diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ec25b217..2a6f7dee 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,27 +1,29 @@ # Brazilian Portuguese translation for geary. # Copyright 2019 Software Freedom Conservancy Inc. # This file is distributed under the same license as the geary package. +# # Translators (Transifex): -# leonardolemos , 2012 -# Fábio Nogueira , 2012 -# Fábio Nogueira , 2013 -# bsides , 2013 -# Elder Marco , 2013 -# Guilherme Gondim , 2013 -# José Agnaldo Jr. , 2013 +# leonardolemos , 2012 +# Fábio Nogueira , 2012 +# Fábio Nogueira , 2013 +# bsides , 2013 +# Elder Marco , 2013 +# Guilherme Gondim , 2013 +# José Agnaldo Jr. , 2013 + # Translators (GNOME): -# Enrico Nicoletto , 2014, 2016, 2019. -# Freire de Almeida , 2016. -# Ronan Arraes Jardim Chagas , 2016. -# Isaac Ferreira Filho , 2018. -# Rafael Fontenelle , 2014-2019. +# Enrico Nicoletto , 2014, 2016, 2019. +# Freire de Almeida , 2016. +# Ronan Arraes Jardim Chagas , 2016. +# Isaac Ferreira Filho , 2018. +# Rafael Fontenelle , 2014-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 12:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-28 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-29 03:09-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -45,6 +47,7 @@ msgstr "Envia arquivos usando Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 +#: src/client/application/application-main-window.vala:547 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "E-mail" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:30 +#: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" msgstr "Envie e receba e-mail" @@ -137,6 +140,10 @@ msgstr "Correio;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgid "Compose Message" msgstr "Escrever mensagem" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "Nova janela" + #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar janela" @@ -232,10 +239,24 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Verdadeiro se devemos exibir uma visualização curta de cada mensagem." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Usar atalhos de tecla única" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" +"Habilita atalhos de teclado para ações de e-mail que não exigem pressionar " +" para emular aqueles usados pelo Gmail." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Idiomas que devem ser usados na verificação ortográfica" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -243,12 +264,12 @@ msgstr "" "Uma lista de localidades POSIX, com a lista vazia desabilitando verificação " "ortográfica e a lista nula usando idiomas de desktop por padrão." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" "Idiomas que são exibidos na janela sobreposta de verificação ortográfica" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -256,77 +277,74 @@ msgstr "" "Lista de idiomas que sempre são exibidos na janela sobreposta da verificação " "ortográfica." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 -msgid "Enable notification sounds" -msgstr "Habilitar sons de notificação" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 -msgid "True to play sounds for notifications and sending." -msgstr "Verdadeiro para reproduzir sons para notificações e enviar." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Exibir notificações para novo e-mail" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89 -msgid "True to show notification bubbles." -msgstr "Verdadeiro para mostrar bolhas de notificação." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Notificar sobre novo e-mail na inicialização" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Verdadeiro para notificar sobre novo e-mail na inicialização." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Perguntar ao abrir um anexo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Verdadeiro para perguntar ao abrir um anexo." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Se deve compor e-mails em HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Verdadeiro para compor e-mails em HTML; falso para texto simples." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Estratégia consultiva para pesquisa de texto completo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Valores aceitáveis são “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Ampliação do visualizador de conversa" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "A ampliação a ser aplicada no visualizador de conversa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Tamanho da janela do compositor destacada" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "O último tamanho registrado da janela do compositor destacada." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#| msgid "Error sending email" +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Desfazer atraso de envio de e-mail" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +msgid "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." +msgstr "" +"O número de segundos para aguardar antes de eenviar um e-mail. Defina para " +"zero ou menos para desabilitar." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Se migramos as configurações antigas" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -336,24 +354,24 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Falha ao armazenar o certificado" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 msgid "All others" msgstr "Todos os outros" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Verifique seu login e senha de recebimento" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Verifique seus detalhes de servidor de recebimento" @@ -363,51 +381,51 @@ msgstr "Verifique seus detalhes de servidor de recebimento" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Verifique seu login e senha de recebimento" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 msgid "Check your sending server details" msgstr "Verifique seus detalhes de envio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 msgid "Check your email address and password" msgstr "Verifique seu endereço de e-mail e senha" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Não foi possível conectar, verifique sua rede" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Ocorreu um problema inesperado" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "A conta não foi criada: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 msgid "Your name" msgstr "Seu nome" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" @@ -416,8 +434,8 @@ msgstr "Endereço de e-mail" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "person@example.com" msgstr "pessoa@exemplo.com" @@ -425,15 +443,15 @@ msgstr "pessoa@exemplo.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 msgid "Login name" msgstr "Nome de login" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -442,14 +460,14 @@ msgstr "Senha" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.exemplo.com" @@ -457,20 +475,20 @@ msgstr "imap.exemplo.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemplo.com" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 msgid "Account name" msgstr "Nome da conta" @@ -479,46 +497,46 @@ msgstr "Nome da conta" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Altera o nome da conta de volta para “%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Adiciona um novo endereço de e-mail de remetente" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 msgid "Name not set" msgstr "Nome não definido" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 msgid "Sender Name" msgstr "Nome do remetente" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Sender name" msgstr "Nome do remetente" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Remover “%s”" @@ -526,7 +544,7 @@ msgstr "Remover “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Desfazer alterações a “%s”" @@ -534,7 +552,7 @@ msgstr "Desfazer alterações a “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Adicione “%s” de volta" @@ -542,14 +560,14 @@ msgstr "Adicione “%s” de volta" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 msgid "Undo signature changes" msgstr "Desfazer alterações a assinatura" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 msgid "Download mail" msgstr "Baixar e-mail" @@ -558,99 +576,100 @@ msgstr "Baixar e-mail" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Altera o período de download de volta para: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 msgid "2 weeks back" msgstr "2 semanas atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 msgid "1 month back" msgstr "1 mês atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 msgid "3 months back" msgstr "3 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 msgid "6 months back" msgstr "6 meses atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 msgid "1 year back" msgstr "1 ano atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 msgid "2 years back" msgstr "2 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 msgid "4 years back" msgstr "4 anos atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247 -#: src/client/application/application-controller.vala:2392 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2021 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2011 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377 msgid "This account has been disabled" msgstr "Essa conta foi desabilitada" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Essa conta encontrou um problema e está indisponível" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436 msgid "Other email providers" msgstr "Outros provedores de e-mail" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Conta “%s” removida" @@ -658,7 +677,7 @@ msgstr "Conta “%s” removida" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Conta “%s” restaurada" @@ -685,8 +704,8 @@ msgstr "Segurança da conexão" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -703,7 +722,8 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: ui/application-main-window.ui:346 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -763,45 +783,334 @@ msgstr "Salvar e-mails enviados no servidor" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s usando OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "Use receiving server login" msgstr "Usar login do servidor de recebimento" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-controller.vala:59 +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 msgid "Untitled" msgstr "Sem_título" +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" + +#: src/client/application/application-client.vala:33 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." + +#: src/client/application/application-client.vala:36 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Visite o website do Geary" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:94 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Emite log de depuração" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Inicia com a janela principal oculta (obsoleto)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Registra monitoramento de conversa" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Registra desserialização de rede IMAP" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:110 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Registra normalização de pasta" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log network activity" +msgstr "Registra atividade de rede" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Registra atividade periódica" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Registra lista de repetição do IMAP" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/application-client.vala:126 +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "Registra serialização de rede IMAP" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:129 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Realiza uma saída graciosa" + +#: src/client/application/application-client.vala:134 +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Abre uma nova janela" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:137 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:140 +msgid "Display program version" +msgstr "Mostra versão do programa" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:264 +msgid "Geary version" +msgstr "Versão do Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:266 +msgid "Geary revision" +msgstr "Revisão do Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:268 +msgid "GTK version" +msgstr "Versão do GTK" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:275 +msgid "GLib version" +msgstr "Versão do GLib" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:282 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "Versão do WebKitGTK" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:289 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Ambiente" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:321 +msgid "Distribution name" +msgstr "Nome da distribuição" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:326 +msgid "Distribution release" +msgstr "Lançamento da distribuição" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:334 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Prefixo de lançamento" + +#: src/client/application/application-client.vala:566 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:570 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Leonardo Lemos \n" +"Fábio Nogueira \n" +"Enrico Nicoletto \n" +"Rafael Fontenelle \n" +"Ronan Arraes Jardim Chagas " + +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:913 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro." + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:946 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”" + #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:551 +#: src/client/application/application-controller.vala:477 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:555 +#: src/client/application/application-controller.vala:481 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "O e-mail não será enviado até estar reconectado." -#: src/client/application/application-controller.vala:906 -msgid "Labels" -msgstr "Marcadores" +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:587 +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Conversa marcada" +msgstr[1] "Conversas marcadas" -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:919 +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:593 +#| msgid "No conversations found" +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Conversa desmarcada" +msgstr[1] "Conversas desmarcadas" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:619 +#: src/client/application/application-controller.vala:703 +#, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Conversa movida para %s" +msgstr[1] "Conversas movidas para %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:627 +#: src/client/application/application-controller.vala:649 +#, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Conversa restaurada para %s" +msgstr[1] "Conversas restauradas para %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:670 +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Conversa arquivada" +msgstr[1] "Conversas arquivadas" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:726 +#, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s" +msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:747 +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Mensagem arquivada" +msgstr[1] "Mensagens arquivadas" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:782 +#, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Mensagem movida para %s" +msgstr[1] "Mensagens movidas para %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:810 +#, c-format +#| msgid "No conversations selected" +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "Conversa rotulada como %s" +msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:818 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "Conversa desrotulada como %s" +msgstr[1] "Conversas desrotuladas como %s" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1238 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:920 +#: src/client/application/application-controller.vala:1239 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -826,20 +1135,20 @@ msgstr "" "Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus " "anexos. Os e-mails no seu servidor não serão afetados." -#: src/client/application/application-controller.vala:922 +#: src/client/application/application-controller.vala:1241 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/application-controller.vala:922 +#: src/client/application/application-controller.vala:1241 msgid "E_xit" msgstr "S_air" -#: src/client/application/application-controller.vala:931 +#: src/client/application/application-controller.vala:1251 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:932 +#: src/client/application/application-controller.vala:1252 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -850,18 +1159,112 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1726 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1575 #, c-format -msgid "Moved %d message to %s" -msgid_plural "Moved %d messages to %s" -msgstr[0] "Movida %d mensagem para %s" -msgstr[1] "Movidas %d mensagens para %s" +msgid "Email sent to %s" +msgstr "E-mail enviado para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1736 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2648 +#, c-format +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2713 +#, c-format +msgid "Email to %s saved" +msgstr "E-mail para %s salvo" + +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2728 +#: src/client/application/application-controller.vala:2786 +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "O compositor não pôde ser restaurado" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2771 +#, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "E-mail para %s descartado" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:552 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:949 +msgid "Labels" +msgstr "Marcadores" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1281 +#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" +#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?" +msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1286 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1301 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?" +msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1309 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1312 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1313 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Isso não pode ser desfeito." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1314 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Esvaziar %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1644 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1796 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?" -#: src/client/application/application-controller.vala:1737 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -869,360 +1272,146 @@ msgstr "" "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de " "fontes confiáveis." -#: src/client/application/application-controller.vala:1738 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Não me _pergunte novamente" -#. Translators: Dialog primary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1861 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" - -#. Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the parent -#. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1868 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." - -#: src/client/application/application-controller.vala:1872 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2232 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2233 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2234 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Isso não pode ser desfeito." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2235 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Esvaziar %s" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2252 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "Erro ao esvaziar %s" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2283 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?" -msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2285 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2299 -#, c-format -msgid "Trashed %d message" -msgid_plural "Trashed %d messages" -msgstr[0] "Descartada %d mensagem" -msgstr[1] "Descartadas %d mensagens" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2346 -#, c-format -msgid "Archived %d message" -msgid_plural "Archived %d messages" -msgstr[0] "Arquivada %d mensagem" -msgstr[1] "Arquivadas %d mensagens" - -#. Translators: The label for an in-app notification. The -#. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2474 -#, c-format -msgid "Successfully sent mail to %s." -msgstr "E-mail enviado com sucesso para %s." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2552 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão." - -#: src/client/application/geary-application.vala:31 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/geary-application.vala:32 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." - -#: src/client/application/geary-application.vala:34 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Visite o website do Geary" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:109 -msgid "Print debug logging" -msgstr "Emite log de depuração" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:112 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Inicia com a janela principal oculta (obsoleto)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:115 -msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:118 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Registra monitoramento de conversa" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:121 -msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "Registra desserialização de rede IMAP" - -#. / Command line option. "Normalization" can also be called -#. / "synchronization". -#: src/client/application/geary-application.vala:125 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Registra normalização de pasta" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:128 -msgid "Log network activity" -msgstr "Registra atividade de rede" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:131 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Registra atividade periódica" - -#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could -#. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-application.vala:136 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Registra lista de repetição do IMAP" - -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-application.vala:141 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "Registra serialização de rede IMAP" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:144 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:147 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Realiza uma saída graciosa" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:150 -msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:153 -msgid "Display program version" -msgstr "Mostra versão do programa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:280 -msgid "Geary version" -msgstr "Versão do Geary" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:282 -msgid "Geary revision" -msgstr "Revisão do Geary" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:284 -msgid "GTK version" -msgstr "Versão do GTK" - -#. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:291 -msgid "GLib version" -msgstr "Versão do GLib" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:298 -msgid "WebKitGTK version" -msgstr "Versão do WebKitGTK" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:305 -msgid "Desktop environment" -msgstr "Ambiente" - -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/geary-application.vala:307 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:337 -msgid "Distribution name" -msgstr "Nome da distribuição" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:342 -msgid "Distribution release" -msgstr "Lançamento da distribuição" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:350 -msgid "Installation prefix" -msgstr "Prefixo de lançamento" - -#: src/client/application/geary-application.vala:510 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/geary-application.vala:514 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Leonardo Lemos \n" -"Fábio Nogueira \n" -"Enrico Nicoletto \n" -"Rafael Fontenelle \n" -"Ronan Arraes Jardim Chagas " - -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/geary-application.vala:798 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro." - -#. / Command line warning, string substitution -#. / is the given argument -#: src/client/application/geary-application.vala:830 -#, c-format -msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:68 +#: src/client/components/components-inspector.vala:72 msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:77 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91 +#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "Logs" msgstr "Logs" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:81 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94 +#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:198 -#: src/client/components/components-inspector.vala:201 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213 +#: src/client/components/components-inspector.vala:208 +#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" -#: src/client/components/components-inspector.vala:202 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214 +#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Selecionar _automaticamente a próxima mensagem" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Exibir visualização de conversa" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Usar visão de _três painéis" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "Usar atalhos de e-mail de tecla única" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" +msgstr "" +"Habilita atalhos de teclado para ações de e-mail que não exigem pressionar " +"" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "_Monitorar por um novo e-mail quando fechado" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Geary continuará em execução após todas as janelas estarem fechadas" + #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:378 +#: src/client/components/components-validator.vala:390 msgid "An email address is required" msgstr "Um endereço de e-mail é necessário" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:382 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "Not a valid email address" msgstr "Não é um endereço de e-mail válido" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:428 +#: src/client/components/components-validator.vala:440 msgid "A server name is required" msgstr "Um nome de servidor é necessário" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:433 +#: src/client/components/components-validator.vala:445 msgid "Could not look up server name" msgstr "Não foi possível procurar por nome do servidor" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marca a conversa" msgstr[1] "Marca as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:147 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Adiciona marcador à conversa" msgstr[1] "Adiciona marcador às conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Move a conversa" msgstr[1] "Move as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:157 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arquivar a conversa" msgstr[1] "Arquivar as conversas" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:168 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Move a conversa para a lixeira" msgstr[1] "Move as conversas para a lixeira" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:178 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Excluir conversa" msgstr[1] "Excluir conversas" -#: src/client/components/main-window.vala:738 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 @@ -1293,23 +1482,23 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Tentar novamente" #: src/client/components/search-bar.vala:8 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. Search entry. -#: src/client/components/search-bar.vala:23 +#: src/client/components/search-bar.vala:24 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Pesquisar todos os e-mails na conta por palavras-chave (Ctrl+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:83 +#: src/client/components/search-bar.vala:88 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indexando a conta %s" -#: src/client/components/search-bar.vala:110 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#: src/client/components/search-bar.vala:119 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Pesquisar conta %s" @@ -1354,15 +1543,15 @@ msgstr "_Fechar" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -1379,7 +1568,8 @@ msgstr "_Fechar" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" @@ -1399,27 +1589,33 @@ msgstr "URL de link inválido" msgid "Invalid email address" msgstr "Endereço de e-mail inválido" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:28 +msgid "New Message" +msgstr "Nova mensagem" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:211 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:212 msgid "Saving" msgstr "Salvando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:213 msgid "Error saving" msgstr "Erro ao salvar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:214 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pressione Backspace para excluir citação" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:230 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1430,100 +1626,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:798 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:824 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1465 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1467 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1469 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1478 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Enviar mensagem sem anexo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” já foi anexado para envio." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "“%s” não foi encontrado." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "“%s” é uma pasta." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1868 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” é um arquivo vazio." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "“%s” não foi encontrado." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "“%s” é uma pasta." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1881 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1889 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Não é possível adicionar anexo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 -#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 +#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Para:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 -#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 +#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1958 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder-a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2144 msgid "Select Color" msgstr "Selecione a cor" @@ -1532,27 +1718,23 @@ msgstr "Selecione a cor" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2336 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2392 msgid "_From:" msgstr "_De:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2695 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: src/client/composer/composer-window.vala:14 -msgid "New Message" -msgstr "Nova mensagem" - #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Remover esse idioma da lista de preferência" @@ -1566,7 +1748,7 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Procurar por mais idiomas" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Mover a conversa para a Li_xeira" @@ -1579,38 +1761,38 @@ msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Excluir conversa" msgstr[1] "_Excluir conversas" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como l_ida" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Tirar estrela" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Marcar estrela" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 msgid "R_eply All" msgstr "R_esponder todos" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Encaminhar" @@ -1620,24 +1802,24 @@ msgid "Me" msgstr "Eu" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971 -#: src/client/util/util-email.vala:207 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 +#: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" msgstr "De:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 -#: src/client/util/util-email.vala:212 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 +#: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 -#: src/client/util/util-email.vala:210 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 +#: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:132 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Esse endereço de e-mail foi forjado" @@ -1645,44 +1827,44 @@ msgstr "Esse endereço de e-mail foi forjado" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:469 msgid "No sender" msgstr "Sem remetente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:963 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.