From a5790454cdeed4188e7b32797275588ae91d55b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 31 Jan 2021 10:18:58 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 236 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 19043374..948b6b60 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-28 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-31 10:18+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:641 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -325,18 +325,18 @@ msgstr "Zachowanie certyfikatu się nie powiodło" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 msgid "All others" msgstr "Wszystkie pozostałe" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła odbierania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania" @@ -346,50 +346,50 @@ msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła wysyłania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze wysyłania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Check your email address and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność adresu e-mail i hasła" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nie można się połączyć, proszę sprawdzić sieć" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany problem" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Nie utworzono konta: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:584 msgid "Your name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:601 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Adres e-mail" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:605 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502 msgid "person@example.com" msgstr "e-mail@example.com" @@ -408,16 +408,16 @@ msgstr "e-mail@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:619 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Login" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -425,14 +425,14 @@ msgstr "Hasło" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:655 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "Serwer IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:658 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -440,20 +440,20 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "Serwer SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:667 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" #. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:263 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 msgid "Remove Account" msgstr "Usuń konto" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232 #: src/client/components/stock.vala:19 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 +#: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -612,12 +612,12 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2151 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2158 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2134 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2141 msgid "Redo" msgstr "Ponów" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:587 +#: src/client/application/application-main-window.vala:594 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -1192,56 +1192,56 @@ msgid "Account update" msgstr "Aktualizacja konta" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:573 +#: src/client/application/application-main-window.vala:580 msgid "Working offline" msgstr "Tryb offline" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:575 +#: src/client/application/application-main-window.vala:582 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie " "połączony." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:582 +#: src/client/application/application-main-window.vala:589 msgid "Login problem" msgstr "Problem z logowaniem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:584 +#: src/client/application/application-main-window.vala:591 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:591 +#: src/client/application/application-main-window.vala:598 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:598 +#: src/client/application/application-main-window.vala:605 msgid "Security problem" msgstr "Problem zabezpieczeń" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:600 +#: src/client/application/application-main-window.vala:607 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:603 +#: src/client/application/application-main-window.vala:610 msgid "Check" msgstr "Sprawdź poprawność" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:607 +#: src/client/application/application-main-window.vala:614 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1249,51 +1249,51 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1041 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1048 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1359 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1366 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1360 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1367 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1361 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1362 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1369 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1439 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1431 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1441 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1725 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1732 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1368,19 +1368,19 @@ msgstr[0] "Usuwa wątek" msgstr[1] "Usuwa wątki" msgstr[2] "Usuwa wątki" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:251 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:255 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:259 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:263 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:264 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -1408,13 +1408,13 @@ msgstr "System" #: src/client/components/components-inspector.vala:229 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: src/client/components/components-inspector.vala:230 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "_Zapisz" msgid "_Keep" msgstr "Za_chowaj" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1670,19 +1670,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Błąd podczas zapisywania" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:171 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:187 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1700,95 +1700,125 @@ msgstr "" "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|" "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:488 +msgid "_From" +msgstr "_Od" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:498 +msgid "_To" +msgstr "_Do" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:507 +msgid "_Cc" +msgstr "Do _wiadomości" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:515 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Ukryty do wiadomości" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:523 +msgid "_Reply to" +msgstr "Odpowi_edź do" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:531 +msgid "_Subject" +msgstr "_Temat" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:868 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:909 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:894 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:935 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Odrzucić ten szkic?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1467 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1469 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1471 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1480 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1822 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1863 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1895 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1939 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1917 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1958 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2060 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:309 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Do:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2066 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2107 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:353 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "DW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2113 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:397 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "UDW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2078 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2119 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " @@ -1797,7 +1827,7 @@ msgstr "Odpowiedź do: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2196 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2237 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" @@ -2085,7 +2115,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania certyfikatu serwera" #. / information pane #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99 -#: ui/problem-details-dialog.ui:17 +#: ui/problem-details-dialog.ui:15 msgid "Details" msgstr "Informacje" @@ -2805,208 +2835,208 @@ msgstr "Nie można ustalić typu treści dla typu MIME „%s” na „%s”." msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:135 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122 msgid "Add an account" msgstr "Dodaj konto" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47 msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:135 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:129 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 msgid "Receiving" msgstr "Odbieranie" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:183 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:168 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 msgid "Sending" msgstr "Wysyłanie" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7 msgid "Edit Account" msgstr "Modyfikacja konta" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:129 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114 msgid "Email addresses" msgstr "Adresy e-mail" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:169 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151 msgid "Signature" msgstr "Podpis" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:206 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:248 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 msgid "Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:267 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242 msgid "Remove this account from Geary" msgstr "Usuwa to konto z programu Geary" -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 msgid "Accounts" msgstr "Konta" -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:68 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59 msgid "To get started, select an email provider below." msgstr "Proszę wybrać dostawcę poczty poniżej, aby rozpocząć." -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:83 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73 msgid "Welcome to Geary" msgstr "Witamy w programie Geary" -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:42 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:6 msgid "Untrusted Connection" msgstr "Niezaufane połączenie" -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:26 msgid "_Always Trust This Server" msgstr "_Zawsze ufaj temu serwerowi" -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:39 msgid "_Trust This Server" msgstr "Z_aufaj temu serwerowi" -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52 msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Nie ufaj temu serwerowi" -#: ui/composer-editor.ui:100 +#: ui/composer-editor.ui:89 msgid "Bold text" msgstr "Pogrubia tekst" -#: ui/composer-editor.ui:124 +#: ui/composer-editor.ui:111 msgid "Italic text" msgstr "Pochyla tekst" -#: ui/composer-editor.ui:148 +#: ui/composer-editor.ui:133 msgid "Underline text" msgstr "Podkreśla tekst" -#: ui/composer-editor.ui:172 +#: ui/composer-editor.ui:155 msgid "Strikethrough text" msgstr "Przekreśla tekst" -#: ui/composer-editor.ui:205 +#: ui/composer-editor.ui:185 msgid "Insert bulleted list" msgstr "Wstawia listę wypunktowaną" -#: ui/composer-editor.ui:229 +#: ui/composer-editor.ui:207 msgid "Insert numbered list" msgstr "Wstawia listę numerowaną" -#: ui/composer-editor.ui:262 +#: ui/composer-editor.ui:237 msgid "Indent or quote text" msgstr "Wcina lub cytuje tekst" -#: ui/composer-editor.ui:286 +#: ui/composer-editor.ui:259 msgid "Un-indent or unquote text" msgstr "Usuwa wcięcie lub cytowanie tekstu" -#: ui/composer-editor.ui:315 +#: ui/composer-editor.ui:286 msgid "Remove text formatting" msgstr "Usuwa formatowanie tekstu" -#: ui/composer-editor.ui:334 +#: ui/composer-editor.ui:303 msgid "Change font type" msgstr "Zmienia typ czcionki" -#: ui/composer-editor.ui:349 +#: ui/composer-editor.ui:315 msgid "Sans Serif" msgstr "Bezszeryfowa" -#: ui/composer-editor.ui:360 +#: ui/composer-editor.ui:325 msgid "Serif" msgstr "Szeryfowa" -#: ui/composer-editor.ui:371 +#: ui/composer-editor.ui:335 msgid "Fixed Width" msgstr "Stała szerokość" -#: ui/composer-editor.ui:397 +#: ui/composer-editor.ui:359 msgid "Change font color" msgstr "Zmienia kolor czcionki" -#: ui/composer-editor.ui:412 +#: ui/composer-editor.ui:372 msgid "Change font size" msgstr "Zmienia rozmiar czcionki" -#: ui/composer-editor.ui:447 +#: ui/composer-editor.ui:402 msgid "Insert or update text link" msgstr "Wstawia lub aktualizuje odnośnik tekstowy" -#: ui/composer-editor.ui:471 +#: ui/composer-editor.ui:424 msgid "Insert an image" msgstr "Wstawia obraz" -#: ui/composer-editor.ui:513 +#: ui/composer-editor.ui:463 msgid "Undo last edit" msgstr "Cofa ostatnią modyfikację" -#: ui/composer-editor.ui:537 +#: ui/composer-editor.ui:485 msgid "Redo last edit" msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację" -#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591 +#: ui/composer-editor.ui:512 ui/composer-editor.ui:534 msgid "Attach a file" msgstr "Załącza plik" -#: ui/composer-editor.ui:615 +#: ui/composer-editor.ui:556 msgid "Add original attachments" msgstr "Dodaje oryginalne załączniki" -#: ui/composer-editor.ui:660 +#: ui/composer-editor.ui:598 msgid "More options" msgstr "Więcej opcji" -#: ui/composer-editor.ui:680 +#: ui/composer-editor.ui:617 msgid "Show formatting toolbar" msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy formatowania" -#: ui/composer-editor.ui:698 +#: ui/composer-editor.ui:634 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni" -#: ui/composer-editor.ui:723 +#: ui/composer-editor.ui:658 msgid "S_ans Serif" msgstr "_Bezszeryfowa" -#: ui/composer-editor.ui:728 +#: ui/composer-editor.ui:663 msgid "S_erif" msgstr "Sz_eryfowa" -#: ui/composer-editor.ui:733 +#: ui/composer-editor.ui:668 msgid "_Fixed Width" msgstr "S_tała szerokość" -#: ui/composer-editor.ui:743 +#: ui/composer-editor.ui:678 msgid "_Small" msgstr "_Mały" -#: ui/composer-editor.ui:748 +#: ui/composer-editor.ui:683 msgid "_Medium" msgstr "Ś_redni" -#: ui/composer-editor.ui:753 +#: ui/composer-editor.ui:688 msgid "Lar_ge" msgstr "_Duży" -#: ui/composer-editor.ui:763 +#: ui/composer-editor.ui:698 msgid "_Rich Text" msgstr "Tekst _sformatowany" -#: ui/composer-editor.ui:768 +#: ui/composer-editor.ui:703 msgid "_Plain Text" msgstr "_Zwykły tekst" @@ -3044,96 +3074,70 @@ msgstr "Zaznacz _wszystko" msgid "_Inspect…" msgstr "Z_badaj…" -#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107 +#: ui/composer-headerbar.ui:20 ui/composer-headerbar.ui:96 msgid "Detach the composer from the window" msgstr "Odłącza okno tworzenia wiadomości" -#: ui/composer-headerbar.ui:135 +#: ui/composer-headerbar.ui:123 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ui/composer-headerbar.ui:162 +#: ui/composer-headerbar.ui:147 msgid "Discard and Close" msgstr "Odrzuca i zamyka" -#: ui/composer-headerbar.ui:186 +#: ui/composer-headerbar.ui:169 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisuje i zamyka" #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:42 +#: ui/composer-link-popover.ui:38 msgid "Insert the new link with this URL" msgstr "Wstawia nowy odnośnik o tym adresie URL" -#: ui/composer-link-popover.ui:43 +#: ui/composer-link-popover.ui:39 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ui/composer-link-popover.ui:47 +#: ui/composer-link-popover.ui:43 msgid "Link URL" msgstr "Adres URL odnośnika" #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:61 +#: ui/composer-link-popover.ui:56 msgid "Update this link’s URL" msgstr "Aktualizuje adres URL tego odnośnika" -#: ui/composer-link-popover.ui:62 +#: ui/composer-link-popover.ui:57 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" -#: ui/composer-link-popover.ui:75 +#: ui/composer-link-popover.ui:69 msgid "Delete this link" msgstr "Usuwa ten odnośnik" -#. Geary account mail will be sent from -#: ui/composer-widget.ui:61 -msgid "_From" -msgstr "_Od" +#: ui/composer-widget.ui:119 +msgid "Drop files here" +msgstr "Tutaj można upuścić pliki," -#. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ui/composer-widget.ui:131 -msgid "_To" -msgstr "_Do" +#: ui/composer-widget.ui:134 +msgid "To add them as attachments" +msgstr "aby dodać je jako załączniki." -#: ui/composer-widget.ui:159 +#: ui/composer-widget.ui:217 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" msgstr "" "Wyświetla pola „Do wiadomości”, „Ukryty do wiadomości” i „Odpowiedź do”" -#: ui/composer-widget.ui:220 -msgid "_Cc" -msgstr "Do _wiadomości" - -#: ui/composer-widget.ui:268 -msgid "_Bcc" -msgstr "_Ukryty do wiadomości" - -#: ui/composer-widget.ui:316 -msgid "_Reply-To" -msgstr "_Odpowiedź do" - -#: ui/composer-widget.ui:373 -msgid "_Subject" -msgstr "_Temat" - -#: ui/composer-widget.ui:446 -msgid "Drop files here" -msgstr "Tutaj można upuścić pliki," - -#: ui/composer-widget.ui:462 -msgid "To add them as attachments" -msgstr "aby dodać je jako załączniki." - -#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47 +#: ui/components-attachment-pane.ui:25 ui/components-attachment-pane.ui:41 msgid "Select all attachments" msgstr "Zaznacza wszystkie załączniki" -#: ui/components-attachment-pane.ui:66 +#: ui/components-attachment-pane.ui:58 msgid "Save selected attachments" msgstr "Zapisuje zaznaczone załączniki" -#: ui/components-attachment-pane.ui:85 +#: ui/components-attachment-pane.ui:75 msgid "Open selected attachments" msgstr "Otwiera zaznaczone załączniki" @@ -3141,31 +3145,31 @@ msgstr "Otwiera zaznaczone załączniki" msgid "Save _All" msgstr "Z_apisz wszystko" -#: ui/components-conversation-actions.ui:85 +#: ui/components-conversation-actions.ui:76 msgid "Reply" msgstr "Odpowiada" -#: ui/components-conversation-actions.ui:108 +#: ui/components-conversation-actions.ui:97 msgid "Reply All" msgstr "Odpowiada wszystkim" -#: ui/components-conversation-actions.ui:131 +#: ui/components-conversation-actions.ui:118 msgid "Forward" msgstr "Przekazuje" -#: ui/components-conversation-actions.ui:163 +#: ui/components-conversation-actions.ui:147 msgid "_Archive" msgstr "_Archiwizuj" -#: ui/components-conversation-actions.ui:211 +#: ui/components-conversation-actions.ui:191 msgid "Toggle find bar" msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania" -#: ui/components-conversation-header-bar.ui:22 ui/main-toolbar.ui:85 +#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: ui/components-inspector-error-view.ui:31 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "one of the contact " @@ -3177,98 +3181,98 @@ msgstr "" "\">kanałów kontaktowych lub dołączyć do nowego zgłoszenia błędu (w języku angielskim)." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Informacje:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Wyszukuje pasujące wpisy dziennika" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Przełącza dołączanie nowych wpisów dziennika" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" msgstr "Dodaje wpis znacznika do dziennika" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Zapisuje wpisy i szczegóły dziennika" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiuje do schowka" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" msgstr "Czyści wszystkie wpisy dziennika" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:132 msgid "New Conversation…" msgstr "Nowy wątek…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:144 msgid "Copy Email Address" msgstr "Skopiuj adres e-mail" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:165 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Zapisz w Menedżerze kontaktów…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:177 msgid "Show Conversations" msgstr "Wyświetl wątki" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:189 msgid "Open in Contacts" msgstr "Otwórz w Menedżerze kontaktów…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:201 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Zawsze wczytuj zdalne obrazy" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:240 msgid "Deceptive email address" msgstr "Adres e-mail wprowadzający w błąd" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:268 msgid "This email address is:" msgstr "Ten adres e-mail to:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:291 msgid "But was forged as:" msgstr "Ale został sfałszowany jako:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:314 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Nadawca może nie być wiarygodny" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Zapisuje wszystkie załączniki" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Oznacza tę wiadomość jako wyróżnioną" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Usuwa wyróżnienie tej wiadomości" @@ -3309,23 +3313,23 @@ msgstr "_Usuń wiadomość…" msgid "_View Source" msgstr "_Wyświetl źródło" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "Ale tak naprawdę prowadzi do:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Odnośnik wydaje się prowadzić do:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Odnaleziono odnośnik wprowadzający w błąd" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Nadawca wiadomości może prowadzić do złej strony." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "W razie niepewności, należy skontaktować się z nadawcą przed kontynuowaniem." @@ -3354,59 +3358,59 @@ msgstr "Zapisz _obraz jako…" msgid "_Select All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Od " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:177 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Podgląd treści." -#: ui/conversation-message.ui:201 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Wysłane przez:" -#: ui/conversation-message.ui:245 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Odpowiedź do:" -#: ui/conversation-message.ui:288 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Wyszukiwanie w wątku" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie tekstu." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie tekstu." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Wyszukiwanie:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzednie" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Następne" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "etykieta" @@ -3711,12 +3715,12 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Zaznaczenie następnych/poprzednich wątków" -#: ui/main-toolbar.ui:104 +#: ui/main-toolbar.ui:93 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Tworzy wiadomość" -#: ui/main-toolbar.ui:122 +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Toggle search bar" msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania" @@ -3736,18 +3740,18 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe" msgid "_About Geary" msgstr "_O programie" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Dane logowania SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Uwierzytelnij"