From a977b017942b3016d208df37956ce63e066bc100 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Fri, 30 Sep 2016 09:01:04 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 564 insertions(+), 499 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4cb9dd3e..b1b28e5f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,45 +16,109 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-20 07:59-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-20 08:00-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k" +"eywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-28 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-30 05:52-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Envie e receba e-mail" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary é um aplicativo de e-mail construído em conversas, para o ambiente do " +"GNOME 3. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma " +"interface simples e moderna." + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"As conversas permitem que você leia uma discussão completa sem ter que " +"procurar e clicar de mensagem em mensagem." + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Geary's features include:" +msgstr "Os recursos do Geary incluem:" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Configuração rápida de conta de e-mail" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Mostrar mensagens relacionadas juntas, nas conversas" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Pesquisa rápida, de texto completo e de palavra-chave" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Redator para mensagens em HTML repleto de recursos e texto simples" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10 +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Notificação na área de trabalho de novo e-mail" + +#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP" + +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +#| msgid "Gmail" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +#| msgid "Geary Mail" +msgid "Geary Email" +msgstr "E-mail Geary" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Correio;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" + +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +msgid "Compose Message" +msgstr "Escrever mensagem" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 #: ../src/client/application/geary-application.vala:18 msgid "Mail Client" msgstr "Cliente de e-mail" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 msgid "Geary Mail" msgstr "Correio eletrônico - Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Enviar e receber e-mail" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Correio eletrônico;e-mails;mensagens;" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 -msgid "Compose Message" -msgstr "Escrever mensagem" - #: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 msgid "Send by email" msgstr "Enviar por e-mail" @@ -74,7 +138,7 @@ msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124 +#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 #, c-format msgid "Additional addresses for %s" msgstr "Endereço adicional para %s" @@ -95,97 +159,97 @@ msgstr "Contas" msgid "First Last" msgstr "Nome Sobrenome" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Bem-vindo ao Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Entre com as informações de sua conta para iniciar." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "2 weeks back" msgstr "2 semanas atrás" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 msgid "1 month back" msgstr "1 mês atrás" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 msgid "3 months back" msgstr "3 meses atrás" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 msgid "6 months back" msgstr "6 meses atrás" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "1 year back" msgstr "1 ano atrás" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 years back" msgstr "2 anos atrás" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "4 years back" msgstr "4 anos atrás" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Lem_brar senhas" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "Lem_brar senha" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Incapaz de validar:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Apelido de conta inválido.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Endereço de e-mail já adicionado ao Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Erro de conexão ao IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Nome de usuário ou senha de IMAP incorretos.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Erro de conexão ao SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Nome de usuário ou senha SMTP incorretos.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Erro de conexão.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Nome de usuário ou senha incorretos.\n" @@ -197,271 +261,266 @@ msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite o website do Geary" +#: ../src/client/application/geary-application.vala:396 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: ../src/client/application/geary-application.vala:400 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Leonardo Lemos \n" +"Fábio Nogueira \n" +"Enrico Nicoletto .\n" +"Rafael Fontenelle ." + #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Iniciar Geary com a janela prinicipal oculta" +msgstr "Inicia o Geary com a janela principal oculta" #: ../src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" -msgstr "Informações de depuração de saída" +msgstr "Emite informações de depuração" #: ../src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Gravar monitoramento de conversação" +msgstr "Registra monitoramento de conversa" #: ../src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" -msgstr "Desserialização do log de rede" +msgstr "Registra desserialização de rede" #: ../src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" -msgstr "Registrar atividade de rede" +msgstr "Registra atividade de rede" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. #: ../src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Registrar lista de repetição do IMAP" +msgstr "Registra lista de repetição do IMAP" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission #: ../src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" -msgstr "Registrar serialização de rede" +msgstr "Registra serialização de rede" #: ../src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" -msgstr "Registrar atividade periódica" +msgstr "Registra atividade periódica" #: ../src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Registrar consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)" +msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" #: ../src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" -msgstr "Registrar normalização de pasta" +msgstr "Registra normalização de pasta" #: ../src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Permitir inspeção do WebView" +msgstr "Permite inspeção do WebView" #: ../src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "Revogar todos os certificados de servidor com avisos de TLS" +msgstr "Revoga todos os certificados de servidor com avisos de TLS" #: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Realiza uma saída graciosa" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" -msgstr "Mostrar versão do programa" +msgstr "Mostra versão do programa" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Usar %s para abrir uma nova janela de redator" +msgstr "Use %s para abrir uma nova janela de redator" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie sugestões, comentários ou erros para:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:61 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55 msgid "Delete conversation" msgstr "Excluir conversa" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Excluir a conversa (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Excluir as conversas (Shift+Delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Mover conversa para a lixeira (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Mover conversas para a lixeira (Delete, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 msgid "_Archive" msgstr "_Arquivar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Arquivar conversa (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Arquivar conversas (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Marcar como S_pam" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Marcar como não S_pam" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395 msgid "Mark conversation" msgstr "Marcar conversação" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 msgid "Mark conversations" msgstr "Marcar conversas" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 msgid "Add label to conversation" msgstr "Adicionar marcador à conversa" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Add label to conversations" msgstr "Adicionar marcador às conversas" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 msgid "Move conversation" msgstr "Mover conversa" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Move conversations" msgstr "Mover conversas" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Fechar" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397 msgid "_Mark as..." msgstr "_Marcar como..." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como l_ida" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:413 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415 msgid "_Star" msgstr "_Marcar estrela" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:418 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420 msgid "U_nstar" msgstr "_Tirar estrela" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430 msgid "Add label" msgstr "Adicionar etiqueta" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:429 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431 msgid "_Label" msgstr "_Selo" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Compor nova mensagem (Ctrl+N, N)" #. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Responder (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "R_eply All" msgstr "R_esponder todos" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Responder tudo (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" #. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1894 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494 msgid "Empty" msgstr "Esvaziar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495 msgid "Empty Spam or Trash folders" msgstr "Esvazia as pastas de spam e lixeira" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Esvaziar _spam…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Esvaziar _lixeira…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:530 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:532 msgid "Toggle search bar" msgstr "Ativa barra de pesquisa" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:725 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Não foi possível armazenar exceção de confiança de servidor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:962 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Suas configurações são inseguras" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:963 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:948 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -471,17 +530,17 @@ msgstr "" "significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na " "rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:964 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:949 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuar" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Erro ao enviar e-mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -491,12 +550,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1047 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Erro ao salvar e-mail enviado" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1048 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -504,19 +563,19 @@ msgstr "" "O Geary encontrou um erro ao salvar um e-mail na pasta de Correios enviados. " "A mensagem vai permanecer em sua pasta Caixa de saída até você excluí-la." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1102 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1129 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1114 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1130 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1115 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -541,20 +600,20 @@ msgstr "" "Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus " "anexos. Os e-mails no seu servidor não serão afetados." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 msgid "E_xit" msgstr "S_air" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1141 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para \"%s\"" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -567,14 +626,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Incapaz de abrir a caixa de e-mail local para %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -593,7 +652,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -607,7 +666,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, instale a última versão do Geary e tente outra vez." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -619,30 +678,16 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1698 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1701 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Leonardo Lemos \n" -"Fábio Nogueira \n" -"Enrico Nicoletto ." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1882 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer movimento (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1892 #, c-format msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir \"%s\"?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1893 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -650,74 +695,74 @@ msgstr "" "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de " "fontes confiáveis." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1970 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1894 msgid "Don't _ask me again" msgstr "Não me _pergunte novamente" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1912 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1914 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1917 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2291 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2237 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Fechar mensagens de rascunhos abertas?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2421 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2367 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2422 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2368 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2423 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2369 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2424 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2370 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Esvaziar %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Erro ao esvaziar %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2417 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?" msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2419 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2450 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer arquivamento (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2465 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer exclusão (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)" @@ -739,28 +784,28 @@ msgstr[1] "%i ocorrências (quebradas)" msgid "not found" msgstr "não encontrado" -#: ../src/client/components/main-window.vala:359 +#: ../src/client/components/main-window.vala:372 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:10 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:25 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Pesquisar todos os e-mails na conta por palavras-chave (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:118 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:103 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indexando a conta %s" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:129 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:114 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -780,6 +825,10 @@ msgstr "_OK" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + #: ../src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" @@ -788,51 +837,57 @@ msgstr "_Fechar" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + #: ../src/client/components/stock.vala:26 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + #: ../src/client/components/stock.vala:28 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_Quit" +msgstr "_Fechar" + #: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1350 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _tudo" - -#: ../src/client/components/stock.vala:33 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:135 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136 msgid "Saving" msgstr "Salvando" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137 msgid "Error saving" msgstr "Erro ao salvar" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pressione Backspace para excluir citação" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:139 msgid "New Message" msgstr "Nova mensagem" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:200 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -840,96 +895,108 @@ msgstr "" "anexar|anexando|anexa|anexo|anexos|anexado|anexada|inserir|inserido|" "inserindo|insere|inserido|inserida|inseridos|inseridas" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1114 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1149 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1153 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Você deseja descartar esta mensagem?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1276 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1310 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1278 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1312 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1280 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1314 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Enviar mensagem sem anexo?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1537 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Não é possível adicionar anexo" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "\"%s\" não foi encontrado." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "\"%s\" é uma pasta." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1562 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "\"%s\" é um arquivo vazio." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "\"%s\" não pôde ser aberto para leitura." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1583 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "\"%s\" já foi anexado para envio." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650 msgid "To: " msgstr "Para: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1664 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656 msgid "Bcc: " msgstr "Cco: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder-a: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1847 msgid "Select Color" msgstr "Selecione a cor" +#. Inspect. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2076 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364 +msgid "_Inspect" +msgstr "_Inspecionar" + #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2257 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2389 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2299 msgid "_From:" msgstr "_De:" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2373 +#, c-format +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "%s - Composer Inspector" +msgstr "%s - Inspetor do redator" + #: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 msgid "Search for more languages" msgstr "Procurar por mais idiomas" @@ -938,171 +1005,172 @@ msgstr "Procurar por mais idiomas" msgid "Me" msgstr "Mim" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414 msgid "No conversations selected." msgstr "Não há conversas selecionadas." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416 #, c-format msgid "%u conversation selected." msgid_plural "%u conversations selected." msgstr[0] "%u conversa selecionada." msgstr[1] "%u conversas selecionadas." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 msgid "No search results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448 msgid "No conversations in folder." msgstr "Não há conversas na pasta." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 msgid "This message contains remote images." msgstr "Esta mensagem contém imagens remotas." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 msgid "Show Images" msgstr "Mostrar imagens" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Mostrar sempre do remetente" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:738 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745 msgid "Edit Draft" msgstr "Editar rascunho" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:831 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:834 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:837 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:840 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:843 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173 #, c-format msgid "%u read message" msgid_plural "%u read messages" msgstr[0] "%u mensagem lida" msgstr[1] "%u mensagens lidas" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 #, c-format msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." msgstr "Essa mensagem foi enviada com sucesso, mas não pôde ser salva para %s." #. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323 -#: ../ui/composer.glade.h:4 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar endereço de _e-mail" #. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1336 -#: ../ui/composer.glade.h:17 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 msgid "Copy _Link" msgstr "Copiar _Link" #. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352 msgid "Select _Message" msgstr "Selecionar _Mensagem" -#. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1356 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Inspecionar" +#. Select all. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595 msgid "This link appears to go to" msgstr "Este link parece ir para" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 msgid "but actually goes to" msgstr "mas atualmente vai para" #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1639 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Inválido?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1745 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salvar imagem como..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1849 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861 msgid "_Save As..." msgstr "_Salvar como..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1854 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866 msgid "Save All A_ttachments..." msgstr "Salvar todos os a_nexos..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1874 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886 msgid "Save A_ttachment..." msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgstr[0] "Salvar a_nexo..." msgstr[1] "Salvar todos os a_nexos..." #. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" #. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918 msgid "_Mark as Read" msgstr "_Marcar como lida" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1910 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922 msgid "_Mark as Unread" msgstr "_Marcar como não lida" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1916 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui" #. Separator. #. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1931 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943 msgid "_View Source" msgstr "_Visualizar fonte" #. Generate the attachment table. #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2255 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:392 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 msgid "none" msgstr "nenhum" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2390 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:329 #, c-format msgid "%s - Conversation Inspector" msgstr "%s - Inspetor de conversa" @@ -1123,8 +1191,7 @@ msgstr "Conexão não confiável: %s" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 #, c-format msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." -msgstr "" -"A identidade do servidor de e-mail %s em %s:%u não pôde ser verificado." +msgstr "A identidade do servidor de e-mail %s em %s:%u não pôde ser verificado." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 msgid "" @@ -1242,21 +1309,21 @@ msgstr[1] "%d resultados" msgid "%s - New Messages" msgstr "%s - Novas Mensagens" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nova mensagem" msgstr[1] "%d novas mensagens" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77 #, c-format msgid "%s, %d new message total" msgid_plural "%s, %d new messages total" msgstr[0] "%s, %d nova mensagem no total" msgstr[1] "%s, %d novas mensagens no total" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1271,7 +1338,7 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "(%d outras novas mensagens para %s)" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1356,7 +1423,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:796 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:808 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -1448,7 +1515,7 @@ msgstr "Caixa de saída" msgid "Archive" msgstr "Arquivar" -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26 +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1738,8 +1805,8 @@ msgstr "Cc: %s\n" #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "" -"Não foi possível remover a conta " +"Não foi possível remover a conta" +" " #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 msgid "" @@ -1781,251 +1848,166 @@ msgstr "_Confiar nesse servidor" msgid "_Don't Trust This Server" msgstr "_Não confiar nesse servidor" -#: ../ui/composer.glade.h:1 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 +msgid "Detach (Ctrl+D)" +msgstr "Desanexar (Ctrl+D)" -#: ../ui/composer.glade.h:2 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2 +msgid "Attach File (Ctrl+T)" +msgstr "Anexar um arquivo (Ctrl+T)" -#: ../ui/composer.glade.h:3 -msgid "Cu_t" -msgstr "Recor_tar" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3 +msgid "Include Original Attachments" +msgstr "Inclui anexos originais" -#: ../ui/composer.glade.h:5 -msgid "_Paste" -msgstr "_Colar" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4 +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Enviar (Ctrl+Enter)" -#: ../ui/composer.glade.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../ui/composer.glade.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 +#| msgctxt "Label" +#| msgid "Close and Discard" +msgid "Close and Discard" +msgstr "Fechar e descartar" -#: ../ui/composer.glade.h:8 -msgid "_Center" -msgstr "_Centro" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 +#| msgctxt "Label" +#| msgid "Close and Save" +msgid "Close and Save" +msgstr "Fechar e salvar" -#: ../ui/composer.glade.h:9 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justificar" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:1 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_ans Serif" -#: ../ui/composer.glade.h:10 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Link (Ctrl+L)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:2 +msgid "S_erif" +msgstr "S_erif" -#: ../ui/composer.glade.h:11 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:3 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "Largura _fixa" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:4 +msgid "_Small" +msgstr "_Pequeno" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:5 +msgid "_Medium" +msgstr "_Médio" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:6 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Grande" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:7 msgid "C_olor" msgstr "C_or" -#: ../ui/composer.glade.h:12 -msgid "More options" -msgstr "Mais opções" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:8 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Text _rico" -#: ../ui/composer.glade.h:13 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Texto citado (Ctrl+])" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:9 +msgid "Show Extended Fields" +msgstr "Mostras campos estendidos" -#: ../ui/composer.glade.h:14 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Texto não-citado (Ctrl=[)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:10 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" -#: ../ui/composer.glade.h:15 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Remover formatação (Ctrl+Space)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:11 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" -#: ../ui/composer.glade.h:16 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:12 +msgid "Cu_t" +msgstr "Recor_tar" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 +msgid "_Paste" +msgstr "_Colar" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Colar _com formatação" -#: ../ui/composer.glade.h:18 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Negrito (Ctrl+B)" - -#: ../ui/composer.glade.h:19 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Itálico (Ctrl+I)" - -#: ../ui/composer.glade.h:20 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)" - -#: ../ui/composer.glade.h:21 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Tachado (Ctrl+K)" - -#: ../ui/composer.glade.h:22 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Text _rico" - -#: ../ui/composer.glade.h:23 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "Mostras campos estendidos" - -#: ../ui/composer.glade.h:24 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Fechar e salvar" - -#: ../ui/composer.glade.h:25 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Fechar e salvar" - -#: ../ui/composer.glade.h:26 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Save" -msgstr "Fecha e salva" - -#: ../ui/composer.glade.h:27 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Fechar e descartar" - -#: ../ui/composer.glade.h:28 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Fechar e descartar" - -#: ../ui/composer.glade.h:29 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Fecha e descarta" - -#: ../ui/composer.glade.h:30 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Grande" - -#: ../ui/composer.glade.h:31 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../ui/composer.glade.h:32 -msgid "_Medium" -msgstr "_Médio" - -#: ../ui/composer.glade.h:33 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: ../ui/composer.glade.h:34 -msgid "_Small" -msgstr "_Pequeno" - -#: ../ui/composer.glade.h:35 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:40 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "Largura _fixa" - -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Largura fixa" - -#: ../ui/composer.glade.h:42 -msgid "Detach" -msgstr "Desanexar" - -#: ../ui/composer.glade.h:43 -msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "Desanexar (Ctrl+D)" - -#: ../ui/composer.glade.h:44 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../ui/composer.glade.h:45 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: ../ui/composer.glade.h:46 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Enviar (Ctrl+Enter)" - -#: ../ui/composer.glade.h:47 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Anexar arquivo" - -#: ../ui/composer.glade.h:48 -msgid "Attach File" -msgstr "Anexar arquivo" - -#: ../ui/composer.glade.h:49 -msgid "Attach File (Ctrl+T)" -msgstr "Anexar um arquivo (Ctrl+T)" - -#: ../ui/composer.glade.h:50 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_Inclui anexos originais" - -#: ../ui/composer.glade.h:51 -msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Inclui anexos originais" - -#: ../ui/composer.glade.h:52 -msgid "Select spell checking language" -msgstr "Selecione o idioma da verificação ortográfica" - -#: ../ui/composer.glade.h:53 -msgid "Spelling language" -msgstr "Idioma para verificação" - #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:55 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" msgstr "_Para" -#: ../ui/composer.glade.h:56 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:3 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" -#: ../ui/composer.glade.h:57 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:4 msgid "_Subject" msgstr "A_ssunto" -#: ../ui/composer.glade.h:58 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:5 msgid "_Bcc" msgstr "Cc_o" -#: ../ui/composer.glade.h:59 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:6 msgid "_Reply-To" msgstr "_Responder-a" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer.glade.h:61 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:8 msgid "From" msgstr "De" -#: ../ui/composer.glade.h:62 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:9 msgid "Drop files here" msgstr "Solte arquivos aqui" -#: ../ui/composer.glade.h:63 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:10 msgid "To add them as attachments" msgstr "Para adicionar eles como anexos" +#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Negrito (Ctrl+B)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Itálico (Ctrl+I)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Tachado (Ctrl+K)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Texto citado (Ctrl+])" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Texto não-citado (Ctrl=[)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 +msgid "Link (Ctrl+L)" +msgstr "Link (Ctrl+L)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Remover formatação (Ctrl+Space)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +msgid "Select spell checking language" +msgstr "Selecione o idioma da verificação ortográfica" + #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" msgstr "Remover endereço de e-mail" @@ -2063,135 +2045,151 @@ msgstr "_Sensível à maiúsculas" msgid "label" msgstr "rótulo" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Contas" + +#: ../ui/login.glade.h:1 +msgid "email@example.com" +msgstr "email@exemplo.com" + +#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../ui/login.glade.h:2 +#: ../ui/login.glade.h:3 msgid "E_mail address" msgstr "Endereço de e-_mail" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ../ui/login.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Senha" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ../ui/login.glade.h:5 msgid "S_ervice" msgstr "S_erviço" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:6 msgid "N_ame" msgstr "N_ome" -#: ../ui/login.glade.h:7 +#: ../ui/login.glade.h:8 msgid "N_ickname" msgstr "A_pelido" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ../ui/login.glade.h:9 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Trabalho, Casa, etc." -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ../ui/login.glade.h:10 msgid "_Save sent mail" msgstr "_Salvar e-mails enviados" -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ../ui/login.glade.h:11 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "Endereços de e-mail a_dicionais…" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ../ui/login.glade.h:12 msgid "IMAP settings" msgstr "Configurações de IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ../ui/login.glade.h:13 msgid "Se_rver" msgstr "Se_rvidor" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ../ui/login.glade.h:14 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.exemplo.com" + +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "P_ort" msgstr "P_orta" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.exemplo.com" + +#: ../ui/login.glade.h:17 msgid "Ser_ver" msgstr "Ser_vidor" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "Por_t" msgstr "Por_ta" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ../ui/login.glade.h:19 msgid "SMTP settings" msgstr "Configurações de SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ../ui/login.glade.h:20 msgid "User_name" msgstr "Nome de _usuário" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "Pass_word" msgstr "Senh_a" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ../ui/login.glade.h:22 msgid "SMTP username" msgstr "Usuário SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ../ui/login.glade.h:23 msgid "SMTP password" msgstr "Senha SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ../ui/login.glade.h:24 msgid "_Username" msgstr "_Nome de usuário" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ../ui/login.glade.h:25 msgid "IMAP username" msgstr "Usuário IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ../ui/login.glade.h:26 msgid "IMAP password" msgstr "Senha IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ../ui/login.glade.h:27 msgid "Encr_yption" msgstr "Encr_iptação" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "Encrypt_ion" msgstr "Encript_ação" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:31 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:29 +#: ../ui/login.glade.h:32 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Nenhuma autenticação re_querida" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ../ui/login.glade.h:33 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "Usar cre_denciais de IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ../ui/login.glade.h:35 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "Salvar rascun_ho no servidor" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ../ui/login.glade.h:36 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "Assi_nar e-mails (HTML permitido):" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ../ui/login.glade.h:37 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ../ui/login.glade.h:38 msgid "_Download mail" msgstr "Bai_xar e-mail" @@ -2284,6 +2282,73 @@ msgstr "Endereço de e-mail:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Atualização do Geary em progresso…" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Direita" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centro" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Justificar" + +#~ msgid "More options" +#~ msgstr "Mais opções" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Fechar e salvar" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Fecha e salva" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Fechar e descartar" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Fecha e descarta" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Médio" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Largura fixa" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Desanexar" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_Anexar arquivo" + +#~ msgid "Attach File" +#~ msgstr "Anexar arquivo" + +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "_Inclui anexos originais" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Idioma para verificação" + #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Menu de aplicativo"