Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
5b77b1c91f
commit
a2b2d20183
1 changed files with 97 additions and 101 deletions
198
po/pl.po
198
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 20:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -143,205 +143,189 @@ msgid "Compose Message"
|
|||
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Default attachments directory"
|
||||
msgstr "Domyślny katalog załączników"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "Location used when opening and saving attachments."
|
||||
msgstr "Położenie używane podczas otwierania i zapisywania załączników."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Default print output directory"
|
||||
msgstr "Domyślny katalog wyjścia drukowania"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
msgstr "Położenie używane podczas drukowania do pliku."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksymalizacja okna"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
|
||||
msgstr "Okno programu jest zmaksymalizowane."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Width of window"
|
||||
msgstr "Szerokość okna"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "The last recorded width of the application window."
|
||||
msgstr "Ostatnio zapisana szerokość okna programu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Height of window"
|
||||
msgstr "Wysokość okna"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
msgid "The last recorded height of the application window."
|
||||
msgstr "Ostatnio zapisana wysokość okna programu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
msgid "Position of folder list pane"
|
||||
msgstr "Położenie panelu listy katalogów"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Położenie uchwytu panelu listy katalogów."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||||
msgstr "Położenie panelu listy katalogów w trybie poziomym"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr "Położenie uchwytu panelu listy katalogów w trybie poziomym."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||||
msgstr "Położenie panelu listy katalogów w trybie pionowym"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||||
msgstr "Położenie uchwytu panelu listy katalogów w trybie pionowym."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||||
msgstr "Tryb orientacji panelu listy katalogów"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr "Panel listy katalogów jest w trybie poziomym."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Position of message list pane"
|
||||
msgstr "Położenie panelu listy wiadomości"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Położenie uchwytu panelu listy wiadomości."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||||
msgstr "Następny dostępny wątek ma być automatycznie wybierany."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr "Podgląd wiadomości"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie krótkiego podglądu każdej wiadomości."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr "Języki używane do sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
msgid "List of the languages to use in the spell checker."
|
||||
msgstr "Lista języków używanych do sprawdzania pisowni."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "Języki wyświetlane w oknie sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
msgstr "Lista języków zawsze wyświetlanych w oknie sprawdzania pisowni."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Dźwięki powiadomień"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
msgstr "Odtwarzanie dźwięków powiadomień i wysyłania."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie powiadomień."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie HTML"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tworzenie wiadomości w formacie HTML. Wyłączenie powoduje tworzenie "
|
||||
"wiadomości w zwykłym tekście."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Strategia wyszukiwania w treści"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyjmowane wartości: „exact” (dokładna), „conservative” (konserwatywna), "
|
||||
"„aggressive” (agresywna) i „horizon” (horyzontalna)."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Powiększenie widoku wątku"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "Powiększenie widoku wątku."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "Ostatnio zapisany rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Base URL to look up contact avatars"
|
||||
msgstr "Podstawowy adres URL do wyszukiwania awatarów kontaktów"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres URL zgodny z serwisem Gravatar lub Libravatar, ustawienie na pusty "
|
||||
"ciąg wyłączy."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Poprzednie ustawienia zostały migrowane"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -592,15 +576,21 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:711
|
||||
#. Translators: File name used in save chooser when saving
|
||||
#. attachments that do not otherwise have a name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez tytułu"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:721
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:962
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:963
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -610,17 +600,17 @@ msgstr ""
|
|||
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
|
||||
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:964
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:974
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -630,12 +620,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -643,19 +633,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
|
||||
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1141
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1153
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -680,20 +670,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1165
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -706,14 +696,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1188
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1189
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -732,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -746,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1210
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -758,15 +748,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2039
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -774,86 +764,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2040
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2136
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2138
|
||||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2141
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
|
||||
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2508
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2509
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2510
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2527
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2561
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2575
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2625
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2670
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2747
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue