diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dbe5e787..dc173e67 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-02 13:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-02 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-02 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-05 00:15+0000\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n" "Language: ja\n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "" +msgstr "添付ファイルを開くときに確認する" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 msgid "True to ask when opening an attachment." @@ -281,6 +281,7 @@ msgstr "" msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" +"許容できる値は“exact”, “conservative”, “aggressive”, “horizon”です。" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "Zoom of conversation viewer" @@ -300,12 +301,13 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Base URL to look up contact avatars" -msgstr "" +msgstr "アバター画像検索用のベース URL" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." msgstr "" +"Gravatar または Libravatar 対応の URL。無効にする場合は空にしてください。" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" @@ -333,13 +335,13 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300 msgid "Check your receiving login and password" -msgstr "" +msgstr "受信のログイン名とパスワードを確認してください" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving server details" -msgstr "" +msgstr "受信サーバーの詳細を確認してください" #. Translators: In-app notification label #. There was an SMTP auth error, but IMAP already @@ -349,36 +351,36 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your sending login and password" -msgstr "" +msgstr "送信のログイン名とパスワードを確認してください" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending server details" -msgstr "" +msgstr "送信サーバーの詳細を確認してください" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Check your email address and password" -msgstr "" +msgstr "メールアドレスとパスワードを確認してください" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 msgid "Could not connect, check your network" -msgstr "" +msgstr "接続できなかったためネットワークを確認してください" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 msgid "An unexpected problem occurred" -msgstr "" +msgstr "予想外の問題が発生しました" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format msgid "Account not created: %s" -msgstr "" +msgstr "アカウントを作成しません: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account @@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "" #. address's address to an account #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 msgid "Add a new sender email address" -msgstr "新規送信者のメールアドレスを追加" +msgstr "新規送信者メールアドレスを追加" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender @@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "他の情報を使う" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361 #, c-format msgid "Account not updated: %s" -msgstr "" +msgstr "アカウントを更新しません: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or @@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "移動を元に戻す(Ctrl+Z)" #: src/client/application/geary-controller.vala:1784 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "これらの添付ファイルをを開きますか?" +msgstr "これらの添付ファイルを開いてもよろしいですか?" #: src/client/application/geary-controller.vala:1785 msgid "" @@ -991,7 +993,7 @@ msgstr "%s を空にする" #: src/client/application/geary-controller.vala:2348 #, c-format msgid "Error emptying %s" -msgstr "%s を空にする際にエラーが発生しました" +msgstr "%s を空にするときにエラーが発生しました" #: src/client/application/geary-controller.vala:2380 msgid "Do you want to permanently delete this message?" @@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 #, c-format msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "" +msgstr "%s のメールを確認中に問題が発生しました" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132 @@ -1260,7 +1262,7 @@ msgstr "" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131 #, c-format msgid "A problem occurred sending mail for %s" -msgstr "" +msgstr "%s のメールを送信中に問題が発生しました" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 msgid "Retry sending queued messages" @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 msgid "A database problem has occurred" -msgstr "" +msgstr "データベースに問題が発生しました" #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146 @@ -1957,7 +1959,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s とその他 %d 人" #: src/client/util/util-files.vala:16 msgid "bytes" @@ -2377,7 +2379,7 @@ msgid "" "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " "email data from your computer, but not from your service provider." msgstr "" -"Geary でアカウントを削除すると、コンピューターに保存されたメールデータの" +"Geary からアカウントを削除すると、コンピューターに保存されたメールデータの" "キャッシュが削除されますが、メールサービスプロバイダー側では削除されません。" #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 @@ -3249,7 +3251,7 @@ msgstr "スレッドプレビューを表示する(_D)" #: ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "Use _three pane view" -msgstr "3ペインビューを使用する(_T)" +msgstr "3ペインビューを使う(_T)" #: ui/preferences-dialog.ui:113 msgid "Notifications"