Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
c7b3771c46
commit
97deb1e329
1 changed files with 34 additions and 7 deletions
|
|
@ -7,16 +7,16 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-25 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 21:28-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:9(title)
|
||||
msgid "Write a message"
|
||||
|
|
@ -402,12 +402,20 @@ msgid ""
|
|||
"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
|
||||
"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary puede realizar búsquedas de texto completo por cada cuenta. Para "
|
||||
"comenzar una búsqueda, seleccione una carpeta asociada con la cuenta que "
|
||||
"quiera buscar. Luego, pulse en el cuadro de búsqueda ubicado en la barra de "
|
||||
"herramientas (o bien, presione <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) "
|
||||
"y comience a escribir. Los resultados aparecerán tras una breve pausa."
|
||||
|
||||
#: C/search.page:16(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
|
||||
"cc), subject lines and attachment filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La búsqueda de texto completo incluye texto del correo electrónico, "
|
||||
"direcciones (remitente, destinatario y CC), asuntos y nombres de archivos "
|
||||
"adjuntos."
|
||||
|
||||
#: C/search.page:19(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -578,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/overview.page:8(title)
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:10(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -587,6 +595,10 @@ msgid ""
|
|||
"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
|
||||
"com."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary es un lector de correo electrónico ligero para el escritorio <link "
|
||||
"href=\"http://gnome.org\">GNOME</link>. Funciona con cualquier servidor de "
|
||||
"correo electrónico que admita el protocolo IMAP, incluyendo servicios "
|
||||
"populares como Gmail, Yahoo Mail y Outlook.com."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:14(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -674,6 +686,9 @@ msgid ""
|
|||
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
|
||||
"click an attachment to open it or right-click to save it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los archivos adjuntos de un mensaje aparecerán en la parte inferior de este. "
|
||||
"Pulse en un archivo adjunto para abrirlo o use el botón secundario del ratón "
|
||||
"para guardarlo."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:52(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -715,34 +730,46 @@ msgid ""
|
|||
"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary le permite aplicar una o más <em>etiquetas</em> a cada conversación. "
|
||||
"Las etiquetas de Geary corresponden a las etiquetas de Gmail o a las "
|
||||
"carpetas en otros servicios de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: C/label.page:15(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
|
||||
"do either of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para etiquetar una o más conversaciones, selecciónelas y siga uno de los "
|
||||
"procedimientos descritos a continuación:"
|
||||
|
||||
#: C/label.page:18(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the "
|
||||
"resulting drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse en el botón <gui>Etiquetar</gui> de la barra de herramientas y "
|
||||
"seleccione una de las etiquetas disponibles en el menú que aparecerá."
|
||||
|
||||
#: C/label.page:20(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the "
|
||||
"conversation list to the label in the sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantenga presionada la tecla <key>Ctrl</key> y arrastre las conversaciones "
|
||||
"de la lista de conversaciones hasta la etiqueta de la barra lateral que "
|
||||
"prefiera."
|
||||
|
||||
#: C/label.page:25(title)
|
||||
msgid "Move a conversation to a folder or label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover una conversación a una carpeta o etiqueta"
|
||||
|
||||
#: C/label.page:26(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
|
||||
"conversation(s), then do either of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para mover una o más conversaciones a una carpeta o etiqueta, selecciónelas "
|
||||
"y siga uno de los procedimientos descritos a continuación:"
|
||||
|
||||
#: C/label.page:29(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -764,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: C/index.page:5(title)
|
||||
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
|
||||
|
||||
#: C/index.page:9(title)
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue