Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2022-09-14 08:46:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f76be4c854
commit 9f1a043471

348
po/id.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 12:09+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 15:45+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:706
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Geary menunjukkan penyusun rich text"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Surat;Surel;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
@ -215,12 +215,12 @@ msgid ""
msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
msgid "Run application in background on logon and when closed"
msgstr "Jalankan aplikasi di latar belakang saat masuk dan saat ditutup"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
msgid "True to run application in background."
msgstr "True untuk menjalankan aplikasi di latar belakang."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
@ -321,21 +321,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Gagal menyimpan sertifikat"
#. Translators: Label for adding an email account
#. account for a generic IMAP service provider.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
msgid "All others"
msgstr "Semua lainnya"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Periksa login dan kata sandi penerimaan Anda"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Periksa rincian peladen penerimaan Anda"
@ -344,50 +338,65 @@ msgstr "Periksa rincian peladen penerimaan Anda"
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Periksa login dan kata sandi pengiriman Anda"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Periksa rincian peladen pengiriman Anda"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Periksa alamat dan kata sandi surel Anda"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Tidak bisa menyambung, periksalah jaringan Anda"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Kesalahan yang tidak terduga terjadi"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "Akun tidak dibuat: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "Se_lanjutnya"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379
msgid "_Create"
msgstr "_Buat"
#. Translators: In-app notification label, when
#. GNOME Online Accounts are missing
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
msgid "Online accounts are missing"
msgstr "Akun daring hilang"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
msgid "Your name"
msgstr "Nama Anda"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "Alamat surel"
@ -397,7 +406,7 @@ msgstr "Alamat surel"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person@example.com"
msgstr "surel@contoh.com"
@ -406,15 +415,15 @@ msgstr "surel@contoh.com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "Nama log masuk"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
@ -423,14 +432,14 @@ msgstr "Sandi"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server"
msgstr "Peladen IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com"
@ -438,14 +447,14 @@ msgstr "imap.example.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server"
msgstr "Peladen SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
@ -471,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
#: src/client/components/stock.vala:19
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
#: ui/password-dialog.glade:182
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
@ -609,55 +618,43 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d hari ke belakang"
msgstr[1] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2273
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2256
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
msgid "Other email providers"
msgstr "Penyedia surel lain"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
@ -665,7 +662,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
@ -678,30 +675,30 @@ msgstr "Seret untuk memindah butir ini"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
msgid "Service provider"
msgstr "Penyedia layanan"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "Keamanan koneksi"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@ -709,35 +706,35 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "Tidak diperlukan log masuk"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Gunakan login yang sama untuk semua penerimaan"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "Pakai login yang berbeda"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s"
@ -745,23 +742,23 @@ msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
msgid "Account source"
msgstr "Sumber akun"
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "Akun Daring GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Simpan draf surel pada peladen"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Simpan surel terkirim pada peladen"
@ -770,12 +767,12 @@ msgstr "Simpan surel terkirim pada peladen"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s memakai OAuth2"
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Gunakan login peladen penerimaan"
@ -819,132 +816,127 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Kunjungi situs web Geary"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:102
#: src/client/application/application-client.vala:101
msgid "Print debug logging"
msgstr "Cetak log awakutu"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:108
#: src/client/application/application-client.vala:104
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Fungsikan WebKitGTK Inspector dalam tilikan web"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:111
#: src/client/application/application-client.vala:107
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Catat pemantauan percakapan"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:114
#: src/client/application/application-client.vala:110
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Log deserialisasi jaringan IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
#: src/client/application/application-client.vala:118
#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Catat normalisasi map"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:121
#: src/client/application/application-client.vala:117
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Log aktivitas jaringan IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
#: src/client/application/application-client.vala:126
#: src/client/application/application-client.vala:122
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:129
#: src/client/application/application-client.vala:125
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Log aktivitas jaringan SMTP"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:132
#: src/client/application/application-client.vala:128
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:135
#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Keluar secara anggun"
#: src/client/application/application-client.vala:137
#: src/client/application/application-client.vala:133
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka suatu jendela baru"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:140
#: src/client/application/application-client.vala:136
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Cabut semua sertifikat peladen TLS yang di-pin"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:143
#: src/client/application/application-client.vala:139
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:275
#: src/client/application/application-client.vala:267
msgid "Geary version"
msgstr "Versi Geary"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:277
#: src/client/application/application-client.vala:269
msgid "Geary revision"
msgstr "Revisi Geary"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:279
#: src/client/application/application-client.vala:271
msgid "GTK version"
msgstr "Versi GTK"
#. / Applciation runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:286
#: src/client/application/application-client.vala:278
msgid "GLib version"
msgstr "Versi GLib"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:293
#: src/client/application/application-client.vala:285
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versi WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:300
#: src/client/application/application-client.vala:292
msgid "Desktop environment"
msgstr "Lingkungan desktop"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/application-client.vala:302
#: src/client/application/application-client.vala:308
#: src/client/application/application-client.vala:314
#: src/client/application/application-client.vala:294
#: src/client/application/application-client.vala:300
#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution name"
msgstr "Nama distribusi"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:312
#: src/client/application/application-client.vala:304
msgid "Distribution release"
msgstr "Rilis distribusi"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:318
#: src/client/application/application-client.vala:310
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefiks instalasi"
#: src/client/application/application-client.vala:587
#: src/client/application/application-client.vala:577
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
@ -952,22 +944,16 @@ msgstr "Tentang %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:591
#: src/client/application/application-client.vala:581
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019-2021\n"
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022."
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1134
#: src/client/application/application-client.vala:1110
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
@ -1173,55 +1159,55 @@ msgid "Account update"
msgstr "Pemutakhiran akun"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "Working offline"
msgstr "Bekerja luring"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
msgid "Login problem"
msgstr "Masalah log masuk"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
#: src/client/application/application-main-window.vala:659
msgid "Security problem"
msgstr "Masalah keamanan"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
#: src/client/application/application-main-window.vala:664
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
#: src/client/application/application-main-window.vala:668
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#: src/client/application/application-main-window.vala:715
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@ -1229,53 +1215,57 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#: src/client/application/application-main-window.vala:1436
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
#: src/client/application/application-main-window.vala:1493
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
#: src/client/application/application-main-window.vala:1498
#: src/client/application/application-main-window.vala:1513
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
#: src/client/application/application-main-window.vala:1508
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#: src/client/application/application-main-window.vala:1805
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
msgid "Geary wants to run in background"
msgstr "Geary ingin berjalan di latar belakang"
#. Translators: The first argument will be a
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
@ -1303,38 +1293,38 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Tandai percakapan"
msgstr[1] "Tandai percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
msgstr[1] "Arsipkan percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Hapus percakapan"
@ -1434,7 +1424,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
@ -1577,7 +1567,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: src/client/components/stock.vala:22
#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
@ -1594,7 +1584,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: src/client/components/stock.vala:26
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@ -1625,7 +1615,7 @@ msgstr "_Simpan"
msgid "_Keep"
msgstr "_Pertahankan"
#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
@ -2243,7 +2233,7 @@ msgstr "Kirim"
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
@ -2256,8 +2246,8 @@ msgstr "Sunting"
#. display merged email
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
msgid "Mail Merge"
msgstr "Gabungan Surat"
@ -2289,24 +2279,24 @@ msgstr[1] "Terkirim %u dari %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330
msgid "Mail merge template"
msgstr "Templat gabungan surat"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
msgid "Insert field"
msgstr "Sisipkan bidang"
#. / Translators: File chooser filer label
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Nilai yang dipisahkan koma (CSV)"
@ -2801,19 +2791,15 @@ msgstr "Tidak dapat menentukan tipe isi untuk tipe mime \"%s\" pada \"%s\"."
msgid "(no subject)"
msgstr "(tanpa perihal)"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13
msgid "Add an account"
msgstr "Tambah akun"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
msgid "_Create"
msgstr "_Buat"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "Menerima"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "Mengirim"
@ -2850,11 +2836,11 @@ msgstr "Hapus akun ini dari Geary"
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "Untuk memulai, pilih sebuah penyedia surel di bawah."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Selamat datang ke Geary"
@ -3407,10 +3393,6 @@ msgstr "Cari:"
msgid "_Previous"
msgstr "Se_belumnya"
#: ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "Se_lanjutnya"
#: ui/find_bar.glade:114
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Peka huruf besar ke_cil"
@ -3736,5 +3718,27 @@ msgstr "_Ingat sandi"
msgid "_Authenticate"
msgstr "Otentik_asikan"
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
#~ msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
#~ msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
#~ msgid "All others"
#~ msgstr "Semua lainnya"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "Other email providers"
#~ msgstr "Penyedia surel lain"
#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
#~ msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)"
#~ msgid ""
#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
#~ msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "Selalu tampilkan dari pengirim"