Fixed issues in a couple of translations

Other translations were recompiled.
This commit is contained in:
Jim Nelson 2012-10-08 18:27:35 -07:00
parent af753ed493
commit 99a084bd90
33 changed files with 10684 additions and 10898 deletions

661
po/te.po
View file

@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright 2012 Yorba Foundation
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
#
#
# Translators:
# ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
msgid ""
@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 09:57+0000\n"
"Last-Translator: ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
msgstr ""
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
msgstr ""
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
#, no-c-format
msgid "%x"
@ -156,14 +147,22 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
" trusted sources."
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
msgid "Bcc:"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
msgid "Cannot add attachment"
msgstr ""
@ -180,11 +179,24 @@ msgstr ""
msgid "Co_ntinue"
msgstr "కొనసాగండి (_u)"
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
msgid "Compose Message"
msgstr "సందేశాన్ని సృష్టించండి"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Compose message"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:123
msgid "Composer"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
msgid "Copy _Email Address"
msgstr ""
@ -193,6 +205,10 @@ msgstr ""
msgid "Copy _Link"
msgstr "లంకెను నకలించు (_L)"
#: ../../ui/composer.glade:112
msgid "Copy _link"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
msgstr "నకలుహక్కు 2011-2012 యోర్బ సంస్థ"
@ -206,6 +222,14 @@ msgstr "తేదీ:"
msgid "Date: %s\n"
msgstr "తేదీ: %s\n"
#: ../../ui/toolbar.glade:159
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:157
msgid "Delete the selected conversation"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Display program version"
msgstr ""
@ -222,6 +246,22 @@ msgstr ""
msgid "Drafts"
msgstr "చిత్తులు"
#: ../../ui/composer.glade:324
msgid "Drop files here"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:557
msgid "Encr_yption:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:576
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr ""
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr ""
@ -239,6 +279,27 @@ msgstr ""
msgid "Fixed width"
msgstr "స్థిర వెడల్పు"
#: ../../ui/composer.glade:75
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
#: ../../ui/composer.glade:499
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:77
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Forward email"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
msgid "From:"
msgstr "పంపినవారు:"
@ -261,15 +322,40 @@ msgstr ""
msgid "Gmail"
msgstr "జీమెయిల్"
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
msgid "IMAP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
msgid "IMAP settings"
msgstr ""
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
msgid "Indent"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "కిబై"
#: ../../ui/toolbar.glade:119
msgid "Label as"
msgstr ""
#. Toggles menu for applying labels to emails.
#: ../../ui/toolbar.glade:117
msgid "Label the selected conversation"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
msgid "Labels"
msgstr ""
@ -278,8 +364,15 @@ msgstr ""
msgid "Large"
msgstr ""
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
#. client.
#: ../../ui/composer.glade:61
msgid "Lin_k"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
msgid "Link"
msgstr ""
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
msgid "Log IMAP replay queue"
@ -302,8 +395,7 @@ msgstr ""
msgid "Log network activity"
msgstr ""
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
#. of bytes for
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
msgid "Log network serialization"
@ -322,6 +414,10 @@ msgstr ""
msgid "Mail Client"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:104
msgid "Mark"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
msgid "Mark as _read"
msgstr ""
@ -330,6 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Mark as _unread"
msgstr ""
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
#: ../../ui/toolbar.glade:102
msgid "Mark email"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
msgstr ""
@ -338,6 +439,23 @@ msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:186
msgid "Menu"
msgstr ""
#. Toggles menu for applying labels to emails.
#: ../../ui/toolbar.glade:132
msgid "Move the selected conversation"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:134
msgid "Move to"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:188
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
msgid "New Message"
msgstr ""
@ -355,6 +473,10 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:166
msgid "Notifications"
msgstr ""
#. / The datetime that a message being replied to was received
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
#, c-format
@ -377,6 +499,22 @@ msgstr ""
msgid "Output debugging information"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:313
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:447
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:106
msgid "Paste _with formatting"
msgstr ""
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your email password"
msgstr ""
@ -385,6 +523,14 @@ msgstr ""
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:394
msgid "Por_t:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
msgid "Port:"
msgstr ""
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
msgid "Re_member password"
msgstr ""
@ -393,10 +539,55 @@ msgstr ""
msgid "Re_member passwords"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:57
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
msgid "Remember password"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
#: ../../ui/composer.glade:544
msgid "Remove formatting"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply To"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
msgid "Reply to _All"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid "Reply to all"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to sender"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
msgid "SMTP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
msgid "SMTP settings"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
msgid "Sans Serif"
msgstr ""
@ -411,6 +602,10 @@ msgstr[1] ""
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:281
msgid "Se_rver:"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
msgid "Select _All"
msgstr ""
@ -423,10 +618,26 @@ msgstr ""
msgid "Sent Mail"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:377
msgid "Ser_ver:"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
msgid "Serif"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
msgid "Service:"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:203
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
msgid "Small"
msgstr ""
@ -439,6 +650,10 @@ msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
msgid "Subject:"
@ -452,14 +667,17 @@ msgstr "టెబై"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
"contents."
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:340
msgid "To add them as attachments"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
msgid "To:"
msgstr ""
@ -477,15 +695,31 @@ msgstr "చెత్త"
msgid "U_nstar"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
msgid "Un-indent"
msgstr ""
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:430
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr ""
@ -522,10 +756,22 @@ msgstr "కవిలె (_A)"
msgid "_Attach"
msgstr "జోడించు (_A)"
#: ../../ui/composer.glade:618
msgid "_Attach a file"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
msgid "_Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
#: ../../ui/composer.glade:49
msgid "_Center"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
msgid "_Copy"
msgstr "నకలుచేయి (_C)"
@ -534,6 +780,18 @@ msgstr "నకలుచేయి (_C)"
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు (_D)"
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
msgid "_Details"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:94
msgid "_Display message preview"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:127
msgid "_Email address:"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
msgid "_Forward"
msgstr "మునుముందుకు (_F)"
@ -542,10 +800,18 @@ msgstr "మునుముందుకు (_F)"
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
msgid "_Mark as Read"
msgstr ""
@ -566,6 +832,15 @@ msgstr ""
msgid "_New Message"
msgstr "కొత్త సందేశం (_N)"
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
msgid "_Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)"
@ -574,6 +849,10 @@ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)"
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
msgid "_Remember password"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
msgid "_Replace"
msgstr ""
@ -582,10 +861,22 @@ msgstr ""
msgid "_Reply"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:43
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
msgid "_Save As..."
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:655
msgid "_Send"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:172
msgid "_Service:"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
msgid "_Show Images"
msgstr ""
@ -594,6 +885,10 @@ msgstr ""
msgid "_Star"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:493
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
msgid "_View Source"
msgstr ""
@ -608,316 +903,8 @@ msgstr ""
msgid "none"
msgstr ""
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
#. About dialog
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:43
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:49
msgid "_Center"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:61
msgid "Lin_k"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:75
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
#: ../../ui/composer.glade:544
msgid "Remove formatting"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:106
msgid "Paste _with formatting"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:112
msgid "Copy _link"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
#: ../../ui/composer.glade:499
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:324
msgid "Drop files here"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:340
msgid "To add them as attachments"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
msgid "Indent"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
msgid "Un-indent"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:618
msgid "_Attach a file"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:655
msgid "_Send"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:127
msgid "_Email address:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:172
msgid "_Service:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:188
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
msgid "IMAP settings"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:281
msgid "Se_rver:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:313
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:377
msgid "Ser_ver:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:394
msgid "Por_t:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
msgid "SMTP settings"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:430
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:447
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:493
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:557
msgid "Encr_yption:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:576
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
msgid "_Remember password"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
msgid "IMAP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
msgid "SMTP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
msgid "Remember password"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
msgid "Service:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
msgid "Port:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
msgid "_Details"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:57
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:94
msgid "_Display message preview"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:123
msgid "Composer"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:166
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:203
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr ""
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Compose message"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to sender"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply To"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid "Reply to all"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Forward email"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:77
msgid "Forward"
msgstr ""
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
#: ../../ui/toolbar.glade:102
msgid "Mark email"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:104
msgid "Mark"
msgstr ""
#. Toggles menu for applying labels to emails.
#: ../../ui/toolbar.glade:117
msgid "Label the selected conversation"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:119
msgid "Label as"
msgstr ""
#. Toggles menu for applying labels to emails.
#: ../../ui/toolbar.glade:132
msgid "Move the selected conversation"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:134
msgid "Move to"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:157
msgid "Delete the selected conversation"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:159
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:186
msgid "Menu"
msgstr ""