From a66616675c64f56fde09eddee3d44328af8b1248 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Wed, 4 Sep 2019 20:12:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Greek translation (cherry picked from commit 2f87f0e066fcb4c753ad4492c6d45e34518634b5) --- po/el.po | 4557 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 3176 insertions(+), 1381 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index ab5b1c55..77616c11 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,530 +8,913 @@ # Petros Dias , 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014. # Yannis Koutsoukos , 2016. +# Efstathios Iosifidis , 2019. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-02 06:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 13:22+0200\n" -"Last-Translator: Yannis Koutsoukos \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-04 23:11+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 -msgid "Geary" -msgstr "Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 -msgid "Mail Client" -msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Αλληλογραφία Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 -msgid "Compose Message" -msgstr "Σύνθεση μηνύματος" - -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Αποστολή μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Geary" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -msgid "_Save" -msgstr "_Αποθήκευση" +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Προσθήκη" +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +#| msgid "Gmail" +msgid "Email" +msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" -#. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124 +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Ομάδα ανάπτυξης Geary" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#, fuzzy +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48 +#, fuzzy +#| msgid "_Display conversation preview" +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 +msgid "Compose Message" +msgstr "Σύνθεση μηνύματος" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Width of window" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Height of window" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#, fuzzy +#| msgid "_Automatically select next message" +msgid "Autoselect next message" +msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#, fuzzy +#| msgid "_Display conversation preview" +msgid "Display message previews" +msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#, fuzzy +#| msgid "_Play notification sounds" +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +msgid "True to play sounds for notifications and sending." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#, fuzzy +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +msgid "True to show notification bubbles." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#, fuzzy +#| msgid "Notify of new mail at start_up" +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#, fuzzy +#| msgid "Notify of new mail at start_up" +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#, fuzzy +#| msgid "To add them as attachments" +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#, fuzzy +#| msgid "No conversations in folder." +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "" + +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +msgid "All others" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "Πρόσθετες διευθύνσεις για %s" +msgid "Account not created: %s" +msgstr "" -#. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 +msgid "Your name" +msgstr "" -#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Όνομα επώνυμο" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +#| msgid "Email address:" +msgid "Email address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Καλώς ήρθατε στο Geary." +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +msgid "person@example.com" +msgstr "person@example.com" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε." +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +msgid "Login name" +msgstr "Όνομα εισόδου" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 -msgid "2 weeks back" -msgstr "πριν 2 εβδομάδες" +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Συνθηματικό" -#. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 -msgid "1 month back" -msgstr "πριν 1 μήνα" +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 +#| msgid "IMAP username" +msgid "IMAP server" +msgstr "Διακομιστής IMAP" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 -msgid "3 months back" -msgstr "πριν 3 μήνες" +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 -msgid "6 months back" -msgstr "πριν 6 μήνες" +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#| msgid "SMTP username" +msgid "SMTP server" +msgstr "Διακομιστής SMTP" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 -msgid "1 year back" -msgstr "πριν 1 χρόνο" +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 -msgid "2 years back" -msgstr "πριν 2 χρόνια" +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account name" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 -msgid "4 years back" -msgstr "πριν 4 χρόνια" +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "" -#. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +#| msgid "E_mail address" +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Προσθήκη νέας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αποστολέα" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +msgid "Name not set" +msgstr "Το όνομα δεν καθορίστηκε" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +msgid "Sender Name" +msgstr "Όνομα αποστολέα" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +#| msgid "Username" +msgid "Sender name" +msgstr "Όνομα αποστολέα" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 +#| msgid "_Download mail" +msgid "Download mail" +msgstr "Λήψη αλληλογραφίας" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 msgid "Everything" msgstr "Όλα" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280 -msgid "Edit" -msgstr "Eπεξεργασία" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 +msgid "2 weeks back" +msgstr "πριν 2 εβδομάδες" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous" -msgid "Preview" -msgstr "_Προηγούμενο" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 +msgid "1 month back" +msgstr "πριν 1 μήνα" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικών πρόσβασης" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +msgid "3 months back" +msgstr "πριν 3 μήνες" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού πρόσβασης" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +msgid "6 months back" +msgstr "πριν 6 μήνες" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικύρωση:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +msgid "1 year back" +msgstr "πριν 1 χρόνο" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Μη έγκυρο ψευδώνυμο λογαριασμού.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +msgid "2 years back" +msgstr "πριν 2 χρόνια" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +msgid "4 years back" +msgstr "πριν 4 χρόνια" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "1 year back" +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "πριν 1 χρόνο" +msgstr[1] "πριν 1 χρόνο" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#| msgid "_Undo" +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "Επανάληψη" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +#| msgid "Yahoo! Mail" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "" -" • Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι ήδη καταχωρημένη " -"στο Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης IMAP.\n" +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 +msgid "Other email providers" +msgstr "Άλλοι πάροχοι ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης IMAP.\n" +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης SMTP.\n" +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης για το SMTP.\n" +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης.\n" +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +msgid "Service provider" +msgstr "" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n" +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +msgid "Connection security" +msgstr "" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Kανένας" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +#| msgid "_Star" +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +#| msgid "SSL/TLS" +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Button label for retrying when a login error has occurred +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +msgid "No login needed" +msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +msgid "Use a different login" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account source" +msgstr "Πηγή λογαριασμού" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 #, fuzzy -#| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" -msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2014 Ίδρυμα Yorba" +#| msgid "Save dra_fts on server" +msgid "Save drafts on server" +msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στον διακομιστή" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Yorba" +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#, fuzzy +#| msgid "_Save sent mail" +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-application.vala:24 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-application.vala:25 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-application.vala:27 +#| msgid "Visit the Yorba web site" +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Geary" + +#: src/client/application/geary-application.vala:454 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Σχετικά %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/geary-application.vala:458 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Δημήτρης Σπίγγος \n" +" Γιώργος Πετσαγκουράκης \n" +" Ιωάννης Ζαμπούκας \n" +" Petros Dias \n" +" Kουτσουκος Γιάννης \n" +" Μαρία Μαυρίδου \n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" + +#: src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +#: src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +#: src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +#: src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 +#: src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 +#: src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +#: src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +#: src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 +#: src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +#: src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +#: src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" msgstr "Να επιτρέπεται η επιθεώρηση του WebView" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +#: src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "Ανάκληση όλων των πιστοποιητικών διακομιστή με προειδοποιήσεις TLS" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +#: src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 +#: src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 +#: src/client/application/geary-args.vala:56 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 +#: src/client/application/geary-args.vala:63 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γραμμής εντολών: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 -#, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +#: src/client/application/geary-args.vala:74 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Άγνωστη επιλογή της γραμμής εντολών \"%s\"\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" -msgid "Delete conversation" -msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας" +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:58 +msgid "Untitled" +msgstr "Χωρίς τίτλο" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Διαγραφή συνομιλιών (Shift+Delete)" - -#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα (Delete, Backspace)" - -#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 -msgid "_Archive" -msgstr "_Αρχείο" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών (Α)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Σήμανση συνομιλίας" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Σήμανση συνομιλιών" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436 -msgid "Move conversation" -msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86 -msgid "Move conversations" -msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Λ_ογαριασμοί" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Προτιμήσεις" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_About" -msgstr "Σ_χετικά με" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390 -#: ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Donate" -msgstr "_Δωρεά" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399 -msgid "_Mark as..." -msgstr "_Σήμανση ως..." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417 -msgid "_Star" -msgstr "_Αστέρι" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422 -msgid "U_nstar" -msgstr "Κα_τάργηση αστεριού" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 -msgid "Add label" -msgstr "Προσθήκη ετικέτας" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 -msgid "_Label" -msgstr "_Ετικέτα" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437 -msgid "_Move" -msgstr "_Μετακίνηση" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 -msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος (Ctrl+N, N)" - -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857 -msgid "_Reply" -msgstr "_Απάντηση" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 -msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Απάντηση (Ctrl+R, R)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 -msgid "R_eply All" -msgstr "Α_πάντηση σε όλους" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 -msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Απάντηση σε όλους (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" - -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867 -msgid "_Forward" -msgstr "_Μπροστά" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 -msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 -msgid "Empty" -msgstr "Άδειασμα" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων ή απορριμμάτων" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "" - -#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εξαίρεσης εμπιστοσύνης του διακομιστή" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Οι ρυθμίσεις σας είναι επισφαλείς" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό " -"σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και τον κωδκό πρόσβασης σας θα μπορούσε να " -"διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε " -"αυτό;" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Συ_νεχίστε" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα στέλνοντας ένα μήνυμα. Αν το πρόβλημα " -"επιμένει, παρακαλούμε διαγράψτε χειροκίνητα το μήνυμα από τον φάκελο " -"εξερχομένων." - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός σταλμένου " -"μηνύματος. Το μήνυμα θα παραμείνει στο φάκελο Εξερχόμενα μέχρι να το " -"διαγράψετε." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144 +#: src/client/application/geary-controller.vala:959 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156 +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157 +#: src/client/application/geary-controller.vala:973 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -557,20 +940,21 @@ msgstr "" "και τα συνημμένα της. Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα " "επηρεαστεί." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 +#: src/client/application/geary-controller.vala:975 msgid "_Rebuild" msgstr "Αναδόμη_ση" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159 +#: src/client/application/geary-controller.vala:975 msgid "E_xit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 -#, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +#: src/client/application/geary-controller.vala:984 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\"" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 +#: src/client/application/geary-controller.vala:985 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -581,94 +965,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 -#, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού γραμματοκιβωτίου για το %s" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα της τοπικής βάσης δεδομένων αλληλογραφίας " -"για αυτόν τον λογαριασμό. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε πρόβλημα δικαιωμάτων " -"ενός αρχείου.\n" -"\n" -"Παρακαλούμε ελέγξτε ότι έχετε δικαιώματα ανάγνωσης/εγγραφής για όλα τα " -"αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Ο αριθμός έκδοσης της τοπικής βάσης δεδομένων αλληλογραφίας μορφοποιήθηκε " -"για μια νεότερη έκδοση του Geary. Δυστυχώς, η βάση δεδομένων δεν μπορεί να " -"\"επιστρέψει\" για να δουλέψει με αυτήν την έκδοση του Geary.\n" -"\n" -"Παρακαλούμε εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση του Geary και ξαναδοκιμάστε." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του τοπικού λογαριασμού. Αυτό προφανώς " -"οφείλεται σε προβλήματα συνδεσιμότητας.\n" -"\n" -"Παρακαλούμε ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου και επανεκκινήστε το Geary." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Σχετικά %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Δημήτρης Σπίγγος \n" -" Γιώργος Πετσαγκουράκης \n" -" Ιωάννης Ζαμπούκας \n" -" Petros Dias \n" -" Kουτσουκος Γιάννης \n" -" Μαρία Μαυρίδου \n" -"\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" -"http://gnome.gr/" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1840 #, fuzzy #| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1850 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το \"%s\";" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1851 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -676,202 +985,508 @@ msgstr "" "Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. " "Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002 -msgid "Don't _ask me again" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1852 +#, fuzzy +#| msgid "Don't _ask me again" +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1981 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022 -#, c-format +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1988 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το " "περιεχόμενό του." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1992 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#. Find out what to do with the inline composers. -#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2268 +#, fuzzy +#| msgid "Close open draft messages?" +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;" +msgstr[1] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2394 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Αυτό αφαιρεί το email από το Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής " "αλληλογγραφίας σας." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2396 #, fuzzy #| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "This cannot be undone." msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2397 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Άδειασμα %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2414 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error saving" msgid "Error emptying %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2446 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;" msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2448 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536 -#, fuzzy -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2462 #, fuzzy #| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2512 #, fuzzy #| msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgid "Undo (Ctrl+Z)" +msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2557 +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgid "Undo (Ctrl+Z)" +msgstr "Αναίρεση (Ctrl+Z)" + +#. Translators: The label for an in-app notification. The +#. string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 #, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i ταίριασμα" -msgstr[1] "%i ταιριάσματα" +msgid "Successfully sent mail to %s." +msgstr "" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i ταίριασμα (από την αρχή)" -msgstr[1] "%i ταιριάσματα (από την αρχή)" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2720 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "δεν βρέθηκε" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:378 +msgid "An email address is required" +msgstr "" -#: ../src/client/components/main-window.vala:430 +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:382 +#, fuzzy +#| msgid "E_mail address" +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:428 +msgid "A server name is required" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:433 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Σήμανση συνομιλίας" +msgstr[1] "Σήμανση συνομιλίας" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 +#, fuzzy +#| msgid "Add label to conversation" +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" +msgstr[1] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας" +msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 +#, fuzzy +#| msgid "Archive conversation (A)" +msgid "Archive conversation (A)" +msgid_plural "Archive conversations (A)" +msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)" +msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)" +msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 +#, fuzzy +#| msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)" +msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-window.vala:503 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:10 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 +#, c-format +msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " +"try again" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#. Button tooltip for retrying an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#, c-format +msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#, c-format +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 +#, c-format +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 +#, c-format +msgid "" +"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " +"report" +msgstr "" + +#. Translators: First string substitution is the server +#. name, second is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 +#, c-format +msgid "" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 +#, c-format +msgid "Incoming mail server password required for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +msgid "Messages cannot be received without the correct password." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server password required for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#, c-format +msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +msgid "Messages will not be received until checked." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 +msgid "Check security details" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +msgid "Messages cannot be sent until checked." +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 +#, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 +msgid "A database problem has occurred" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 +#, c-format +msgid "Messages for %s must be downloaded again." +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 +msgid "" +"Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 +msgid "_Details" +msgstr "_Λεπτομέρειες" + +#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: src/client/components/search-bar.vala:8 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:25 +#: src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "" "Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:118 +#: src/client/components/search-bar.vala:101 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Ευρετηρίαση λογαριασμού %s" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:129 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#: src/client/components/search-bar.vala:112 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." -msgstr "Γίνεται η αποστολή..." +#: src/client/components/status-bar.vala:26 +#| msgid "Sending..." +msgid "Sending…" +msgstr "Γίνεται η αποστολή…" -#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 -#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" -#: ../src/client/components/stock.vala:23 +#: src/client/components/stock.vala:21 +msgid "_About" +msgstr "Σ_χετικά με" + +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Προσθήκη" + +#: src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/client/components/stock.vala:24 +#: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "Απόρρι_ψη" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 msgid "_Open" msgstr "Άνοι_γμα" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 -msgid "_Print..." +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +#, fuzzy +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:29 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "Α_φαίρεση " -#. Select all. -#: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324 -msgid "Select _All" -msgstr "Ε_πιλογή όλων" +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" -#: ../src/client/components/stock.vala:33 +#: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "Δια_τήρηση" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#, fuzzy +#| msgid "E_mail address" +msgid "Invalid email address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "Αποθηκεύτηκε" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "Αποθηκεύεται" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το απόσπασμα" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77 -msgid "New Message" -msgstr "Νέο μήνυμα" - -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -879,327 +1494,363 @@ msgstr "" "επισύναψη|attaching|attaches|συνημμένο|συνημμένα|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106 -msgid "Do you want to discard this message?" +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to discard this message?" +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to discard this message?" +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 -msgid "To: " +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be found." +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a folder." +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is an empty file." +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:982 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312 +msgid "To:" msgstr "Προς:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 -msgid "Cc: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:987 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357 +msgid "Cc:" msgstr "Κοινοποίηση:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 -msgid "Bcc: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:992 +#: ui/conversation-message.ui:402 +msgid "Bcc:" msgstr "Κρυφή κοιν.:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734 msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντηση σε:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874 msgid "Select Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322 +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s μέσω %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125 msgid "_From:" msgstr "_Από:" -#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357 +#| msgid "Show Images" +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: src/client/composer/composer-window.vala:14 +msgid "New Message" +msgstr "Νέο μήνυμα" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +msgid "Search for more languages" +msgstr "" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 +#| msgid "Move conversation" +msgid "Delete conversation" +msgstr "Διαγραφή συνομιλίας" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:296 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:302 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +msgid "U_nstar" +msgstr "Κα_τάργηση αστεριού" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +msgid "_Star" +msgstr "_Αστέρι" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:307 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Απάντηση" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:308 +msgid "R_eply All" +msgstr "Α_πάντηση σε όλους" + +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:309 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "_Μπροστά" + +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Εγώ" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες." +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u συνομιλία επιλέχθηκε." -msgstr[1] "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 -msgid "No search results found." -msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει απομακρυσμένες εικόνες." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708 -msgid "Show Images" -msgstr "Προβολή εικόνων" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:977 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 msgid "From:" msgstr "Από:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812 -msgid "To:" -msgstr "Προς:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815 -msgid "Cc:" -msgstr "Κοινοποίηση:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818 -msgid "Bcc:" -msgstr "Κρυφή κοιν.:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:997 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "%u αναγνωσμένο μήνυμα" -msgstr[1] "%u αναγνωσμένα μηνύματα" +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1002 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 +msgid "This email address may have been forged" msgstr "" -"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s." -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297 -#: ../ui/composer.glade.h:4 -msgid "_Copy" -msgstr "_Αντιγραφή" +#. Compact headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 +msgid "No sender" +msgstr "Κανένας αποστολέας" -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766 +msgid ", " +msgstr ", " -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310 -#: ../ui/composer.glade.h:17 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης" +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του " -"λογαριασμού " - -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "" -"Υπάρχει ένα παράθυρο σύνθεσης μηνύματος ανοιχτό που είναι συνδεδεμένο με " -"αυτόν τον λογαριασμό. Στείλτε το μήνυμα ή ακυρώστε το και προσπαθήστε ξανά." - -#: ../ui/account_list.glade.h:1 -msgid "Add account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127 +#, fuzzy +#| msgid "Add account" +msgid "Add an account" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" -#: ../ui/account_list.glade.h:2 -msgid "Edit account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 +msgid "Receiving" +msgstr "Γίνεται λήψη" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 +#| msgid "Sending..." +msgid "Sending" +msgstr "Γίνεται η αποστολή" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +#| msgid "Edit account" +msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../ui/account_list.glade.h:3 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account Name" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +#| msgid "Email address:" +msgid "Email addresses" +msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "Υπογραφή" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +#| msgid "SMTP settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +#| msgid "SMTP settings" +msgid "Server Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +#| msgid "Remove account" +msgid "Remove Account" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +#| msgid "Remove account" +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Geary" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76 +#| msgid "Welcome to Geary." +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο Geary" + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού" -#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε όσο το Geary επικυρώνει τον λογαριασμό σας." +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" msgstr "Μη έμπιστη σύνδεση" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29 msgid "_Always Trust This Server" msgstr "Πάντ_α εμπιστοσύνη σε αυτόν τον διακομιστή" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43 msgid "_Trust This Server" msgstr "Έμ_πιστος διακομιστής" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57 +#, fuzzy +#| msgid "_Don't Trust This Server" +msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "Μη έμπιστος _διακομιστής" -#: ../ui/composer.glade.h:1 -msgid "_Undo" -msgstr "Α_ναίρεση" - -#: ../ui/composer.glade.h:2 -msgid "_Redo" -msgstr "Επανάλη_ψη" - -#: ../ui/composer.glade.h:3 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Αποκοπή" - -#: ../ui/composer.glade.h:5 -msgid "_Paste" -msgstr "_Επικόλληση" - -#: ../ui/composer.glade.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Αριστερά" - -#: ../ui/composer.glade.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Δεξιά" - -#: ../ui/composer.glade.h:8 -msgid "_Center" -msgstr "_Κέντρο" - -#: ../ui/composer.glade.h:9 -msgid "_Justify" -msgstr "_Πλήρης στοίχιση" - -#: ../ui/composer.glade.h:10 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Σύνδεσμος (Ctlr+L)" - -#: ../ui/composer.glade.h:11 -msgid "C_olor" -msgstr "Χρώμ_α" - -#: ../ui/composer.glade.h:12 -msgid "More options" -msgstr "Περισσότερες επιλογές" - -#: ../ui/composer.glade.h:13 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])" - -#: ../ui/composer.glade.h:14 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)" - -#: ../ui/composer.glade.h:15 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης (Ctrl+Space)" - -#: ../ui/composer.glade.h:16 -msgctxt "Clipboard paste with rich text" -msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "Επικόλληση _με μορφοποίηση" - -#: ../ui/composer.glade.h:18 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)" - -#: ../ui/composer.glade.h:19 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)" - -#: ../ui/composer.glade.h:20 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" - -#: ../ui/composer.glade.h:21 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)" - -#: ../ui/composer.glade.h:22 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής" - -#: ../ui/composer.glade.h:23 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πεδίων" - -#: ../ui/composer.glade.h:24 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση" - -#: ../ui/composer.glade.h:25 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση" - -#: ../ui/composer.glade.h:26 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Save" -msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση" - -#: ../ui/composer.glade.h:27 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη" - -#: ../ui/composer.glade.h:28 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη" - -#: ../ui/composer.glade.h:29 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη" - -#: ../ui/composer.glade.h:30 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Μεγάλα" - -#: ../ui/composer.glade.h:31 -msgid "Large" -msgstr "Μεγάλο" - -#: ../ui/composer.glade.h:32 -msgid "_Medium" -msgstr "Με_σαία" - -#: ../ui/composer.glade.h:33 -msgid "Medium" -msgstr "Μεσαίο" - -#: ../ui/composer.glade.h:34 -msgid "_Small" -msgstr "Μι_κρά" - -#: ../ui/composer.glade.h:35 -msgid "Small" -msgstr "Μικρό" - -#: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)" - -#: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "S_erif" -msgstr "_Με πατούρα (Serif)" - -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:40 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Σταθερό πλάτος" - -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Σταθερό πλάτος" - -#: ../ui/composer.glade.h:42 -msgid "Detach" -msgstr "Απόσπαση" - -#: ../ui/composer.glade.h:43 +#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174 #, fuzzy #| msgid "Italic (Ctrl+I)" msgid "Detach (Ctrl+D)" msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)" -#: ../ui/composer.glade.h:44 -msgid "_Send" -msgstr "Α_ποστολή" - -#: ../ui/composer.glade.h:45 -msgid "Send" -msgstr "Αποστολή" - -#: ../ui/composer.glade.h:46 +#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83 #, fuzzy -#| msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)" - -#: ../ui/composer.glade.h:47 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Επισύναψη αρχείου" - -#: ../ui/composer.glade.h:48 -msgid "Attach File" +#| msgid "Attach File" +msgid "Attach File (Ctrl+T)" msgstr "Επισύναψη αρχείου" -#: ../ui/composer.glade.h:49 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα" - -#: ../ui/composer.glade.h:50 +#: ui/composer-headerbar.ui:107 msgid "Include Original Attachments" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα" -#: ../ui/composer.glade.h:51 -msgid "Application Menu" -msgstr "Μενού εφαρμογής" +#: ui/composer-headerbar.ui:202 +msgid "_Send" +msgstr "Α_ποστολή" + +#: ui/composer-headerbar.ui:207 +#| msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Αποστολή (Ctrl+Enter)" + +#: ui/composer-headerbar.ui:230 +msgid "Discard and Close" +msgstr "Απόρριψη και κλείσμο" + +#: ui/composer-headerbar.ui:254 +msgid "Save and Close" +msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο" + +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:41 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "" + +#: ui/composer-link-popover.ui:52 +msgid "Link URL" +msgstr "Σύνδεσμος URL" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:66 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "" + +#: ui/composer-link-popover.ui:86 +msgid "Delete this link" +msgstr "Διαγραφή αυτού του συνδέσμου" + +#: ui/composer-link-popover.ui:106 +msgid "Open this link" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του συνδέσμου" + +#: ui/composer-menus.ui:7 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)" + +#: ui/composer-menus.ui:12 +msgid "S_erif" +msgstr "_Με πατούρα (Serif)" + +#: ui/composer-menus.ui:17 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "_Σταθερό πλάτος" + +#: ui/composer-menus.ui:24 +msgid "_Small" +msgstr "Μι_κρά" + +#: ui/composer-menus.ui:29 +msgid "_Medium" +msgstr "Με_σαία" + +#: ui/composer-menus.ui:34 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Μεγάλα" + +#: ui/composer-menus.ui:41 +msgid "C_olor" +msgstr "Χρώμ_α" + +#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής" + +#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 +msgid "Show Extended Fields" +msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πεδίων" + +#: ui/composer-menus.ui:78 +msgid "_Undo" +msgstr "Α_ναίρεση" + +#: ui/composer-menus.ui:82 +msgid "_Redo" +msgstr "Επανάλη_ψη" + +#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Αποκοπή" + +#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/conversation-message-menus.ui:37 +msgid "_Copy" +msgstr "_Αντιγραφή" + +#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 +msgid "_Paste" +msgstr "_Επικόλληση" + +#: ui/composer-menus.ui:100 +#| msgctxt "Clipboard paste with rich text" +#| msgid "Paste _With Formatting" +msgctxt "Clipboard paste as plain text" +msgid "Paste _Without Formatting" +msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση" + +#: ui/composer-menus.ui:120 +msgid "Select _All" +msgstr "Ε_πιλογή όλων" + +#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 +#| msgid "_Inspect" +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Επιθεώρηση…" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:53 +#: ui/composer-widget.ui:56 msgid "_To" msgstr "Πρ_ος" -#: ../ui/composer.glade.h:54 +#: ui/composer-widget.ui:75 msgid "_Cc" msgstr "_Κοινοποίηση" -#: ../ui/composer.glade.h:55 +#: ui/composer-widget.ui:130 msgid "_Subject" msgstr "_Θέμα" -#: ../ui/composer.glade.h:56 +#: ui/composer-widget.ui:149 msgid "_Bcc" msgstr "Κρ_υφή κοιν." -#: ../ui/composer.glade.h:57 +#: ui/composer-widget.ui:179 msgid "_Reply-To" msgstr "Απά_ντηση σε:" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer.glade.h:59 +#: ui/composer-widget.ui:208 msgid "From" msgstr "Από" -#: ../ui/composer.glade.h:60 +#: ui/composer-widget.ui:293 msgid "Drop files here" msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ" -#: ../ui/composer.glade.h:61 +#: ui/composer-widget.ui:309 msgid "To add them as attachments" msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 +#: ui/composer-widget.ui:353 #, fuzzy -#| msgid "E_mail address" -msgid "Remove email address" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου" +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." -msgstr "" -"Μερικές υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαιτούν να ρυθμιστoυν επιπλέον " -"διευθύνσεις για τον" -"διακομιστή. Επικοινωνήστε με τον παροχέα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για " -"περισσότερες πληροφορίες." - -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 -msgid "_Update" +#: ui/composer-widget.ui:377 +msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" msgstr "" -#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +#: ui/composer-widget.ui:415 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)" + +#: ui/composer-widget.ui:439 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)" + +#: ui/composer-widget.ui:463 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" + +#: ui/composer-widget.ui:487 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)" + +#: ui/composer-widget.ui:525 +msgid "Insert unordered list" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:549 +msgid "Insert ordered list" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:587 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])" + +#: ui/composer-widget.ui:611 +#, fuzzy +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)" + +#: ui/composer-widget.ui:649 +msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:673 +#, fuzzy +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" + +#: ui/composer-widget.ui:707 +#, fuzzy +#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης (Ctrl+Space)" + +#: ui/composer-widget.ui:731 +#, fuzzy +#| msgid "Enable _spell checking" +msgid "Select spell checking languages" +msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου" + +#: ui/conversation-email.ui:27 +#, fuzzy +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Save all attachments" +msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..." + +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:50 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:72 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "" + +#: ui/conversation-email.ui:95 +msgid "Display the message menu" +msgstr "" + +#: ui/conversation-email.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot add attachment" +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου" + +#: ui/conversation-email.ui:178 +#, fuzzy +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..." + +#: ui/conversation-email.ui:195 +#, fuzzy +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Select all attachments" +msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..." + +#: ui/conversation-email.ui:240 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος" + +#: ui/conversation-email.ui:267 +#, fuzzy +#| msgid "%u read message" +#| msgid_plural "%u read messages" +msgid "Draft message" +msgstr "%u αναγνωσμένο μήνυμα" + +#: ui/conversation-email.ui:283 +#, fuzzy +#| msgid "This message contains remote images." +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει απομακρυσμένες εικόνες." + +#: ui/conversation-email.ui:329 +msgid "Message not saved" +msgstr "" + +#: ui/conversation-email.ui:345 +#, fuzzy +#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s." + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: ui/conversation-email-menus.ui:15 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Απάντηση σε ό_λους" + +#. Translators: Menu item to mark a specific message as +#. read. +#: ui/conversation-email-menus.ui:30 +#| msgid "_Mark as Read" +msgid "_Mark Read" +msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:36 +#| msgid "_Mark as Unread" +msgid "_Mark Unread" +msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα" + +#. Translators: Menu item to mark all messages in a +#. conversation from this one as unread. +#: ui/conversation-email-menus.ui:42 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Σημειώστε αδιάβαστα από ε_δώ" + +#. Translators: Menu item to move a single, specific message +#. to the trash +#: ui/conversation-email-menus.ui:50 +msgid "_Trash" +msgstr "Απο_ρρίμματα" + +#. Translators: Menu item to delete a single, specific message +#: ui/conversation-email-menus.ui:57 +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete…" +msgstr "_Διαγραφή…" + +#. Translators: Menu item to view the source for a message +#: ui/conversation-email-menus.ui:69 +msgid "_View Source" +msgstr "_Προβολή προέλευσης" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:87 +#| msgid "_Save" +msgid "_Save All" +msgstr "_Αποθήκευση όλων" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 +#, fuzzy +#| msgid "_Open" +msgid "_Open Link" +msgstr "Άνοι_γμα" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 +#, fuzzy +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "New Message" +msgid "Send New _Message…" +msgstr "Νέο μήνυμα" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 +#, fuzzy +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 +#, fuzzy +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..." + +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 +#, fuzzy +#| msgid "Select _All" +msgid "_Select All" +msgstr "Ε_πιλογή όλων" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:43 +msgid "Search for messages from" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:63 +msgid "From " +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ui/conversation-message.ui:102 +msgid "Preview body text." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:202 +msgid "Sent by:" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:247 +#| msgid "Reply-To: " +msgid "Reply to:" +msgstr "Απάντηση σε:" + +#: ui/conversation-message.ui:291 +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα:" + +#: ui/conversation-message.ui:501 +msgid "Show Images" +msgstr "Προβολή εικόνων" + +#: ui/conversation-message.ui:514 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας" + +#: ui/conversation-message.ui:542 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:559 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:692 +#, fuzzy +#| msgid "but actually goes to" +msgid "But actually goes to:" +msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο" + +#: ui/conversation-message.ui:723 +#, fuzzy +#| msgid "This link appears to go to" +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο" + +#: ui/conversation-message.ui:735 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:750 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:763 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" + +#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Find in conversation" +msgstr "Σήμανση συνομιλίας" + +#: ui/conversation-viewer.ui:74 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "" + +#: ui/conversation-viewer.ui:95 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "" + +#: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" -#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +#: ui/find_bar.glade:89 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +#: ui/find_bar.glade:107 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +#: ui/find_bar.glade:125 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" -#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +#: ui/find_bar.glade:145 msgid "label" msgstr "ετικέτα" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#, fuzzy +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "%s - Επόπτης συνομιλίας" -#: ../ui/login.glade.h:2 -msgid "E_mail address" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 +#, fuzzy +#| msgid "General" +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: ../ui/login.glade.h:3 -msgid "_Password" -msgstr "_Κωδικός πρόσβασης" - -#: ../ui/login.glade.h:4 -msgid "S_ervice" -msgstr "_Υπηρεσία" - -#: ../ui/login.glade.h:5 -msgid "N_ame" -msgstr "Όν_ομα" - -#: ../ui/login.glade.h:7 -msgid "N_ickname" -msgstr "_Ψευδώνυμο" - -#: ../ui/login.glade.h:8 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Δουλειά, Σπίτι, κ.λπ." - -#: ../ui/login.glade.h:9 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων" - -#: ../ui/login.glade.h:10 -msgid "Addi_tional email addresses…" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:11 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Ρυθμίσεις IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών" -#: ../ui/login.glade.h:12 -msgid "Se_rver" -msgstr "Δ_ιακομιστής" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" -#: ../ui/login.glade.h:13 -msgid "P_ort" -msgstr "_Θύρα" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" -#: ../ui/login.glade.h:14 -msgid "Ser_ver" -msgstr "Δ_ιακομιστής" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:15 -msgid "Por_t" -msgstr "Θύ_ρα" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 +#| msgid "Show Images" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" -#: ../ui/login.glade.h:16 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Ρυθμίσεις SMTP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:17 -msgid "User_name" -msgstr "Όνομα_χρήστη" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -#: ../ui/login.glade.h:18 -msgid "Pass_word" -msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:19 -msgid "SMTP username" -msgstr "Όνομα χρήστη SMTP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 +#, fuzzy +#| msgid "Add label to conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" -#: ../ui/login.glade.h:20 -msgid "SMTP password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:21 -msgid "_Username" -msgstr "Ό_νομα χρήστη" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#| msgid "Notifications" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" -#: ../ui/login.glade.h:22 -msgid "IMAP username" -msgstr "Όνομα χρήστη IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +#, fuzzy +#| msgid "Compose Message" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Σύνθεση μηνύματος" -#: ../ui/login.glade.h:23 -msgid "IMAP password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Απάντηση στον αποστολέα " -#: ../ui/login.glade.h:24 -msgid "Encr_yption" -msgstr "Κρυπ_τογράφηση" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Απάντηση σε όλους" -#: ../ui/login.glade.h:25 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Κρυπτογράφ_ηση" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +#| msgid "_Forward" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Προώθηση" -#: ../ui/login.glade.h:27 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +#| msgid "Archive" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Αρχειοθέτηση" -#: ../ui/login.glade.h:28 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" -#: ../ui/login.glade.h:29 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Δεν απαιτείται π_ιστοποίηση" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle search bar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης" -#: ../ui/login.glade.h:30 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Χρήση _διαπιστευτηρίων IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 -msgid "Composer" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 +#| msgid "Mark as _Unread" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Σήμανση ως ανεγνωσμένου" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 +#| msgid "Mark as _Unread" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Σήμανση ως αδιάβαστο" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Επαναφορά εστίασης" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +#| msgid "_Star" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Επισήμανση με αστέρι" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +#| msgid "U_nstar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Κατάργηση επισήμανσης με αστέρι" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +#| msgid "Delete" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +#, fuzzy +#| msgid "Composer" +msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Συνθέτης" -#: ../ui/login.glade.h:32 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στον διακομιστή" - -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 #, fuzzy -#| msgid "Si_gn emails:" -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "Υπο_γραφή μηνυμάτων αλληλογραφίας:" +#| msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])" -#: ../ui/login.glade.h:34 -msgid "Storage" -msgstr "Αποθήκευση" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +#, fuzzy +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)" -#: ../ui/login.glade.h:35 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Λήψη αλληλογραφίας" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +#| msgid "Send" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Αποστολή" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +#| msgid "attachment" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Προσθήκη συνημμένου" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +#, fuzzy +#| msgid "_Rich Text" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης" + +#: ui/main-toolbar.ui:23 +#| msgid "Compose Message" +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Σύνθεση μηνύματος" + +#: ui/main-toolbar.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης" + +#: ui/main-toolbar.ui:112 +#| msgid "_Reply" +msgid "Reply" +msgstr "Απάντηση" + +#: ui/main-toolbar.ui:135 +#| msgid "R_eply All" +msgid "Reply All" +msgstr "Απάντηση σε όλους" + +#: ui/main-toolbar.ui:158 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "Προώθηση" + +#: ui/main-toolbar.ui:264 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle search bar" +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης" + +#: ui/main-toolbar.ui:306 +msgid "_Archive" +msgstr "_Αρχείο" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 +msgid "Mark as S_pam" +msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:25 +msgid "Mark as not S_pam" +msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#| msgid "Accounts" +msgid "_Accounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:50 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:61 +#| msgid "_About" +msgid "_About Geary" +msgstr "_Περί του Geary" + +#. Infobar title when one or more accounts are offline +#: ui/main-window.ui:183 +msgid "Working offline" +msgstr "" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:197 +msgid "" +"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:200 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" + +#. Button label for displaying technical details about an account problem +#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. +#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 +#| msgid "_Details" +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#. Button label for retrying an account problem +#: ui/main-window.ui:261 +msgid "Retry" +msgstr "Δοκιμή ξανά" + +#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error +#: ui/main-window.ui:294 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account problem" +msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού" + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:308 +msgid "" +"Geary encountered a problem connecting to an account.\n" +"Please check your Internet connection, the server configuration and try " +"again." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:311 +msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." +msgstr "" + +#. Button label for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:358 +msgid "Check" +msgstr "Έλεγχος" + +#. Button tooltip for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:362 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "" + +#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error +#: ui/main-window.ui:391 +msgid "Security problem" +msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:405 +msgid "" +"An account has reported an untrusted server.\n" +"Please check the server configuration and try again." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:408 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "" + +#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred +#: ui/main-window.ui:459 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "" + +#. Infobar title when one or more accounts have a login error +#: ui/main-window.ui:488 +msgid "Login problem" +msgstr "Πρόβλημα εισόδου" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:502 +msgid "" +"An account has reported an incorrect login or password.\n" +"Please check your login name and try again." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:505 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "" + +#: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 +#: ui/password-dialog.glade:91 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +#: ui/password-dialog.glade:152 msgid "_Remember password" -msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης" +msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 +#: ui/password-dialog.glade:210 msgid "_Authenticate" msgstr "_Πιστοποίηση" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ui/preferences-dialog.ui:38 msgid "Reading" msgstr "Aνάγνωση" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ui/preferences-dialog.ui:51 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "Use _three pane view" msgstr "" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ui/preferences-dialog.ui:113 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ui/preferences-dialog.ui:126 msgid "_Play notification sounds" msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ui/preferences-dialog.ui:164 #, fuzzy #| msgid "Show _notifications for new mail" -msgid "Always _watch for new mail" +msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 -msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -msgstr "To Geary θα τρέχει στο παρασκήνιο και θα ειδοποιεί για νέα μηνύματα" +#: ui/preferences-dialog.ui:168 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 +#. Button label for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:17 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" + +#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" msgstr "" -"Είσαστε βέβαιος ότι θέλετε να " -"αφαιρέσετε αυτόν τον λογαριασμό; " -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 +#: ui/problem-details-dialog.ui:73 msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." msgstr "" -"Όλη η αλληλογραφία που συσχετίζεται με αυτόν τον λογαριασμό θα αφαιρεθεί από " -"τον υπολογιστή σας. Αυτό δεν θα επηρεάσει την αλληλογραφία στον διακομιστή." -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" +#: ui/problem-details-dialog.ui:89 +#| msgid "_Details" +msgid "Details:" +msgstr "Λεπτομέρειες:" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 -msgid "Email address:" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:" - -#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 #| msgid "Geary upgrade in progress." msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη." +msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Διαγραφή" +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας" -#~ msgid "_Trash" -#~ msgstr "Απο_ρρίμματα" +#~ msgid "Geary Mail" +#~ msgstr "Αλληλογραφία Geary" + +#~ msgid "Additional addresses for %s" +#~ msgstr "Πρόσθετες διευθύνσεις για %s" + +#~ msgid "First Last" +#~ msgstr "Όνομα επώνυμο" + +#~ msgid "Enter your account information to get started." +#~ msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Eπεξεργασία" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Previous" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "_Προηγούμενο" + +#~ msgid "Remem_ber passwords" +#~ msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικών πρόσβασης" + +#~ msgid "Remem_ber password" +#~ msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού πρόσβασης" + +#~ msgid "Unable to validate:\n" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικύρωση:\n" + +#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" +#~ msgstr " • Μη έγκυρο ψευδώνυμο λογαριασμού.\n" + +#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#~ msgstr "" +#~ " • Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι ήδη " +#~ "καταχωρημένη στο Geary.\n" + +#~ msgid " • IMAP connection error.\n" +#~ msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης IMAP.\n" + +#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης IMAP.\n" + +#~ msgid " • SMTP connection error.\n" +#~ msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης SMTP.\n" + +#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr "" +#~ " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης για το SMTP.\n" + +#~ msgid " • Connection error.\n" +#~ msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης.\n" + +#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" +#~ msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2014 Ίδρυμα Yorba" + +#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Διαγραφή συνομιλιών (Shift+Delete)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" +#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Archive conversations (A)" +#~ msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών (Α)" + +#~ msgid "Mark conversations" +#~ msgstr "Σήμανση συνομιλιών" + +#~ msgid "Add label to conversations" +#~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "Λ_ογαριασμοί" + +#~ msgid "_Donate" +#~ msgstr "_Δωρεά" + +#~ msgid "_Mark as..." +#~ msgstr "_Σήμανση ως..." + +#~ msgid "Add label" +#~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας" + +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "_Ετικέτα" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Μετακίνηση" + +#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" +#~ msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος (Ctrl+N, N)" + +#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" +#~ msgstr "Απάντηση (Ctrl+R, R)" + +#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" +#~ msgstr "Απάντηση σε όλους (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" + +#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" +#~ msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Άδειασμα" + +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων ή απορριμμάτων" + +#~ msgid "Unable to store server trust exception" +#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εξαίρεσης εμπιστοσύνης του διακομιστή" + +#~ msgid "Your settings are insecure" +#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις σας είναι επισφαλείς" + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " +#~ "your username and password could be read by another person on the " +#~ "network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. " +#~ "Αυτό σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και τον κωδκό πρόσβασης σας θα μπορούσε " +#~ "να διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το " +#~ "κάνετε αυτό;" + +#~ msgid "Co_ntinue" +#~ msgstr "Συ_νεχίστε" + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα στέλνοντας ένα μήνυμα. Αν το πρόβλημα " +#~ "επιμένει, παρακαλούμε διαγράψτε χειροκίνητα το μήνυμα από τον φάκελο " +#~ "εξερχομένων." + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " +#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός σταλμένου " +#~ "μηνύματος. Το μήνυμα θα παραμείνει στο φάκελο Εξερχόμενα μέχρι να το " +#~ "διαγράψετε." + +#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού γραμματοκιβωτίου για το %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " +#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " +#~ "directory:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα της τοπικής βάσης δεδομένων " +#~ "αλληλογραφίας για αυτόν τον λογαριασμό. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε " +#~ "πρόβλημα δικαιωμάτων ενός αρχείου.\n" +#~ "\n" +#~ "Παρακαλούμε ελέγξτε ότι έχετε δικαιώματα ανάγνωσης/εγγραφής για όλα τα " +#~ "αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " +#~ "to work with this version of Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the latest version of Geary and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ο αριθμός έκδοσης της τοπικής βάσης δεδομένων αλληλογραφίας μορφοποιήθηκε " +#~ "για μια νεότερη έκδοση του Geary. Δυστυχώς, η βάση δεδομένων δεν μπορεί " +#~ "να \"επιστρέψει\" για να δουλέψει με αυτήν την έκδοση του Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Παρακαλούμε εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση του Geary και ξαναδοκιμάστε." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " +#~ "connectivity issues.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your network connection and restart Geary." +#~ msgstr "" +#~ "Συνέβη ένα σφάλμα κατά το άνοιγμα του τοπικού λογαριασμού. Αυτό προφανώς " +#~ "οφείλεται σε προβλήματα συνδεσιμότητας.\n" +#~ "\n" +#~ "Παρακαλούμε ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου και επανεκκινήστε το Geary." + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i ταίριασμα" +#~ msgstr[1] "%i ταιριάσματα" + +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "%i ταίριασμα (από την αρχή)" +#~ msgstr[1] "%i ταιριάσματα (από την αρχή)" + +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "δεν βρέθηκε" + +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "Προς:" + +#~ msgid "Cc: " +#~ msgstr "Κοινοποίηση:" + +#~ msgid "Bcc: " +#~ msgstr "Κρυφή κοιν.:" + +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα." + +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης" + +#~ msgid "Select _Message" +#~ msgstr "Επιλογή _μηνύματος" + +#~ msgid " (Invalid?)" +#~ msgstr " (Άκυρο;)" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Αποθήκευση ως..." + +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "Αποθή_κευση συνημμένου..." +#~ msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..." + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Το Geary θα τερματίσει αν δεν έχετε άλλους ανοικτούς λογαριασμούς " +#~ "ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Άλλος" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "From: %s\n" +#~ msgstr "Από: %s\n" + +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Θέμα %s\n" + +#~ msgid "Date: %s\n" +#~ msgstr "Ημερομηνία:%s\n" + +#~ msgid "To: %s\n" +#~ msgstr "Προς: %s\n" + +#~ msgid "Cc: %s\n" +#~ msgstr "Κοινοποίηση: %s\n" + +#~ msgid "Cannot remove account " +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του " +#~ "λογαριασμού " + +#~ msgid "" +#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " +#~ "discard the message and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχει ένα παράθυρο σύνθεσης μηνύματος ανοιχτό που είναι συνδεδεμένο με " +#~ "αυτόν τον λογαριασμό. Στείλτε το μήνυμα ή ακυρώστε το και προσπαθήστε " +#~ "ξανά." + +#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." +#~ msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε όσο το Geary επικυρώνει τον λογαριασμό σας." + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Αριστερά" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Δεξιά" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Κέντρο" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Πλήρης στοίχιση" + +#~ msgid "Link (Ctrl+L)" +#~ msgstr "Σύνδεσμος (Ctlr+L)" + +#~ msgid "More options" +#~ msgstr "Περισσότερες επιλογές" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Κλείσιμο και απόρριψη" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Μεγάλο" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Μεσαίο" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Μικρό" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Σταθερό πλάτος" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Απόσπαση" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_Επισύναψη αρχείου" + +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα" + +#~ msgid "Application Menu" +#~ msgstr "Μενού εφαρμογής" + +#~ msgid "" +#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " +#~ "server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Μερικές υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαιτούν να ρυθμιστoυν " +#~ "επιπλέον διευθύνσεις για τονδιακομιστή. Επικοινωνήστε με τον παροχέα " +#~ "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για περισσότερες πληροφορίες." + +#~ msgid "E_mail address" +#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης" + +#~ msgid "S_ervice" +#~ msgstr "_Υπηρεσία" + +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "Όν_ομα" + +#~ msgid "N_ickname" +#~ msgstr "_Ψευδώνυμο" + +#~ msgid "Work, Home, etc." +#~ msgstr "Δουλειά, Σπίτι, κ.λπ." + +#~ msgid "IMAP settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις IMAP" + +#~ msgid "Se_rver" +#~ msgstr "Δ_ιακομιστής" + +#~ msgid "P_ort" +#~ msgstr "_Θύρα" + +#~ msgid "Ser_ver" +#~ msgstr "Δ_ιακομιστής" + +#~ msgid "Por_t" +#~ msgstr "Θύ_ρα" + +#~ msgid "User_name" +#~ msgstr "Όνομα_χρήστη" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης" + +#~ msgid "SMTP password" +#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη" + +#~ msgid "IMAP password" +#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης IMAP" + +#~ msgid "Encr_yption" +#~ msgstr "Κρυπ_τογράφηση" + +#~ msgid "Encrypt_ion" +#~ msgstr "Κρυπτογράφ_ηση" + +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" + +#~ msgid "No authentication re_quired" +#~ msgstr "Δεν απαιτείται π_ιστοποίηση" + +#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" +#~ msgstr "Χρήση _διαπιστευτηρίων IMAP" + +#, fuzzy +#~| msgid "Si_gn emails:" +#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +#~ msgstr "Υπο_γραφή μηνυμάτων αλληλογραφίας:" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + +#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" +#~ msgstr "To Geary θα τρέχει στο παρασκήνιο και θα ειδοποιεί για νέα μηνύματα" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove " +#~ "this account? " +#~ msgstr "" +#~ "Είσαστε βέβαιος ότι θέλετε να " +#~ "αφαιρέσετε αυτόν τον λογαριασμό; " + +#~ msgid "" +#~ "All email associated with this account will be removed from your " +#~ "computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "" +#~ "Όλη η αλληλογραφία που συσχετίζεται με αυτόν τον λογαριασμό θα αφαιρεθεί " +#~ "από τον υπολογιστή σας. Αυτό δεν θα επηρεάσει την αλληλογραφία στον " +#~ "διακομιστή." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο:" #~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" #~ msgstr "Θέλετε να απορρίψετε το μη αποθηκευμένο μήνυμα;" -#~ msgid "Notify of new mail at start_up" -#~ msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση" - #~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" #~ msgstr "επισύναψη|περιεχόμενο|περικλείω|γράμμα εξώφυλλου" @@ -2243,9 +4047,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#~ msgid "Edit recipients" -#~ msgstr "Επεξεργασία παραληπτών" - #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "Κ_λείσιμο" @@ -2261,9 +4062,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη." #~ msgid "Real name:" #~ msgstr "Πραγματικό όνομα:" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Γενικά" - #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Διακομιστής:" @@ -2273,8 +4071,5 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη." #~ msgid "SSL/TLS encryption:" #~ msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:" -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Λεπτομέρειες" - #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Delete, Backspace, A)"