano\n" +"Federico Bruni \n" +"Gianvito Cavasoli " + +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/geary-application.vala:788 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta." + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/geary-application.vala:820 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:96 +#| msgid "_Inspect…" +msgid "Inspector" +msgstr "Inspector" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:326 +#: src/client/components/components-inspector.vala:329 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:330 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. #: src/client/components/components-validator.vala:378 @@ -1073,234 +1164,115 @@ msgstr "È richiesto un nome del server" msgid "Could not look up server name" msgstr "Impossibile trovare il nome del server" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:143 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Contrassegna conversazione" msgstr[1] "Contrassegna conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:148 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione" msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:153 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Sposta conversazione" msgstr[1] "Sposta conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:158 msgid "Archive conversation (A)" msgid_plural "Archive conversations (A)" msgstr[0] "Archivia conversazione (A)" msgstr[1] "Archivia conversazioni (A)" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:167 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr[0] "Sposta la conversazione nel cestino (Canc, Backspace)" msgstr[1] "Sposta le conversazioni nel cestino (Canc, Backspace)" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr[0] "Elimina conversazione (Maiusc+Canc)" msgstr[1] "Elimina conversazioni (Maiusc+Canc)" -#: src/client/components/main-window.vala:503 +#: src/client/components/main-window.vala:700 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 +#. Translators: Info bar title for an incoming account +#. problem. String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:46 #, c-format -msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -msgstr "Problema di connessione al server in entrata per %s" +msgid "A problem occurred checking email for %s" +msgstr "Si è verificato un problema nel controllare la posta per %s" -#. Translators: String substitution is the server name +#. Translators: Info bar sub-title for an incoming account +#. problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " -"try again" -msgstr "" -"Impossibile connettersi a %s, controllare l'accesso a Internet e il nome del " -"server e provare di nuovo" +msgid "Email will not be received until re-connected" +msgstr "La posta non sarà ricevuta finché fuori rete" #. Translators: Tooltip label for Retry button #. Button tooltip for retrying an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 ui/main-window.ui:267 msgid "Try reconnecting" msgstr "Tenta la riconnessione" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#, c-format -msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -msgstr "Problema di connessione al server in uscita per %s" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "Problema di comunicazione col server in entrata per %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 -#, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" -msgstr "" -"Errore di rete durante la comunicazione con %s, controllare l'accesso a " -"Internet e riprovare" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "Problema di comunicazione col server in uscita" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 -#, c-format -msgid "" -"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " -"report" -msgstr "" -"L'applicazione non ha compreso un messaggio di %s o viceversa, aprire una " -"segnalazione bug" - -#. Translators: First string substitution is the server -#. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 -#, c-format -msgid "" -"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " -"a moment" -msgstr "" -"Impossibile comunicare con %s per %s, controllare il nome del server e " -"riprovare" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 -#, c-format -msgid "Incoming mail server password required for %s" -msgstr "Richiesta la password per il server di posta in entrata per %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 -msgid "Messages cannot be received without the correct password." -msgstr "I messaggi non possono essere ricevuti senza la password corretta." - #. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 -msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" -msgstr "Ritenta la ricezione della posta, verrà richiesta la password" +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Ritenta l'invio dei messaggi in coda" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70 #, c-format -msgid "Outgoing mail server password required for %s" -msgstr "Richiesta la password per il server di posta in uscita per %s" +msgid "A problem occurred with account %s" +msgstr "Si è verificato un problema con l'account %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 -msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -msgstr "I messaggi non possono essere ricevuti senza la password corretta." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" -msgstr "Ritenta l'invio dei messaggi in coda, verrà richiesta la password" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 -#, c-format -msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" -msgstr "La sicurezza del server di posta in entrata per %s non è affidabile" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -msgid "Messages will not be received until checked." -msgstr "I messaggi non possono essere ricevuti prima di un controllo." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 -msgid "Check security details" -msgstr "Dettagli del controllo di sicurezza" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -#, c-format -msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" -msgstr "La sicurezza del server di posta in uscita per %s non è affidabile" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Messages cannot be sent until checked." -msgstr "I messaggi non possono essere inviati prima di un controllo." - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 -#, c-format -msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "Si è verificato un problema nel controllare la posta per %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" msgstr "" "Qualcosa è andato storto, aprire una segnalazione bug se il problema persiste" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending mail for %s" -msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s" - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Ritenta l'invio dei messaggi in coda" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 -msgid "A database problem has occurred" -msgstr "Si è verificato un problema del database" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 -#, c-format -msgid "Messages for %s must be downloaded again." -msgstr "I messaggi per %s devono essere scaricati di nuovo." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "L'applicazione ha rilevato un problema" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "" "Controllare i dettagli tecnici e segnalare il problema nel caso persista." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 msgid "_Details" msgstr "_Dettagli" +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. #. Button tooltip for displaying technical details about an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 ui/main-window.ui:252 msgid "View technical details about the error" msgstr "Visualizza i dettagli tecnici relativi all'errore" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" @@ -1315,12 +1287,12 @@ msgstr "Cerca" msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Cerca le parole chiave in tutta la posta dell'account (Ctrl+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:101 +#: src/client/components/search-bar.vala:83 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indicizzazione dell'account %s" -#: src/client/components/search-bar.vala:112 +#: src/client/components/search-bar.vala:110 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -1413,19 +1385,19 @@ msgstr "URL del collegamento non valido" msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo email non valido" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Saved" msgstr "Salvato" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Error saving" msgstr "Errore durante il salvataggio" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione" @@ -1433,7 +1405,7 @@ msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1445,34 +1417,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1133 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Mantenere o scartare questa bozza?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1163 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Scartare questa bozza?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto e un corpo vuoti?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1282 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Inviare il messaggio con un corpo vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1288 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Inviare il messaggio senza un allegato?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» è già allegato per l'invio." @@ -1482,63 +1454,63 @@ msgstr "«%s» è già allegato per l'invio." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Impossibile trovare «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» è una cartella." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» è un file vuoto." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Impossibile aprire «%s» per la lettura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1671 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:982 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 +#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "A:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:987 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 +#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:992 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1733 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Ccn:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1739 msgid "Reply-To: " -msgstr "Rispondi a:" +msgstr "Rispondi a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879 msgid "Select Color" msgstr "Seleziona colore" @@ -1547,20 +1519,20 @@ msgstr "Seleziona colore" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2069 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s tramite %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2130 msgid "_From:" msgstr "_Da:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362 msgid "Images" msgstr "Immagini" @@ -1568,107 +1540,102 @@ msgstr "Immagini" msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Togli questa lingua dalla lista dei preferiti" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Aggiungi questa lingua alla lista dei preferiti" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 msgid "Search for more languages" msgstr "Cerca altre lingue" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina conversazione" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Contrassegna come _letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Contrassegna come _non letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Non speciale" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Speciale" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 msgid "R_eply All" msgstr "R_ispondi a tutti" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 msgid "Me" msgstr "Io" -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:977 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971 +#: src/client/util/util-email.vala:207 msgid "From:" msgstr "Da:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:997 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 +#: src/client/util/util-email.vala:212 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1002 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 +#: src/client/util/util-email.vala:210 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto" -#. Compact headers +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:445 msgid "No sender" msgstr "Nessun mittente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:838 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Da " @@ -2809,11 +2856,11 @@ msgstr "" msgid "Find in conversation" msgstr "Trova nella conversazione" -#: ui/conversation-viewer.ui:74 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca." -#: ui/conversation-viewer.ui:95 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca." @@ -2914,7 +2961,7 @@ msgstr "Componi un nuovo messaggio" #: ui/gtk/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " -msgstr "Rispondi al mittente" +msgstr "Rispondi al mittente " #: ui/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" @@ -3075,27 +3122,27 @@ msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Componi messaggio" -#: ui/main-toolbar.ui:52 +#: ui/main-toolbar.ui:61 msgid "Toggle search bar" msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca" -#: ui/main-toolbar.ui:112 +#: ui/main-toolbar.ui:113 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: ui/main-toolbar.ui:135 +#: ui/main-toolbar.ui:136 msgid "Reply All" msgstr "Rispondi a tutti" -#: ui/main-toolbar.ui:158 +#: ui/main-toolbar.ui:159 msgid "Forward" msgstr "Inoltra" -#: ui/main-toolbar.ui:264 +#: ui/main-toolbar.ui:265 msgid "Toggle find bar" msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione" -#: ui/main-toolbar.ui:306 +#: ui/main-toolbar.ui:307 msgid "_Archive" msgstr "_Archivia" @@ -3128,12 +3175,12 @@ msgid "_About Geary" msgstr "I_nformazioni" #. Infobar title when one or more accounts are offline -#: ui/main-window.ui:183 +#: ui/main-window.ui:185 msgid "Working offline" -msgstr "Lavora fuori rete" +msgstr "Fuori rete" #. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:197 +#: ui/main-window.ui:199 msgid "" "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." @@ -3142,28 +3189,28 @@ msgstr "" "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso." #. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:200 +#: ui/main-window.ui:202 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso." #. Button label for displaying technical details about an account problem #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 +#: ui/main-window.ui:249 ui/problem-details-dialog.ui:13 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. Button label for retrying an account problem -#: ui/main-window.ui:261 +#: ui/main-window.ui:263 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #. Infobar title when one or more accounts have encounted an error -#: ui/main-window.ui:294 +#: ui/main-window.ui:296 msgid "Account problem" msgstr "Problema account" #. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:308 +#: ui/main-window.ui:310 msgid "" "Geary encountered a problem connecting to an account.\n" "Please check your Internet connection, the server configuration and try " @@ -3174,27 +3221,27 @@ msgstr "" "nuovo." #. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:311 +#: ui/main-window.ui:313 msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." msgstr "L'applicazione ha incontrato un problema nel connettersi a un account." #. Button label for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:358 +#: ui/main-window.ui:360 msgid "Check" msgstr "Controlla" #. Button tooltip for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:362 +#: ui/main-window.ui:364 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione" #. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error -#: ui/main-window.ui:391 +#: ui/main-window.ui:393 msgid "Security problem" msgstr "Problema di sicurezza" #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:405 +#: ui/main-window.ui:407 msgid "" "An account has reported an untrusted server.\n" "Please check the server configuration and try again." @@ -3203,22 +3250,22 @@ msgstr "" "Controllare la configurazione del server e riprovare." #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:408 +#: ui/main-window.ui:410 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile." #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred -#: ui/main-window.ui:459 +#: ui/main-window.ui:461 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password" #. Infobar title when one or more accounts have a login error -#: ui/main-window.ui:488 +#: ui/main-window.ui:490 msgid "Login problem" msgstr "Problema di accesso" #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:502 +#: ui/main-window.ui:504 msgid "" "An account has reported an incorrect login or password.\n" "Please check your login name and try again." @@ -3227,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Controllare il proprio nome di accesso e riprovare." #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:505 +#: ui/main-window.ui:507 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti." @@ -3323,12 +3370,3 @@ msgstr "Dettagli:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aggiornamento dell'applicazione in corso…" -#~ msgid "Base URL to look up contact avatars" -#~ msgstr "URL in cui cercare gli avatar dei contatti" - -#~ msgid "" -#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to " -#~ "disable." -#~ msgstr "" -#~ "Un URL compatibile con Gravatar o Libravatar; impostare una stringa vuota " -#~ "per disabilitarlo."