diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ca95c9cb..5b5d9525 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,14 +7,14 @@ # # Nikolaj64 , 2013, 2014. # Ask Hjorth Larsen , 2016. -# Alan Mortensen , 2016. +# Alan Mortensen , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-21 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-22 19:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-08 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-09 16:00+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "da/)\n" @@ -25,17 +25,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "Send og modtag e-mail" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "" "omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, " "moderne brugerflade." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -53,49 +55,49 @@ msgstr "" "Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt " "meddelelse frem én ad gangen." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Geary's features include:" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Geary’s features include:" msgstr "Geary tilbyder:" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 msgid "Quick email account setup" msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Viser relaterede meddelelser sammen i samtaler" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-meddelelser samt ren tekst" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com og andre IMAP-servere" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 msgid "Geary Email" msgstr "Geary E-mail" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" "Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv besked" @@ -216,36 +218,36 @@ msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Kunne ikke validére.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n" +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n" +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n" +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n" +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n" +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n" +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Forbindelsesfejl.\n" +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Forbindelsesfejl.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n" +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n" #: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Besøg Gearys hjemmeside" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:395 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:431 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "Om %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:399 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:435 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nikolaj Holmquist Pedersen \n" @@ -352,175 +354,166 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n" #: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling \"%s\"\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation" msgstr "Slet samtale" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Slet samtale (skift+delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Slet samtaler (skift+delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Arkivér" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Arkivér samtale (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Arkivér samtaler (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Markér som s_pam" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Marker som ikke s_pam" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 msgid "Mark conversation" msgstr "Markér samtale" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Markér samtaler" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Tilføj label til samtale" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr "Tilføj label til samtaler" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471 msgid "Move conversation" msgstr "Flyt samtale" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Flyt samtaler" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 -msgid "_Mark as..." -msgstr "_Markér som..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 +msgid "_Mark as…" +msgstr "_Markér som …" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markér som _læst" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som _ulæst" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 msgid "_Star" msgstr "St_jern" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 msgid "U_nstar" msgstr "Stjern ikke" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467 msgid "Add label" msgstr "Tilføj etiket" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Svar (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 msgid "R_eply All" msgstr "S_var til alle" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)" -# Ifl. kildekoden er dette navn på en menu og ikke f.eks. en tilstand -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524 -msgid "Empty" -msgstr "Tøm" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Tøm _spam…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Tøm _papirkurv…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558 msgid "Toggle search bar" msgstr "Slå søgebjælke til/fra" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563 msgid "Toggle find bar" msgstr "Slå find-bjælke til/fra" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Dine indstillinger er usikre" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -530,15 +523,15 @@ msgstr "" "betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på " "netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978 msgid "Co_ntinue" msgstr "F_ortsæt" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -547,12 +540,12 @@ msgstr "" "lidt." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1071 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -562,12 +555,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1076 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -575,19 +568,19 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen " "med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1145 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -611,20 +604,20 @@ msgstr "" "Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede " "filer. Mail'en på serveren vil ikke blive rørt." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 msgid "_Rebuild" msgstr "_Genopbyg" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 msgid "E_xit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\"" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -637,14 +630,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -662,10 +655,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " "work with this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." @@ -676,7 +669,7 @@ msgstr "" "\n" "Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1214 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -688,15 +681,15 @@ msgstr "" "\n" "Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1997 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -704,83 +697,83 @@ msgstr "" "Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra " "folk, du stoler på." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 -msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994 +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "S_pørg mig ikke igen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2045 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens " "indhold." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2048 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2394 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Luk åbne kladder?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2517 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke fortrydes." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Tøm %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fejl ved tømning af %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2566 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2615 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2669 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2800 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring." -#: ../src/client/components/main-window.vala:373 +#: ../src/client/components/main-window.vala:341 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -796,12 +789,12 @@ msgstr "Søg" msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Søg efter ord i al e-mail tilhørende kontoen (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:103 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indeksérer %s konto" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:114 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -809,8 +802,8 @@ msgstr "Søg %s-konto" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." -msgstr "Sender..." +msgid "Sending…" +msgstr "Sender …" #: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 msgid "_OK" @@ -846,8 +839,8 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." +msgid "_Print…" +msgstr "_Udskriv …" #: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "_Quit" @@ -861,29 +854,29 @@ msgstr "_Fjern" msgid "_Keep" msgstr "_Behold" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 msgid "Saved" msgstr "Gemt" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 msgid "Error saving" msgstr "Der opstod en fejl under lagring" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -892,50 +885,50 @@ msgstr "" "vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|" "attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Send beskeden uden et emne?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." +msgid "“%s” could not be found." msgstr "\"%s\" blev ikke fundet." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614 #, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." +msgid "“%s” is a folder." msgstr "\"%s\" er en mappe." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620 #, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." +msgid "“%s” is an empty file." msgstr "\"%s\" er en tom fil." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 #, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" @@ -943,62 +936,62 @@ msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Kan ikke tilføje filen" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712 msgid "To: " msgstr "Til: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721 msgid "Reply-To: " msgstr "Svar-Til: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909 msgid "Select Color" msgstr "Vælg farve" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124 msgid "_Inspect" msgstr "_Undersøg" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 msgid "_From:" msgstr "_Fra:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422 #, c-format -msgid "%s - Composer Inspector" -msgstr "%s - Redigeringsundersøger" +msgid "%s — Composer Inspector" +msgstr "%s — Redigeringsundersøger" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462 msgid "Images" msgstr "Billeder" @@ -1019,18 +1012,18 @@ msgstr "Ukendt" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361 msgid "No sender" msgstr "Ingen afsender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725 msgid ", " msgstr ", " #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1222 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233 msgid " (Invalid?)" msgstr "(Ugyldig?)" @@ -1065,8 +1058,8 @@ msgstr "Din søgning gav ingen resultater. Prøv at ændre dine søgeord" #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198 #, c-format -msgid "%s - Conversation Inspector" -msgstr "%s - Samtaleundersøger" +msgid "%s — Conversation Inspector" +msgstr "%s — Samtaleundersøger" #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 @@ -1090,15 +1083,15 @@ msgstr "Identiteten af %s-mailserveren ved %s:%u kunne ikke godkendes." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 msgid "" -"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause " -"your username and password to be transmitted insecurely." +"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your " +"username and password to be transmitted insecurely." msgstr "" "Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan " "dit brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52 msgid "" -"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " +"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this " "server." msgstr "" "Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary ikke forbinde til denne " @@ -1110,8 +1103,8 @@ msgstr "Geary vil ikke tilføje eller opdatere denne e-mailkonto." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 msgid "" -"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " -"this account." +"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this " +"account." msgstr "" "Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary holde op med at tilgå " "denne konto." @@ -1129,32 +1122,32 @@ msgstr "" "spørgsmål vedrørende disse problemer." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 -msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" +msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 -msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" +msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" msgstr "" "Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 -msgid "The server's certificate has expired" +msgid "The server’s certificate has expired" msgstr "Serverens certifikat er udløbet" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 -msgid "The server's certificate has not been activated" +msgid "The server’s certificate has not been activated" msgstr "Serverens certifikat er ikke blevet aktiveret" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 -msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid" -msgstr "Serverens certifikat er blevet tilbagekaldt og er nu ikke gyldigt" +msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" +msgstr "Serverens certifikat er blevet tilbagekaldt og er nu ugyldigt" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 -msgid "The server's certificate is considered insecure" +msgid "The server’s certificate is considered insecure" msgstr "Serverens certifikat anses som usikkert" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 -msgid "An error has occurred processing the server's certificate" +msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af serverens certifikat" #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable @@ -1201,8 +1194,8 @@ msgstr[1] "%d resultater" #: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 #, c-format -msgid "%s - New Messages" -msgstr "%s - Nye beskeder" +msgid "%s — New Messages" +msgstr "%s — Nye beskeder" #: ../src/client/notification/libnotify.vala:74 #, c-format @@ -1318,7 +1311,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:910 msgid "(no subject)" msgstr "(intet emne)" @@ -1646,63 +1639,63 @@ msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret| Arkiver | Archive | Archives" #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgstr "%a den %-e. %b %Y, klokken %H:%M %p" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "%2$s skrev den %1$s:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "%s skrev:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "Den %s:" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Videresendt besked ----------" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288 #, c-format msgid "From: %s\n" msgstr "Fra: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 #, c-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Emne: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290 #, c-format msgid "Date: %s\n" msgstr "Dato: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:293 #, c-format msgid "To: %s\n" msgstr "Til: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:296 #, c-format msgid "Cc: %s\n" msgstr "CC: %s\n" #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:441 msgid "none" msgstr "intet" @@ -1747,7 +1740,7 @@ msgid "_Trust This Server" msgstr "_Stol på serveren" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" +msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "Stol _ikke på serveren" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 @@ -1925,52 +1918,54 @@ msgstr "Vælg sprog for stavekontrol" msgid "Save all attachments" msgstr "Gem alle vedhæftede filer" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Markér denne meddelelse med stjerne" # El. blot Fjern stjerne fra denne meddelelse? -#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Markér denne meddelelse som uden stjerne" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 msgid "Display the message menu" msgstr "Vis meddelelsesmenuen" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 msgid "Open selected attachments" msgstr "Åbn valgte bilag" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 msgid "Save selected attachments" msgstr "Gem valgte bilag" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 msgid "Select all attachments" msgstr "Vælg alle bilag" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 msgid "Edit Draft" msgstr "Redigér kladde" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 msgid "Draft message" msgstr "Kladde" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Denne meddelelse er endnu ikke blevet sendt." -#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 msgid "Try Again" msgstr "Prøv igen" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 msgid "Message not saved" msgstr "Meddelelse ikke gemt" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:15 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Denne besked blev sendt, men er ikke blevet gemt på din konto." @@ -2067,16 +2062,16 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Kopiér link-_adresse" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -msgid "Send New _Message..." -msgstr "Send ny _besked..." +msgid "Send New _Message…" +msgstr "Send ny _besked …" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 msgid "Copy Email _Address" msgstr "Kopiér e-mail_adresse" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -msgid "Save _Image As..." -msgstr "Gem _billede som..." +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Gem _billede som …" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 msgid "_Select All" @@ -2087,8 +2082,8 @@ msgid "Search for messages from" msgstr "Søg efter meddelelser fra" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Undersøg..." +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Undersøg …" #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 msgid "Find in conversation" @@ -2523,6 +2518,10 @@ msgstr "Lager" msgid "_Download mail" msgstr "_Download mail" +#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper" + #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger" @@ -2612,6 +2611,13 @@ msgstr "E-mailadresse:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary er ved at blive opgraderet…" +# Ifl. kildekoden er dette navn på en menu og ikke f.eks. en tilstand +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tøm" + +#~ msgid "_Inspect..." +#~ msgstr "_Undersøg..." + #~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #~ msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"