diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0bda452c..c8557c79 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,11 +17,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" +"Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-18 21:05+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Als E-Mail versenden" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 msgid "mail-send" -msgstr "" +msgstr "mail-send" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Email;E-Mail;Mail;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 msgid "org.gnome.Geary" -msgstr "" +msgstr "org.gnome.Geary" #. Translators: The development team's name #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 @@ -145,213 +145,209 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -#, fuzzy -#| msgid "Save all attachments" msgid "Default attachments directory" -msgstr "Alle Anhänge speichern" +msgstr "Vorgabeordner für Anhänge" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "Location used when opening and saving attachments." -msgstr "" +msgstr "Beim Öffnen und Speichern von Anhängen zu verwendender Speicherort." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Default print output directory" -msgstr "" +msgstr "Vorgegebener Ordner zum Drucken" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "Location used when printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Zu verwendender Ort, wenn in eine Datei ausgedruckt werden soll." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Maximize window" -msgstr "" +msgstr "Fenster maximieren" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Anwendungsfenster maximiert werden soll." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Width of window" -msgstr "" +msgstr "Breite des Fensters" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Breite des Anwendungsfensters." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Height of window" -msgstr "" +msgstr "Höhe des Fensters" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Höhe des Anwendungsfensters." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Position of folder list pane" -msgstr "" +msgstr "Position der Ordnerliste" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "" +msgstr "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Position der Ordnerliste im horizontalen Modus" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." msgstr "" +"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in horizontaler Ausrichtung." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "" +msgstr "Position der Ordnerliste im vertikalen Modus" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." msgstr "" +"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in vertikaler Ausrichtung." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "" +msgstr "Ausrichtung der Ordnerliste" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "" +msgstr "Horizontale Ausrichtung des Ordnerliste-Teilfensters." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Position of message list pane" -msgstr "" +msgstr "Position der Nachrichtenliste" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "" +msgstr "Position des Teilfensters mit der Nachrichtenliste." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 -#, fuzzy -#| msgid "_Automatically select next message" msgid "Autoselect next message" -msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen" +msgstr "Automatisch die nächste Nachricht wählen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" +"Legt fest, ob die nächste verfügbare Konversation automatisch ausgewählt " +"werden soll." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 -#, fuzzy -#| msgid "_Display conversation preview" msgid "Display message previews" -msgstr "Konversations_vorschau anzeigen" +msgstr "Nachrichtenvorschauen anzeigen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" +"Legt fest, ob eine kurze Vorschau jeder Nachricht angezeigt werden soll." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "" +msgstr "Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 msgid "List of the languages to use in the spell checker." msgstr "" +"Liste der Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" +"Sprachen, die im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung angezeigt werden sollen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" +"Liste der Sprachen, die immer im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung " +"angezeigt werden sollen." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 -#, fuzzy -#| msgid "_Play notification sounds" msgid "Enable notification sounds" -msgstr "_Benachrichtigungstöne abspielen" +msgstr "Benachrichtigungstöne aktivieren" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "" +"Legt fest, ob Klänge für Benachrichtigungen und beim Senden abgespielt " +"werden sollen." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 -#, fuzzy -#| msgid "Show _notifications for new mail" msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen" +msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten anzeigen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 msgid "True to show notification bubbles." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen angezeigt werden sollen." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "" +msgstr "Beim Start über neue Nachrichten benachrichtigen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop notification of new mail" msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail" +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Start Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten angezeigt " +"werden sollen." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "" +msgstr "Fragen, wenn ein Anhang geöffnet wird" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 -#, fuzzy -#| msgid "To add them as attachments" msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Als Anhang einfügen" +msgstr "Legt fest, ob nachgefragt werden soll, wenn ein Anhang geöffnet wird." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten in HTML verfassen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob Nachrichten in HTML verfasst werden sollen." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" +msgstr "Strategie für Volltextsuche" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" +"Zulässige Werte sind »exact«, »conservative«, »aggressive« und »horizon«." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Fokus auf die Konversationsliste verschieben" +msgstr "Vergrößerungsstufe der Konversationsansicht" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" +msgstr "Der auf die Konversationsansicht anzuwendende Vergrößerungsstufe." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Detach composer window" msgid "Size of detached composer window" -msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln" +msgstr "Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 msgid "Whether we migrated the old settings" -msgstr "" +msgstr "Alte Einstellungen migrieren" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" +"Wenn nicht aktiviert, wird nach dem alten Schema »org.yorba.geary« geschaut " +"und dessen Werte übernommen." #: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57 @@ -1130,7 +1126,7 @@ msgstr "%1$s über %2$s" #. when choosing what address to send a message from. #: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 msgid "_From:" -msgstr "_Von" +msgstr "_Von:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. @@ -2297,7 +2293,7 @@ msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen." #: ui/conversation-message.ui:692 msgid "But actually goes to:" -msgstr "aber führt tatsächlich zu:" +msgstr "Aber führt tatsächlich zu:" #: ui/conversation-message.ui:723 msgid "The link appears to go to:" @@ -2878,13 +2874,3 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" - -# Oder Geary E-Mail -#~ msgid "Geary Email" -#~ msgstr "Geary E-Mail" - -#~ msgid "Geary Mail" -#~ msgstr "Geary Mail" - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "Erneut versuchen"