diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4b4c82ad..5c89b371 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-27 17:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-27 17:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-16 02:22+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -27,17 +27,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "Wysyłanie i odbieranie poczty" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "" "wątków. Umożliwia czytanie, wyszukiwanie i wysyłanie wiadomości za pomocą " "prostego, nowoczesnego interfejsu." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -55,51 +57,51 @@ msgstr "" "Wątki umożliwiają czytanie pełnych dyskusji bez potrzeby wyszukiwania " "i klikania poszczególnych wiadomości." -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Geary's features include:" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Geary’s features include:" msgstr "Funkcje programu Geary:" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 msgid "Quick email account setup" msgstr "Szybkie ustawianie konta poczty" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Wyświetlanie powiązanych wiadomości w jednym wątku" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie w wiadomościach i słowach kluczowych" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Wiele funkcji tworzenia wiadomości HTML i w zwykłym tekście" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach na pulpicie" -#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Zgodność z serwisami Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com i innymi serwerami IMAP" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 msgid "Email" msgstr "Poczta" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 msgid "Geary Email" msgstr "Klient poczty Geary" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" "Poczta;Mail;E-mail;Email;Emajl;Emejl;Imail;Imejl;Imajl;Mejl;Majl;Wiadomości;" "IMAP;Gmail;Dżimejl;Dżimajl;Yahoo;Jahu;Hotmail;Hotmejl;Outlook;Ałtluk;" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Utwórz wiadomość" @@ -220,36 +222,36 @@ msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Nie można sprawdzić:\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n" +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n" +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n" +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n" +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n" +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n" +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Błąd połączenia.\n" +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Błąd połączenia.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" #: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Witryna programu Geary" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:395 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:394 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "O programie %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:399 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "scrx , 2012\n" @@ -362,174 +364,166 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n" #: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation" msgstr "Usuń wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Usuń wątek (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Usuń wątki (Shift+Delete)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Przenieś wątek do kosza (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Przenieś wątki do kosza (Delete, Backspace)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Archiwizuj" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Archiwizuj wątek (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Archiwizuj wątki (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Oznacz jako _niechciana" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Oznacz jako p_ożądana" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 msgid "Mark conversation" msgstr "Oznacz wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Oznacz wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Nadaj etykietę wątkowi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr "Nadaj etykietę wątkom" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471 msgid "Move conversation" msgstr "Przenieś wątek" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Przenieś wątki" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 -msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 +msgid "_Mark as…" msgstr "_Oznacz jako…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 msgid "Mark as _Read" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 msgid "_Star" msgstr "_Wyróżnij" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 msgid "U_nstar" msgstr "Usuń wy_różnienie" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467 msgid "Add label" msgstr "Dodaj etykietę" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpowiedz wszystkim" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524 -msgid "Empty" -msgstr "Opróżnij" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Opróżnij katalog niechcianych wiadomości lub kosz" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Opróżnij _kosz…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558 msgid "Toggle search bar" msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563 msgid "Toggle find bar" msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -539,15 +533,15 @@ msgstr "" "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników " "sieci. Wprowadzić ustawienia?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Kontynuuj" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -556,12 +550,12 @@ msgstr "" "chwilę." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1071 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -571,12 +565,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1076 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -584,19 +578,19 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość " "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1145 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -621,20 +615,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -647,14 +641,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -673,10 +667,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " "work with this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." @@ -685,7 +679,7 @@ msgstr "" "programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą " "wersją programu Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1214 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -697,15 +691,15 @@ msgstr "" "\n" "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1997 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -713,82 +707,82 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 -msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992 +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2045 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2048 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2394 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Zamknąć otwarte szkice?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2517 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2566 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2615 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2669 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2800 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." -#: ../src/client/components/main-window.vala:373 +#: ../src/client/components/main-window.vala:334 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -805,12 +799,12 @@ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "" "Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:103 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indeksowanie konta %s" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:114 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -818,7 +812,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie konta %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." +msgid "Sending…" msgstr "Wysyłanie…" #: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 @@ -855,7 +849,7 @@ msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" #: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 @@ -870,29 +864,29 @@ msgstr "_Usuń" msgid "_Keep" msgstr "_Zachowaj" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 msgid "Error saving" msgstr "Błąd podczas zapisywania" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -901,50 +895,50 @@ msgstr "" "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|" "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1176 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1180 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Odrzucić tę wiadomość?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1347 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1349 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1351 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1353 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1596 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1602 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "„%s” jest katalogiem." - #: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608 #, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "„%s” jest katalogiem." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1621 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1628 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 #, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" @@ -952,62 +946,62 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1636 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712 msgid "To: " msgstr "Do: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715 msgid "Cc: " -msgstr "Dw: " +msgstr "DW: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718 msgid "Bcc: " -msgstr "Udw: " +msgstr "UDW: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1709 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1897 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2112 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124 msgid "_Inspect" msgstr "Z_badaj" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2293 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2335 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2410 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422 #, c-format -msgid "%s - Composer Inspector" +msgid "%s — Composer Inspector" msgstr "%s — inspektor okna tworzenia wiadomości" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2450 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462 msgid "Images" msgstr "Obrazy" @@ -1028,18 +1022,18 @@ msgstr "Nieznany" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:360 msgid "No sender" msgstr "Brak nadawcy" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:720 msgid ", " msgstr ", " #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1222 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1228 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Nieprawidłowy?)" @@ -1076,7 +1070,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów" #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198 #, c-format -msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "%s — Conversation Inspector" msgstr "%s — inspektor wątków" #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 @@ -1101,15 +1095,15 @@ msgstr "Nie można sprawdzić tożsamości serwera poczty %s pod adresem %s:%u." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 msgid "" -"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause " -"your username and password to be transmitted insecurely." +"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your " +"username and password to be transmitted insecurely." msgstr "" "Wybranie „Zaufaj temu serwerowi” lub „Zawsze ufaj temu serwerowi” może " "spowodować niezabezpieczone przesyłanie nazwy użytkownika i hasła." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52 msgid "" -"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " +"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this " "server." msgstr "" "Wybranie „Nie ufaj temu serwerowi” spowoduje, że program Geary nie będzie " @@ -1121,8 +1115,8 @@ msgstr "Program Geary nie doda ani nie zaktualizuje tego konta e-mail." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 msgid "" -"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " -"this account." +"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this " +"account." msgstr "" "Wybranie „Nie ufaj temu serwerowi” spowoduje, że program Geary nie będzie " "miał dostępu do tego konta." @@ -1141,31 +1135,31 @@ msgstr "" "dostawcą usług e-mail." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 -msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" +msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" msgstr "Certyfikat serwera nie jest podpisany przez znaną instytucję" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 -msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" +msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 -msgid "The server's certificate has expired" +msgid "The server’s certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera wygasł" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 -msgid "The server's certificate has not been activated" +msgid "The server’s certificate has not been activated" msgstr "Certyfikat serwera nie został aktywowany" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 -msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid" +msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 -msgid "The server's certificate is considered insecure" +msgid "The server’s certificate is considered insecure" msgstr "Certyfikat serwera jest uważany za niebezpieczny" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 -msgid "An error has occurred processing the server's certificate" +msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania certyfikatu serwera" #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable @@ -1215,7 +1209,7 @@ msgstr[2] "%d wyników" #: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 #, c-format -msgid "%s - New Messages" +msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — nowe wiadomości" #: ../src/client/notification/libnotify.vala:74 @@ -1714,7 +1708,7 @@ msgstr "Do: %s\n" #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275 #, c-format msgid "Cc: %s\n" -msgstr "Dw: %s\n" +msgstr "DW: %s\n" #. / Placeholder filename for attachments with no filename. #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 @@ -1762,7 +1756,7 @@ msgid "_Trust This Server" msgstr "Z_aufaj temu serwerowi" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" +msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Nie ufaj temu serwerowi" #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 @@ -1940,51 +1934,53 @@ msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni" msgid "Save all attachments" msgstr "Zapisuje wszystkie załączniki" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:2 +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Oznacza tę wiadomość jako wyróżnioną" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Usuwa wyróżnienie tej wiadomości" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:4 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 msgid "Display the message menu" msgstr "Wyświetla menu wiadomości" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 msgid "Open selected attachments" msgstr "Otwiera zaznaczone załączniki" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 msgid "Save selected attachments" msgstr "Zapisuje zaznaczone załączniki" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 msgid "Select all attachments" msgstr "Zaznacza wszystkie załączniki" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 msgid "Edit Draft" msgstr "Modyfikuj szkic" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 msgid "Draft message" msgstr "Szkic wiadomości" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ta wiadomość nie została jeszcze wysłana." -#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 msgid "Message not saved" msgstr "Niezapisana wiadomość" -#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +#: ../ui/conversation-email.ui.h:15 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie." @@ -2042,11 +2038,11 @@ msgstr "Do:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:8 msgid "Cc:" -msgstr "Dw:" +msgstr "DW:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:9 msgid "Bcc:" -msgstr "Udw:" +msgstr "UDW:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:10 msgid "Show Images" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -msgid "Send New _Message..." +msgid "Send New _Message…" msgstr "_Wyślij nową wiadomość…" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 @@ -2089,7 +2085,7 @@ msgid "Copy Email _Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -msgid "Save _Image As..." +msgid "Save _Image As…" msgstr "Zapisz _obraz jako…" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 @@ -2101,7 +2097,7 @@ msgid "Search for messages from" msgstr "Wyszukaj wiadomości od" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -msgid "_Inspect..." +msgid "_Inspect…" msgstr "Z_badaj…" #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 @@ -2538,6 +2534,10 @@ msgstr "Przechowywanie" msgid "_Download mail" msgstr "_Pobieranie wiadomości" +#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Opróżnij katalog niechcianych wiadomości lub kosz" + #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Dane logowania SMTP"