diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index e77e5174..eb945962 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-help\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-19 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-19 18:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-03 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 09:22+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -263,21 +263,21 @@ msgstr "" "key>U" #: C/shortcuts.page:59(p) -msgid "Open the Label Conversation menu" -msgstr "Otwarcie menu etykiet rozmowy" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Przeniesienie wątku" -#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:170(key) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/shortcuts.page:63(p) -msgid "Open the Move Conversation menu" -msgstr "Otwarcie menu przenoszenia rozmowy" - -#: C/shortcuts.page:64(key) +#: C/shortcuts.page:60(key) msgid "M" msgstr "M" +#: C/shortcuts.page:63(p) +msgid "Label the conversation" +msgstr "Nadanie etykiety wątkowi" + +#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:170(key) +msgid "L" +msgstr "L" + #: C/shortcuts.page:67(p) msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: C/shortcuts.page:71(p) msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Przejście do listy rozmów" +msgstr "Przejście do listy wątków" #: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:104(key) #: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key) @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "B" #: C/shortcuts.page:75(p) msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Przejście do następnej (starszej) rozmowy" +msgstr "Przejście do następnego (starszego) wątku" #: C/shortcuts.page:76(key) msgid "J" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "J" #: C/shortcuts.page:79(p) msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Przejście do poprzedniej (nowszej) rozmowy" +msgstr "Przejście do poprzedniego (nowszego) wątku" #: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:166(key) msgid "K" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Przejście do wyszukiwania" #: C/shortcuts.page:111(p) msgid "Find in current conversation" -msgstr "Wyszukiwanie w obecnej rozmowie" +msgstr "Wyszukiwanie w obecnym wątku" #: C/shortcuts.page:112(key) msgid "F" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "F" #: C/shortcuts.page:115(p) msgid "Find next in current conversation" -msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnej rozmowie" +msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnym wątku" #: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key) msgid "G" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "G" #: C/shortcuts.page:119(p) msgid "Find previous in current conversation" -msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnej rozmowie" +msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnym wątku" #: C/shortcuts.page:120(key) msgid "Shift" @@ -928,23 +928,23 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:5(None) msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" -msgstr "" +msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600" #: C/index.page:5(title) msgid " Geary" -msgstr "" +msgstr " Geary" #: C/index.page:9(title) msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzenie" #: C/index.page:13(title) msgid "Using Geary" -msgstr "" +msgstr "Używanie programu Geary" #: C/index.page:17(title) msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Błędy" #: C/bugs.page:8(title) msgid "Think you've found a bug?" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a33c669e..ba39a2ee 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-02 12:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-02 12:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-09 09:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 09:19+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Utwórz wiadomość" #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:17 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 msgid "Mail Client" msgstr "Klient poczty" @@ -126,6 +126,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -250,11 +251,11 @@ msgstr " • Błąd połączenia.\n" msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Witryna programu Geary" @@ -364,168 +365,171 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n" msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation" msgstr "Usuń wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Usuń wątek (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Usuń wątki (Shift+Delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Przenieś wątek do kosza (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Przenieś wątki do kosza (Delete, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "_Archive" msgstr "_Archiwizuj" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Archiwizuj wątek (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Archiwizuj wątki (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Oznacz jako _niechciana" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Odznacz jako _niechciana" +msgstr "Oznacz jako p_ożądana" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401 msgid "Mark conversation" msgstr "Oznacz wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Mark conversations" msgstr "Oznacz wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversation" msgstr "Nadaj etykietę wątkowi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 msgid "Add label to conversations" msgstr "Nadaj etykietę wątkom" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 msgid "Move conversation" msgstr "Przenieś wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 msgid "Move conversations" msgstr "Przenieś wątki" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403 msgid "_Mark as..." msgstr "_Oznacz jako…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409 msgid "Mark as _Read" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421 msgid "_Star" msgstr "_Wyróżnij" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426 msgid "U_nstar" msgstr "Usuń wy_różnienie" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436 msgid "Add label" msgstr "Dodaj etykietę" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)" -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpowiedz wszystkim" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:461 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 msgid "Empty Spam or Trash folders" msgstr "Opróżnij katalog niechcianych wiadomości lub kosz" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Opróżnij _kosz…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:532 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533 msgid "Toggle search bar" msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710 +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:716 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:953 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:948 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:954 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -535,17 +539,17 @@ msgstr "" "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników " "sieci. Wprowadzić ustawienia?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:949 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:955 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Kontynuuj" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1034 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -555,12 +559,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1038 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -568,19 +572,19 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość " "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1102 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1108 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1114 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1120 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1115 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1121 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -605,20 +609,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1133 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -631,14 +635,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1176 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "" "programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą " "wersją programu Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1177 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -681,16 +685,15 @@ msgstr "" "\n" "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1882 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1943 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1892 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Na pewno otworzyć „%s”?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1953 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1893 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1954 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -698,98 +701,82 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1894 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1955 msgid "Don't _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1912 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1914 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1917 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2237 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2347 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Zamknąć otwarte szkice?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2367 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2469 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2368 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2470 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2369 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2370 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2472 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2489 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2417 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2419 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2450 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2554 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2465 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2569 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2622 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i dopasowanie" -msgstr[1] "%i dopasowania" -msgstr[2] "%i dopasowań" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2754 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i dopasowanie (od początku)" -msgstr[1] "%i dopasowania (od początku)" -msgstr[2] "%i dopasowań (od początku)" - -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "nie odnaleziono" - -#: ../src/client/components/main-window.vala:372 +#: ../src/client/components/main-window.vala:373 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -831,7 +818,7 @@ msgstr "_OK" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_O programie" @@ -843,11 +830,11 @@ msgstr "Za_mknij" msgid "_Discard" msgstr "Od_rzuć" -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -855,11 +842,11 @@ msgstr "_Otwórz" msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 +#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" @@ -871,29 +858,29 @@ msgstr "_Usuń" msgid "_Keep" msgstr "_Zachowaj" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:135 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 msgid "Error saving" msgstr "Błąd podczas zapisywania" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:139 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:200 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -902,107 +889,116 @@ msgstr "" "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|" "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1149 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1153 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1174 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1178 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Odrzucić tę wiadomość?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1345 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1310 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1347 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1312 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1349 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1314 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1351 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1537 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Nie można dodać załącznika" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1595 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1601 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1562 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1607 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1583 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1627 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1635 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Nie można dodać załącznika" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1699 msgid "To: " msgstr "Do: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1702 msgid "Cc: " msgstr "Dw: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1705 msgid "Bcc: " msgstr "Udw: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1708 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1847 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1896 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" -#. Inspect. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2076 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2111 msgid "_Inspect" msgstr "Z_badaj" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2257 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2292 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2299 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2334 msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2373 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2409 #, c-format msgid "%s - Composer Inspector" msgstr "%s — inspektor okna tworzenia wiadomości" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2449 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + #: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 msgid "Search for more languages" msgstr "Więcej języków" @@ -1011,184 +1007,73 @@ msgstr "Więcej języków" msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Brak zaznaczonych wątków." +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u zaznaczony wątek." -msgstr[1] "%u zaznaczone wątki." -msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków." +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +msgid "No sender" +msgstr "Brak nadawcy" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No search results found." -msgstr "Nie odnaleziono wyników." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Brak wątków w katalogu." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "Show Images" -msgstr "Wyświetl obrazy" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Modyfikuj szkic" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844 -msgid "Cc:" -msgstr "Dw:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847 -msgid "Bcc:" -msgstr "Udw:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość" -msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości" -msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." -msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s." - -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 -#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Skopiuj adres _e-mail" - -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344 -#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Skopiuj _odnośnik" - -#. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352 -msgid "Select _Message" -msgstr "Zaznacz _wiadomość" - -#. Select all. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358 -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 -msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz _wszystko" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595 -msgid "This link appears to go to" -msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 -msgid "but actually goes to" -msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do" +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +msgid ", " +msgstr ", " #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Nieprawidłowy?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Zapisz _obraz jako…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73 +msgid "No conversations selected" +msgstr "Brak zaznaczonych wątków" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861 -msgid "_Save As..." -msgstr "Zapisz j_ako…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75 +msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" +msgstr "Zaznaczenie wątku z listy spowoduje jego wyświetlenie w tym miejscu" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866 -msgid "Save All A_ttachments..." -msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80 +msgid "Multiple conversations selected" +msgstr "Zaznaczono wiele wątków" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886 -msgid "Save A_ttachment..." -msgid_plural "Save All A_ttachments..." -msgstr[0] "Zapisz _załącznik…" -msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki…" -msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82 +msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" +msgstr "" +"Wybranie działania spowoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych " +"wątków" -#. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpowiedz _wszystkim" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94 +msgid "No conversations found" +msgstr "Nie odnaleziono żadnych wątków" -#. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918 -msgid "_Mark as Read" -msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89 +msgid "This folder does not contain any conversations" +msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922 -msgid "_Mark as Unread" -msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96 +msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" +msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca" - -#. Separator. -#. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943 -msgid "_View Source" -msgstr "_Wyświetl źródło" - -#. Generate the attachment table. -#. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:329 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:191 #, c-format msgid "%s - Conversation Inspector" msgstr "%s — inspektor wątków" -#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 msgid "Choose a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 msgid "_Attach" msgstr "_Załącz" @@ -1442,7 +1327,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:808 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" @@ -1819,6 +1704,11 @@ msgstr "Do: %s\n" msgid "Cc: %s\n" msgstr "Dw: %s\n" +#. / Placeholder filename for attachments with no filename. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 +msgid "none" +msgstr "brak" + #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "Nie można usunąć konta " @@ -1939,6 +1829,14 @@ msgstr "P_onów" msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kopiuj" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Skopiuj _odnośnik" + #: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" @@ -1948,6 +1846,10 @@ msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Wstaw _z formatowaniem" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +msgid "Select _All" +msgstr "Zaznacz _wszystko" + #. Address(es) e-mail is to be sent to #: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" @@ -2011,13 +1913,197 @@ msgid "Link (Ctrl+L)" msgstr "Odnośnik (Ctrl+L)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +msgid "Image (Ctrl+G)" +msgstr "Obraz (Ctrl+G)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 msgid "Select spell checking language" msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni" +#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Zapisuje wszystkie załączniki" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Oznacza tę wiadomość jako wyróżnioną" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Usuwa wyróżnienie tej wiadomości" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 +msgid "Display the message menu" +msgstr "Wyświetla menu wiadomości" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Otwiera zaznaczone załączniki" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Zapisuje zaznaczone załączniki" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Zaznacza wszystkie załączniki" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Modyfikuj szkic" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +msgid "Draft message" +msgstr "Szkic wiadomości" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Ta wiadomość nie została jeszcze wysłana." + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +msgid "Message not saved" +msgstr "Niezapisana wiadomość" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +msgid "This message was sent, but has not been saved your account." +msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie." + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odpowiedz _wszystkim" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +msgid "_Mark Read" +msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +msgid "_Mark Unread" +msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 +msgid "_View Source" +msgstr "_Wyświetl źródło" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +msgid "_Save All" +msgstr "_Zapisz wszystko" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +msgid "From " +msgstr "Od " + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +msgid "Preview body text." +msgstr "Podgląd treści." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +msgid "Sent by:" +msgstr "Wysłane przez:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +msgid "Reply to:" +msgstr "Odpowiedź do:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +msgid "Cc:" +msgstr "Dw:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +msgid "Bcc:" +msgstr "Udw:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +msgid "Show Images" +msgstr "Wyświetl obrazy" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +msgid "This link appears to go to:" +msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Ale tak naprawdę prowadzi do:" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +msgid "Send New _Message..." +msgstr "_Wyślij nową wiadomość…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Skopiuj adres _e-mail" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +msgid "Save _Image As..." +msgstr "Zapisz _obraz jako…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +msgid "_Select All" +msgstr "Zaznacz _wszystko" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Wyszukaj wiadomości od" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +msgid "_Inspect..." +msgstr "Z_badaj…" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Wyszukiwanie w rozmowie" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie tekstu." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie tekstu." + #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" msgstr "Usuwa adres e-mail" @@ -2055,10 +2141,247 @@ msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" msgid "label" msgstr "etykieta" +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Skróty wątków" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Przejście do listy wątków" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Odłączenie okna tworzenia wiadomości" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Zamknięcie okna tworzenia wiadomości" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Wyświetlenie skrótów klawiszowych" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Wyświetlenie pomocy" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Zakończenie działania programu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Przejście do pola wyszukiwania" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Wyszukiwanie w bieżącym wątku" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "Wyszukanie następnego/poprzedniego w bieżącym wątku" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Utworzenie nowej wiadomości" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Odpowiedź do nadawcy" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Odpowiedź do wszystkich" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Przekazanie" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Przeniesie do archiwum" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Przeniesienie do kosza" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Przełączenie niechcianej wiadomości" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Przeniesienie wątku" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Nadanie wątkowi etykiety" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Oznaczenie jako przeczytane" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Oznaczenie jako nieprzeczytane" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Przywrócenie powiększenia" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Dodatkowe skróty" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Wyróżnienie" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Usunięcie wyróżnienia" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Usunięcie" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Przejście do następnego (starszego) wątku" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Przejście do poprzedniego (nowszego) wątku" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Skróty okna tworzenia wiadomości" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Cytowanie tekstu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Usunięcie cytatu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Wysłanie" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Dodanie załącznika" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Tryb tekstu sformatowanego" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Pogrubienie tekstu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Pochylenie tekstu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Podkreślenie tekstu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Przekreślenie tekstu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Wstawienie odnośnika" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Usunięcie formatowania" + #: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "A_ccounts" msgstr "_Konta" +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Skróty klawiszowe" + #: ../ui/login.glade.h:1 msgid "email@example.com" msgstr "e-mail@example.com"