From 98f5c96355e9643802e0f9cdc00667d386b15d5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Fri, 21 Apr 2017 22:33:09 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 2214 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1405 insertions(+), 809 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e2420395..84bc83bc 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-16 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-16 21:41+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-22 01:31+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -25,34 +25,99 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 -msgid "Mail Client" -msgstr "Почтовый клиент" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Почтовый клиент Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "Отправка и получение электронной почты" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Электронная;Почта;Email;E-mail;Mail;" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary — приложение электронной почты для рабочего стола GNOME 3, построенное " +"по принципу обмена сообщениями — беседами. Позволяет читать, находить и " +"отправлять электронную почту с простым, современным интерфейсом." -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Беседы позволяют читать переписку целиком без необходимости искать и " +"переходить от сообщения к сообщению." + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "К функциям Geary относятся:" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Быстрая настройка учётной записи электронной почты" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Отображение связанных сообщений в режиме беседы" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Быстрый полнотекстовый поиск и поиск по ключевым словам" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "" +"Полнофункциональный режим составления писем в виде простого текста, а также " +"с HTML разметкой" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Уведомления о новых сообщениях" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "Совместим с GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com и другими IMAP серверами" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Email" +msgstr "Электронная почта Geary" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Новое сообщение" +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +msgid "Mail Client" +msgstr "Почтовый клиент" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Mail" +msgstr "Почтовый клиент Geary" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Электронная;Почта;Email;E-mail;Mail;" + #: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 msgid "Send by email" msgstr "Отправить по эл. почте" @@ -63,6 +128,7 @@ msgstr "Отправить файлы с помощью Geary" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" @@ -72,7 +138,7 @@ msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124 +#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 #, c-format msgid "Additional addresses for %s" msgstr "Дополнительные адреса для %s" @@ -93,111 +159,120 @@ msgstr "Учётные записи" msgid "First Last" msgstr "Имя Фамилия" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Добро пожаловать в Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Чтобы приступить к работе, введите информацию об учётной записи." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "2 weeks back" msgstr "За последние 2 недели" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 msgid "1 month back" msgstr "За последний месяц" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 msgid "3 months back" msgstr "За последние 3 месяца" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 msgid "6 months back" msgstr "За последние 6 месяцев" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "1 year back" msgstr "За последний год" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 years back" msgstr "За последние 2 года" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "4 years back" msgstr "За последние 4 года" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "Everything" msgstr "За всё время" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Зап_омнить пароли" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "За_помнить пароль" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Не удалось подтвердить:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Неверный псевдоним учётной записи.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Адрес электронной почты уже добавлен в Geary.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Ошибка подключения к IMAP.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль IMAP.\n" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Ошибка подключения к SMTP.\n" - #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль SMTP.\n" +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Неверный псевдоним учётной записи.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr "" -" • Ошибка подключения.\n" -"\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • Адрес электронной почты уже добавлен в Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789 +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • Ошибка подключения к IMAP.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль IMAP.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795 +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • Ошибка подключения к SMTP.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798 +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль SMTP.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802 +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Ошибка подключения.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806 +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль.\n" + +#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Авторское право 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Авторское право © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 -#| msgid "Visit the Yorba web site" +#: ../src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Посетить веб-сайт Geary" +#: ../src/client/application/geary-application.vala:445 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: ../src/client/application/geary-application.vala:449 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stas Solovey , 2015-2017" + #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Запускать Geary свёрнутым" @@ -253,217 +328,191 @@ msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "Отозвать все сертификаты серверов с предупреждениями TLS" #: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Выполнить правильный выход" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Показать версию приложения" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Используйте %s для открытия нового окна редактора" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Комментарии, пожелания и найденные ошибки отправляйте:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:61 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%s»\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить беседу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Удалить беседу (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Удалить беседы (Shift+Delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Переместить беседу в корзину (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Переместить беседы в корзину (Delete, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Архивировать" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Архивировать беседу (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Архивировать беседы (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Отметить как С_пам" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Отметить как _не Спам" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 msgid "Mark conversation" msgstr "Отметить беседу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Отметить беседы" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Добавить метку беседе" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr "Добавить метку беседам" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "Move conversation" msgstr "Переместить беседу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Переместить беседы" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Учётные записи" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_О приложении" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Завершить" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398 -msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 +msgid "_Mark as…" msgstr "_Отметить как…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 msgid "Mark as _Read" msgstr "Отметить как _Прочитанное" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Отметить как _Непрочитанное" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 msgid "_Star" msgstr "_Добавить в избранное" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474 msgid "U_nstar" msgstr "_Убрать из избранных" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "Add label" msgstr "Добавить метку" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 msgid "_Label" msgstr "_Метка" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489 msgid "_Move" msgstr "_Переместить" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Создать новую беседу (Ctrl+N, N)" -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Ответить" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Ответить (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "R_eply All" msgstr "О_тветить всем" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Ответить всем (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Переслать" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Переслать (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495 -msgid "Empty" -msgstr "Очистить" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Очистить Корзину или Спам" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Очистить _Спам…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Очистить _Корзину…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575 msgid "Toggle search bar" msgstr "Включить панель поиска" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744 +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Переключить панель поиска" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Не удалось добавить исключение безопасности сервера" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Параметры небезопасны" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -473,17 +522,28 @@ msgstr "" "что ваши имя пользователя и пароль могут быть перехвачены сторонними лицами. " "Уверены, что хотите продолжить?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Продолжить" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +msgid "Error connecting to the server" +msgstr "Ошибка соединения с сервером" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 +msgid "" +"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " +"in a few moments." +msgstr "" +"Geary получил ошибку при соединении с сервером. Повторите попытку позже." + #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Ошибка отправки эл. почты" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -493,12 +553,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Ошибка сохранения отправленной почты" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -506,19 +566,19 @@ msgstr "" "В Geary произошла ошибка при сохранении отправленного сообщения в папку " "«Отправленные». Сообщение будет в папке «Исходящие» пока вы не удалите его." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155 msgid "Labels" msgstr "Метки" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Не удалось открыть базу данных для %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -543,20 +603,20 @@ msgstr "" "Пересоздание базы данных уничтожит все локальные письма и их вложения. " "Операция не затронет почту, хранящуюся на сервере." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 msgid "_Rebuild" msgstr "Пересоздать" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 msgid "E_xit" msgstr "_Завершить" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Не удалось пересоздать базу данных для «%s»" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -569,14 +629,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Не удалось открыть локальный почтовый ящик для %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -594,10 +654,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " "work with this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." @@ -606,9 +666,9 @@ msgstr "" "сожалению, невозможно произвести изменение базы данных для работы с этой " "версией Geary.\n" "\n" -"Установите последнюю версию Geary и попробуйте снова. " +"Установите последнюю версию Geary и попробуйте снова." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -620,27 +680,15 @@ msgstr "" "\n" "Проверьте подключение к сети и перезапустите Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719 -msgid "translator-credits" -msgstr "Stas Solovey , 2015-2016." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -msgstr "Отменить перемещение (Ctrl+U)" +msgstr "Отменить перемещение (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Действительно открыть «%s»?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Действительно хотите открыть эти вложения?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -648,121 +696,105 @@ msgstr "" "Вложения при открытии могут нанести ущерб системе. Открывайте вложения " "только от надёжных источников." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989 -msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Не _спрашивать снова" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2146 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2148 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к полной перезаписи его " "содержимого." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2151 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Закрыть черновик?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Очистить все письма папки %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Удаляет все письма из Geary и почтового сервера." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522 msgid "This cannot be undone." msgstr "Это не может быть отменено." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Очистить %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Ошибка очистки %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Безвозвратно удалить это сообщение?" msgstr[1] "Безвозвратно удалить эти сообщения?" msgstr[2] "Безвозвратно удалить эти сообщения?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 msgid "Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Отменить архивирование (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Отменить перемещение в корзину (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Отменить (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i совпадение" -msgstr[1] "%i совпадения" -msgstr[2] "%i совпадений" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2806 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор по-умолчанию." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i совпадение (от начала)" -msgstr[1] "%i совпадения (от начала)" -msgstr[2] "%i совпадений (от начала)" - -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "не найдено" - -#: ../src/client/components/main-window.vala:423 +#: ../src/client/components/main-window.vala:389 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:10 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:25 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Поиск по всей почте учётной записи по ключевым словам (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:118 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Индексируется учётная запись %s" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:129 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -770,7 +802,7 @@ msgstr "Поиск учётной записи %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." +msgid "Sending…" msgstr "Отправка…" #: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 @@ -782,6 +814,10 @@ msgstr "_ОК" msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "_О приложении" + #: ../src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -790,51 +826,73 @@ msgstr "_Закрыть" msgid "_Discard" msgstr "От_казаться" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 msgid "_Open" msgstr "Отк_рыть" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 -msgid "_Print..." +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" + +#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 +msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Завершить" + #: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324 -msgid "Select _All" -msgstr "Выбрать _все" - -#: ../src/client/components/stock.vala:33 msgid "_Keep" msgstr "О_ставить" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "" +"Ссылка URL неверно отформатирована, пример правильно оформленной ссылки " +"http://example.com" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Некорректная ссылка URL" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Некорректный адрес эл. почты" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Сохранён" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Сохраняется" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Ошибка сохранения" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Нажмите клавишу Backspace для удаления цитаты" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -842,277 +900,185 @@ msgstr "" "прикрепить|прикрепление|прикрепления|прикреплён|прикреплены|вложение|" "вложенные|вложения" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Отказаться от этого сообщения?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Отправить сообщение с пустой темой и без текста?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Отправить сообщение с пустой темой?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Отправить сообщение без текста?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Отправить сообщение без прикреплённых файлов?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Невозможно добавить вложение" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "Невозможно найти «%s»." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "«%s» является каталогом." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "«%s» — пустой файл." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Невозможно открыть для чтения «%s»." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» уже вложено в письмо." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Невозможно найти «%s»." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "«%s» является каталогом." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "«%s» — пустой файл." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "Невозможно открыть для чтения «%s»." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Невозможно добавить вложение" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638 msgid "To: " msgstr "Кому: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641 msgid "Cc: " msgstr "Копия: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644 msgid "Bcc: " -msgstr "Скрытая копия:" +msgstr "Скрытая копия: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647 msgid "Reply-To: " msgstr "Ответить: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778 msgid "Select Color" msgstr "Выбрать цвет" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s через %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020 msgid "_From:" msgstr "_От:" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2243 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Удалить этот язык из списка предпочтений" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Добавить этот язык в список предпочтений" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Поиск дополнительных языков" + #: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Я" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Беседы не выбраны." +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:121 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u беседа выбрана." -msgstr[1] "%u беседы выбрано." -msgstr[2] "%u бесед выбрано." +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330 +msgid "No sender" +msgstr "Отправитель не указан" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 -msgid "No search results found." -msgstr "Нет результатов поиска." +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:585 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "В папке нет сообщений." +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. Image" +msgstr "От " + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +msgid "Preview body text." +msgstr "Предварительный просмотр основного текста." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +msgid "Sent by:" +msgstr "Отправлено:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +msgid "Reply to:" +msgstr "Ответить:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +msgid "Cc:" +msgstr "Копия:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +msgid "Bcc:" +msgstr "Скрытая копия:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +msgid "Show Images" +msgstr "Показать изображения" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Всегда показывать изображения от отправителя" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Удалённые изображения не показаны" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Отображать удалённые изображения только от доверенных отправителей." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Но на самом деле ведёт на:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Кажется что эта ссылка ведёт на:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Найдена ссылка с перенаправлением" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Отправитель письма возможно ведёт вас на ложный веб-сайт." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"Если вы не уверены, обратитесь к отправителю и спросите, прежде чем " +"продолжить." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Найти в беседе" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Найти предыдущее совпадение строки поиска." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Найти следующее совпадение строки поиска." + #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" msgstr "Удалить адрес эл. почты" @@ -1962,138 +2185,395 @@ msgstr "_Учитывать регистр" msgid "label" msgstr "метка" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Комбинации бесед" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Основное" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Переместить фокус на следующую/предыдущую панель" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Переместить фокус в список бесед" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Отсоединить окно редактора" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Закрыть окно редактора" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Показать комбинации клавиш" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Показать справку" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Завершить приложение" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Перейти в строку поиска" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Найти в текущей беседе" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "Найти следующее/предыдущее в текущей беседе" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Написать новое сообщение" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Ответить отправителю " + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Ответить всем" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Переместить в корзину" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Переключить метку спам/не спам" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Переместить беседу" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Добавить метку беседе" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Отметить как прочитанное" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Отметить как непрочитанное" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Приблизить" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Отдалить" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Сбросить масштаб" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Дополнительные комбинации" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Добавить в избранное" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Убрать из избранных" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Перейти к следующей (ранней) беседе" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Перейти к предыдущей (поздней) беседе" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Комбинации редактора" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Цитировать текст" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Убрать цитирование текста" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Добавить вложение" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Режим форматированного текста" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Жирный текст" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Курсивный текст" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Подчёркнутый текст" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Зачёркнутый текст" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Вставить ссылку" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Убрать форматирование" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Учётные записи" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Комбинации клавиш" + +#: ../ui/login.glade.h:1 +msgid "email@example.com" +msgstr "email@example.com" + +#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../ui/login.glade.h:2 +#: ../ui/login.glade.h:3 msgid "E_mail address" msgstr "Адрес _эл. почты" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ../ui/login.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ../ui/login.glade.h:5 msgid "S_ervice" msgstr "_Сервис" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:6 msgid "N_ame" msgstr "_Имя" -#: ../ui/login.glade.h:7 +#: ../ui/login.glade.h:8 msgid "N_ickname" msgstr "_Псевдоним" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ../ui/login.glade.h:9 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Рабочий, Домашний, и т.д." -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ../ui/login.glade.h:10 msgid "_Save sent mail" msgstr "_Сохранять отправленные" -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ../ui/login.glade.h:11 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "_Дополнительные адреса эл. почты…" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ../ui/login.glade.h:12 msgid "IMAP settings" msgstr "Параметры IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ../ui/login.glade.h:13 msgid "Se_rver" msgstr "Се_рвер" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ../ui/login.glade.h:14 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" + +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "P_ort" msgstr "П_орт" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" + +#: ../ui/login.glade.h:17 msgid "Ser_ver" msgstr "Сер_вер" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "Por_t" msgstr "По_рт" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ../ui/login.glade.h:19 msgid "SMTP settings" msgstr "Параметры SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ../ui/login.glade.h:20 msgid "User_name" msgstr "Имя _пользователя" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "Pass_word" msgstr "Пар_оль" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ../ui/login.glade.h:22 msgid "SMTP username" msgstr "Имя пользователя SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ../ui/login.glade.h:23 msgid "SMTP password" msgstr "Пароль SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ../ui/login.glade.h:24 msgid "_Username" msgstr "_Имя пользователя" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ../ui/login.glade.h:25 msgid "IMAP username" msgstr "Имя пользователя IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ../ui/login.glade.h:26 msgid "IMAP password" msgstr "Пароль IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ../ui/login.glade.h:27 msgid "Encr_yption" msgstr "Ши_фрование" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "Encrypt_ion" msgstr "Шиф_рование" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:31 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:29 +#: ../ui/login.glade.h:32 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Аутентификация не требуется" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ../ui/login.glade.h:33 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "Использовать _учётные данные IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 msgid "Composer" msgstr "Редактирование" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ../ui/login.glade.h:35 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "Сохранять черновики на сервере" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ../ui/login.glade.h:36 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "Подписывать письма (доступно HTML):" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ../ui/login.glade.h:37 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ../ui/login.glade.h:38 msgid "_Download mail" msgstr "_Загружать почту" +#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Очистить Корзину или Спам" + #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Учётные данные SMTP" @@ -2110,48 +2590,44 @@ msgstr "_Запомнить пароль" msgid "_Authenticate" msgstr "_Авторизоваться" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Reading" msgstr "Просмотр" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Автоматически переходить к следующему сообщению" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Показывать предварительный просмотр сообщений" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use _three pane view" msgstr "Использовать _трёхпанельный интерфейс" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Проверять _орфографию" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Проигрывать звуковые уведомления" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "_Показывать уведомления о новых сообщениях" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "Всегда следить за поступлением новых писем" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "" "Geary будет работать в фоновом режиме и сообщать о поступлении новых писем" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" @@ -2183,6 +2659,126 @@ msgstr "Адрес эл. почты:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Идёт обновление Geary…" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Очистить" + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i совпадение" +#~ msgstr[1] "%i совпадения" +#~ msgstr[2] "%i совпадений" + +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "%i совпадение (от начала)" +#~ msgstr[1] "%i совпадения (от начала)" +#~ msgstr[2] "%i совпадений (от начала)" + +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "не найдено" + +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "Нет результатов поиска." + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "От:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" + +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "Копировать _ссылку" + +#~ msgid "Select _Message" +#~ msgstr "Выбрать сообщение" + +#~ msgid " (Invalid?)" +#~ msgstr " (Небезопасная?)" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Сохранить как…" + +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "Сохранить вложение…" +#~ msgstr[1] "Сохранить вложения…" +#~ msgstr[2] "Сохранить вложения…" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "нет" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "По _левому краю" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "По _правому краю" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "По _центру" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Выравнивание" + +#~ msgid "Link (Ctrl+L)" +#~ msgstr "Ссылка (Ctrl+L)" + +#~ msgid "More options" +#~ msgstr "Дополнительные параметры" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Сохранить и закрыть" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Сохранить и закрыть" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Сохранить и закрыть" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Отказаться и закрыть" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Отказаться и закрыть" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Отказаться и закрыть" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Крупный" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средний" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Мелкий" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Без засечек" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "С засечками" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Моноширинный" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Открепить" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_Вложить файл" + +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "_Включить исходные вложения" + +#~ msgid "Application Menu" +#~ msgstr "Меню приложения" + #~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "Авторское право © 2011-2015 Yorba Foundation"