From 92fe3f8f88cc09b8b1be4ec4ef01d3fc5e14f2fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Tue, 7 May 2019 07:52:03 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 1278 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 723 insertions(+), 555 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b6ac10f8..c237ea42 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -17,34 +17,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 13:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-28 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-07 10:51+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423290848.000000\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "E-posta ile gönder" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 -msgid "mail-send" -msgstr "mail-send" - #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 msgid "Geary" @@ -56,9 +51,9 @@ msgstr "E-posta" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:23 +#: src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Send and receive email" msgstr "E-posta gönder ve al" @@ -67,17 +62,12 @@ msgstr "E-posta gönder ve al" msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Eposta;E-posta;Posta;E Posta;Elektronik Posta;Mektup;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Geary" -msgstr "org.gnome.Geary" - #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14 msgid "Geary Development Team" msgstr "Geary Geliştirme Takımı" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -87,7 +77,7 @@ msgstr "" "uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı " "ve göndermenizi sağlar." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -95,41 +85,41 @@ msgstr "" "Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden " "tüm tartışmayı okumanızı sağlar." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 msgid "Quick email account setup" msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor" @@ -138,7 +128,7 @@ msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Posta;E-posta;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "İleti Oluştur" @@ -311,21 +301,10 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "Base URL to look up contact avatars" -msgstr "Kişi avatarlarının aranıp bulunacağı temel URL" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 -msgid "" -"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." -msgstr "" -"Gravatar veya Libravatar uyumlu URL, devre dışı bırakmak için dizgeyi boş " -"bırakın." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -610,19 +589,19 @@ msgstr "Yinele" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" @@ -661,38 +640,38 @@ msgid "Account “%s” restored" msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı" #. Translators: Tooltip for dragging list items -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 msgid "Drag to move this item" msgstr "Bu ögeyi taşımak için sürükle" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Hizmet sağlayıcı" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 msgid "Connection security" msgstr "Bağlantı güvenliği" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Hiç" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -700,28 +679,28 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:457 msgid "Login" msgstr "Giriş" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 msgid "No login needed" msgstr "Giriş gerekmiyor" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 msgid "Use a different login" msgstr "Başka giriş kullan" @@ -746,8 +725,9 @@ msgstr "GNOME Çevrim İçi Hesaplar" #. Translators: This label describes an account #. preference. #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 -msgid "Save drafts on server" -msgstr "Taslakları sunucuya kaydet" +#| msgid "Save sent email on server" +msgid "Save draft email on server" +msgstr "Taslak e-postayı sunucuya kaydet" #. Translators: This label describes an account #. preference. @@ -769,135 +749,44 @@ msgstr "%s OAuth2 kullanıyor" msgid "Use receiving server login" msgstr "Alıcı sunucu girişini kullan" -#: src/client/application/geary-application.vala:24 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/geary-application.vala:25 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Telif Hakkı 2016-2019 Geary Geliştirme Takımı." - -#: src/client/application/geary-application.vala:27 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Geary web sitesini ziyaret et" - -#: src/client/application/geary-application.vala:454 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s hakkında" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/geary-application.vala:458 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ferhat TUNÇTAN \n" -"Yunus Burak TUNÇTAN \n" -"Muhammet Kara \n" -"Emin Tufan Çetin " - -#: src/client/application/geary-args.vala:10 -msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Geary’i ana pencere gizlenmiş olarak başlat" - -#: src/client/application/geary-args.vala:11 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi" - -#: src/client/application/geary-args.vala:12 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Konuşma gözetimini kayda al" - -#: src/client/application/geary-args.vala:13 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Ağ paralelleştirilmesini kayda al" - -#: src/client/application/geary-args.vala:14 -msgid "Log network activity" -msgstr "Ağ etkinliğini kayda al" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-args.vala:17 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-args.vala:20 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al" - -#: src/client/application/geary-args.vala:21 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al" - -#: src/client/application/geary-args.vala:22 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: src/client/application/geary-args.vala:24 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al" - -#: src/client/application/geary-args.vala:25 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "WebView denetimine izin ver" - -#: src/client/application/geary-args.vala:26 -msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "TLS uyarılı sunucu sertifikalarının tümünü iptal et" - -#: src/client/application/geary-args.vala:27 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir" - -#: src/client/application/geary-args.vala:28 -msgid "Display program version" -msgstr "Uygulama sürümünü göster" - -#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: src/client/application/geary-args.vala:53 -#, c-format -msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Yeni bir oluşturucu pencere açmak için %s kullan" - -#: src/client/application/geary-args.vala:56 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:" - -#. i18n: Command line arguments are invalid -#: src/client/application/geary-args.vala:63 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" - -#: src/client/application/geary-args.vala:74 -#, c-format -msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" -msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n" - #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: src/client/application/application-controller.vala:57 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" -#: src/client/application/geary-controller.vala:919 +#. / Notification title. +#. Translators: Info bar title for an outgoing account +#. problem. String substitution is the account name +#: src/client/application/application-controller.vala:562 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#, c-format +#| msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu" + +#. / Notification body +#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing +#. account problem. +#: src/client/application/application-controller.vala:566 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 +#| msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek" + +#: src/client/application/application-controller.vala:905 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:932 +#: src/client/application/application-controller.vala:918 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "%s için veri tabanı açılamadı" -#: src/client/application/geary-controller.vala:933 +#: src/client/application/application-controller.vala:919 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -921,20 +810,20 @@ msgstr "" "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok " "edecektir.Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir." -#: src/client/application/geary-controller.vala:935 +#: src/client/application/application-controller.vala:921 msgid "_Rebuild" msgstr "_Yeniden oluştur" -#: src/client/application/geary-controller.vala:935 +#: src/client/application/application-controller.vala:921 msgid "E_xit" msgstr "Ç_ık" -#: src/client/application/geary-controller.vala:944 +#: src/client/application/application-controller.vala:930 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı" -#: src/client/application/geary-controller.vala:945 +#: src/client/application/application-controller.vala:931 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -945,15 +834,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1800 +#: src/client/application/application-controller.vala:1713 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1810 +#: src/client/application/application-controller.vala:1723 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1811 +#: src/client/application/application-controller.vala:1724 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -961,14 +850,14 @@ msgstr "" "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca " "güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1812 +#: src/client/application/application-controller.vala:1725 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Yeniden _sorma" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1941 +#: src/client/application/application-controller.vala:1848 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?" @@ -976,7 +865,7 @@ msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1948 +#: src/client/application/application-controller.vala:1855 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -984,70 +873,267 @@ msgstr "" "Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini " "üzerine yazacak." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1952 +#: src/client/application/application-controller.vala:1859 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2228 +#: src/client/application/application-controller.vala:2118 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 +#: src/client/application/application-controller.vala:2243 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2355 +#: src/client/application/application-controller.vala:2244 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2356 +#: src/client/application/application-controller.vala:2245 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu geri alınamaz." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2357 +#: src/client/application/application-controller.vala:2246 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s boşalt" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2374 +#: src/client/application/application-controller.vala:2263 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "%s boşaltılırken hata" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2406 +#: src/client/application/application-controller.vala:2294 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2408 +#: src/client/application/application-controller.vala:2296 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2422 +#: src/client/application/application-controller.vala:2310 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2472 +#: src/client/application/application-controller.vala:2360 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2517 +#: src/client/application/application-controller.vala:2406 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Geri al (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2598 +#: src/client/application/application-controller.vala:2488 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2680 +#: src/client/application/application-controller.vala:2566 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı." +#: src/client/application/geary-application.vala:25 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/geary-application.vala:26 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Telif Hakkı 2016-2019 Geary Geliştirme Takımı." + +#: src/client/application/geary-application.vala:28 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Geary web sitesini ziyaret et" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:104 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Hata ayıklama günlüğünü yazdır" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:107 +#| msgid "Start Geary with hidden main window" +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Ana pencere gizlenmiş olarak başlat (terk edildi)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:110 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Web görünümünde WebKitGTK İnceleyicisiʼni etkinleştir" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:113 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Konuşma gözetimini kayda al" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:116 +#| msgid "Log network deserialization" +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "IMAP ağ serisizleştirmeyi kayda al" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/geary-application.vala:120 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:123 +msgid "Log network activity" +msgstr "Ağ etkinliğini kayda al" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:126 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/geary-application.vala:131 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/geary-application.vala:136 +#| msgid "Log network serialization" +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "IMAP ağ serileştirmeyi kayda al" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:139 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:142 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:145 +#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Tüm imlenmiş TLS sunucu sertifikalarını geçersizleştir" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:148 +msgid "Display program version" +msgstr "Uygulama sürümünü göster" + +#. Use this to specify arguments in the help section +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:152 +#| msgid "Display program version" +msgid "Display program version and revision id" +msgstr "Program sürümünü ve düzelti kimliğini göster" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:278 +#| msgid "Mark conversation" +#| msgid_plural "Mark conversations" +msgid "Geary version" +msgstr "Geary sürümü" + +#: src/client/application/geary-application.vala:279 +msgid "Geary revision" +msgstr "Geary düzeltisi" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:281 +msgid "GTK version" +msgstr "GTK sürümü" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:288 +msgid "GLib version" +msgstr "GLib sürümü" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:295 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "WebKitGTK sürümü" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:302 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Masaüstü ortamı" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/geary-application.vala:304 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:334 +msgid "Distribution name" +msgstr "Dağıtım adı" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:339 +msgid "Distribution release" +msgstr "Dağıtım sürümü" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:347 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Kurulum ön eki" + +#: src/client/application/geary-application.vala:512 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s hakkında" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/geary-application.vala:516 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ferhat TUNÇTAN \n" +"Yunus Burak TUNÇTAN \n" +"Muhammet Kara \n" +"Emin Tufan Çetin " + +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/geary-application.vala:777 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır." + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/geary-application.vala:807 +#, c-format +#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:96 +#| msgid "_Inspect" +msgid "Inspector" +msgstr "İnceleyici" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:326 +#: src/client/components/components-inspector.vala:329 +#| msgid "_Save As..." +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydet" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:330 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal Et" + #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. #: src/client/components/components-validator.vala:378 @@ -1074,230 +1160,113 @@ msgstr "Sunucu adı gerekli" msgid "Could not look up server name" msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:143 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Konuşmayı imle" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:148 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Konuşmayı etiketle" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:153 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Konuşmayı taşı" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:158 msgid "Archive conversation (A)" msgid_plural "Archive conversations (A)" msgstr[0] "Konuşmayı arşivle (A)" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:167 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr[0] "Konuşmayı çöpe taşı (Del tuşu, Silme Tuşu)" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr[0] "Konuşmayı sil (Shift+Delete)" -#: src/client/components/main-window.vala:503 +#: src/client/components/main-window.vala:700 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 +#. Translators: Info bar title for an incoming account +#. problem. String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:46 #, c-format -msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -msgstr "%s için gelen sunucusuna bağlanmada sorun" +#| msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgid "A problem occurred checking email for %s" +msgstr "%s için e-posta denetlenirken sorun oluştu" -#. Translators: String substitution is the server name +#. Translators: Info bar sub-title for an incoming account +#. problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " -"try again" -msgstr "" -"%s konumuna bağlanılamadı, lütfen İnternet erişiminizi ve sunucu adını " -"denetleyin ve yeniden deneyin" +#| msgid "Messages will not be received until checked." +msgid "Email will not be received until re-connected" +msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta alınmayacak" #. Translators: Tooltip label for Retry button #. Button tooltip for retrying an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 ui/main-window.ui:267 msgid "Try reconnecting" msgstr "Yeniden bağlanmayı dene" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#, c-format -msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -msgstr "%s için giden sunucusuna bağlanmada sorun" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "%s için gelen sunucusuyla iletişime geçmede sorun" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 -#, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" -msgstr "" -"%s ile konuşurken ağ hatası, İnternet erişiminizi gözden geçirin ve yeniden " -"deneyin" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "%s için giden posta sunucusuyla iletişime geçmede sorun" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 -#, c-format -msgid "" -"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " -"report" -msgstr "" -"Geary %s konumundan gelen iletiyi anlamadı veya tam tersi, lütfen hata " -"bildiriminde bulunun" - -#. Translators: First string substitution is the server -#. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 -#, c-format -msgid "" -"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " -"a moment" -msgstr "" -"%2$s için %1$s ile iletişim kurulamadı, sunucu adını gözden geçirin ve hemen " -"yeniden deneyin" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 -#, c-format -msgid "Incoming mail server password required for %s" -msgstr "%s için gelen posta sunucusu parolası gerekiyor" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 -msgid "Messages cannot be received without the correct password." -msgstr "İletiler doğru parola olmadan alınamaz." - #. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 -msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" -msgstr "E-posta almayı yeniden dene, parola girmeniz gerekecek" +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70 #, c-format -msgid "Outgoing mail server password required for %s" -msgstr "%s için giden posta sunucusu parolası gerekiyor" +#| msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgid "A problem occurred with account %s" +msgstr "%s hesabıyla ilgili sorun oluştu" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 -msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -msgstr "İletiler doğru parola olmadan gönderilemez." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" -msgstr "" -"Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene, parola girmeniz gerekecek" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 -#, c-format -msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" -msgstr "%s için gelen posta sunucusu güvenliği güvenilir değil" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -msgid "Messages will not be received until checked." -msgstr "Gözden geçirilmeden iletiler alınmayacak." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 -msgid "Check security details" -msgstr "Güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -#, c-format -msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" -msgstr "%s için giden posta sunucusu güvenli değil" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Messages cannot be sent until checked." -msgstr "Gözden geçirilmeden iletiler gönderilemez." - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 -#, c-format -msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "%s için posta denetlenirken sorun oluştu" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" msgstr "" "Bir şeyler yanlış gitti, eğer sorun kalıcıysa lütfen hata bildiriminde " "bulunun" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending mail for %s" -msgstr "%s için posta gönderilirken sorun oluştu" - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 -msgid "A database problem has occurred" -msgstr "Veri tabanı sorunu oluştu" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 -#, c-format -msgid "Messages for %s must be downloaded again." -msgstr "%s için iletiler yeniden indirilmelidir." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Geary sorunla karşılaştı" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "" "Lütfen teknik ayrıntıları gözden geçirin ve eğer sorun kalıcıysa bildirin." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. #. Button tooltip for displaying technical details about an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 ui/main-window.ui:252 msgid "View technical details about the error" msgstr "Hatayla ilgili teknik ayrıntıları gör" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden dene" @@ -1312,12 +1281,12 @@ msgstr "Ara" msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Anahtar sözcükler için hesaptaki tüm postaları ara (Ctrl+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:101 +#: src/client/components/search-bar.vala:83 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "%s hesabı dizinleniyor" -#: src/client/components/search-bar.vala:112 +#: src/client/components/search-bar.vala:110 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -1408,19 +1377,19 @@ msgstr "Geçersiz bağlantı URL’si" msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Error saving" msgstr "Kaydedilirken hata" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın" @@ -1428,7 +1397,7 @@ msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1439,34 +1408,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1133 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1163 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1282 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1288 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." @@ -1476,63 +1445,63 @@ msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” bulunamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” bir klasör." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” boş bir dosya." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” okuma için açılamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1671 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Eklenti eklenemiyor" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 +#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Kime:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 +#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985 -#: ui/conversation-message.ui:403 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1733 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 +#: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1739 msgid "Reply-To: " msgstr "Yanıtla: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" @@ -1541,20 +1510,20 @@ msgstr "Renk Seç" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2069 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2130 msgid "_From:" msgstr "_Gönderen:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362 msgid "Images" msgstr "Resimler" @@ -1574,95 +1543,90 @@ msgstr "Bu dili tercih edilenler listesine ekle" msgid "Search for more languages" msgstr "Daha çok dil için ara" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 msgid "Delete conversation" msgstr "Konuşmayı sil" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "_Okundu olarak imle" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ok_unmamış olarak imle" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Y_ıldızı kaldır" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Yıldızla" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Yanıtla" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 msgid "R_eply All" msgstr "Tümüne _Yanıtla" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Yönlendir" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 msgid "Me" msgstr "Ben" -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971 +#: src/client/util/util-email.vala:207 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 +#: src/client/util/util-email.vala:212 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 +#: src/client/util/util-email.vala:210 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Bu e-posta adresi taklit edilmiş olabilir" -#. Compact headers +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:445 msgid "No sender" msgstr "Gönderen yok" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:838 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Kimden " -#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:103 +#: ui/conversation-message.ui:102 msgid "Preview body text." msgstr "Gövde metnini ön izle." -#: ui/conversation-message.ui:203 +#: ui/conversation-message.ui:202 msgid "Sent by:" msgstr "Gönderen:" -#: ui/conversation-message.ui:248 +#: ui/conversation-message.ui:247 msgid "Reply to:" msgstr "Yanıtla:" -#: ui/conversation-message.ui:292 +#: ui/conversation-message.ui:291 msgid "Subject" msgstr "Konu" -#: ui/conversation-message.ui:502 +#: ui/conversation-message.ui:501 msgid "Show Images" msgstr "Resimleri Göster" -#: ui/conversation-message.ui:515 +#: ui/conversation-message.ui:514 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Gönderenden Her Zaman Göster" -#: ui/conversation-message.ui:543 +#: ui/conversation-message.ui:542 msgid "Remote images not shown" msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor" -#: ui/conversation-message.ui:560 +#: ui/conversation-message.ui:559 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Yalnızca güvendiğiniz göndericilerden gelen uzak resimleri göster." -#: ui/conversation-message.ui:693 +#: ui/conversation-message.ui:692 msgid "But actually goes to:" msgstr "Aslında şuraya gider:" -#: ui/conversation-message.ui:724 +#: ui/conversation-message.ui:723 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Bağlantı şuraya gidiyor gibi görünür:" -#: ui/conversation-message.ui:736 +#: ui/conversation-message.ui:735 msgid "Deceptive link found" msgstr "Aldatıcı bağlantı bulundu" -#: ui/conversation-message.ui:751 +#: ui/conversation-message.ui:750 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "E-posta göndericisi sizi yanlış web sitesine yönlendiriyor olabilir." -#: ui/conversation-message.ui:764 +#: ui/conversation-message.ui:763 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Emin değilseniz devam etmeden önce göndericiyle iletişime geçin ve sorun." @@ -2786,11 +2841,11 @@ msgstr "" msgid "Find in conversation" msgstr "Konuşmada bul" -#: ui/conversation-viewer.ui:74 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Arama dizisinin önceki olayını bul." -#: ui/conversation-viewer.ui:95 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Arama dizisinin sonraki olayını bul." @@ -3052,27 +3107,27 @@ msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "İleti Oluştur" -#: ui/main-toolbar.ui:52 +#: ui/main-toolbar.ui:61 msgid "Toggle search bar" msgstr "Arama çubuğunu aç" -#: ui/main-toolbar.ui:112 +#: ui/main-toolbar.ui:113 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" -#: ui/main-toolbar.ui:135 +#: ui/main-toolbar.ui:136 msgid "Reply All" msgstr "Tümüne Yanıtla" -#: ui/main-toolbar.ui:158 +#: ui/main-toolbar.ui:159 msgid "Forward" msgstr "Yönlendir" -#: ui/main-toolbar.ui:264 +#: ui/main-toolbar.ui:265 msgid "Toggle find bar" msgstr "Bulma çubuğunu aç" -#: ui/main-toolbar.ui:306 +#: ui/main-toolbar.ui:307 msgid "_Archive" msgstr "_Arşivle" @@ -3093,7 +3148,6 @@ msgid "Empty _Trash…" msgstr "_Çöpü boşalt…" #: ui/main-toolbar-menus.ui:42 -#| msgid "Accounts" msgid "_Accounts" msgstr "_Hesaplar" @@ -3102,17 +3156,16 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: ui/main-toolbar-menus.ui:61 -#| msgid "_About" msgid "_About Geary" msgstr "Geary _Hakkında" #. Infobar title when one or more accounts are offline -#: ui/main-window.ui:183 +#: ui/main-window.ui:185 msgid "Working offline" msgstr "Çevrim dışı çalışıyor" #. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:197 +#: ui/main-window.ui:199 msgid "" "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." @@ -3121,28 +3174,28 @@ msgstr "" "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız." #. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:200 +#: ui/main-window.ui:202 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız." #. Button label for displaying technical details about an account problem #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 +#: ui/main-window.ui:249 ui/problem-details-dialog.ui:13 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #. Button label for retrying an account problem -#: ui/main-window.ui:261 +#: ui/main-window.ui:263 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #. Infobar title when one or more accounts have encounted an error -#: ui/main-window.ui:294 +#: ui/main-window.ui:296 msgid "Account problem" msgstr "Hesap sorunu" #. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:308 +#: ui/main-window.ui:310 msgid "" "Geary encountered a problem connecting to an account.\n" "Please check your Internet connection, the server configuration and try " @@ -3153,27 +3206,27 @@ msgstr "" "deneyin." #. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:311 +#: ui/main-window.ui:313 msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." msgstr "Geary hesaba bağlanmakta sorunla karşılaştı." #. Button label for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:358 +#: ui/main-window.ui:360 msgid "Check" msgstr "Gözden geçir" #. Button tooltip for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:362 +#: ui/main-window.ui:364 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" #. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error -#: ui/main-window.ui:391 +#: ui/main-window.ui:393 msgid "Security problem" msgstr "Güvenlik sorunu" #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:405 +#: ui/main-window.ui:407 msgid "" "An account has reported an untrusted server.\n" "Please check the server configuration and try again." @@ -3182,22 +3235,22 @@ msgstr "" "Sunucu ayarlarınızı denetleyip yeniden deneyin." #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:408 +#: ui/main-window.ui:410 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Hesap güvenilmeyen bir sunucu bildirdi." #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred -#: ui/main-window.ui:459 +#: ui/main-window.ui:461 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek" #. Infobar title when one or more accounts have a login error -#: ui/main-window.ui:488 +#: ui/main-window.ui:490 msgid "Login problem" msgstr "Giriş sorunu" #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:502 +#: ui/main-window.ui:504 msgid "" "An account has reported an incorrect login or password.\n" "Please check your login name and try again." @@ -3206,7 +3259,7 @@ msgstr "" "Lütfen giriş adınızı denetleyip yeniden deneyin." #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:505 +#: ui/main-window.ui:507 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi." @@ -3299,6 +3352,133 @@ msgstr "Ayrıntılar:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" +#~ msgid "mail-send" +#~ msgstr "mail-send" + +#~ msgid "org.gnome.Geary" +#~ msgstr "org.gnome.Geary" + +#~ msgid "Base URL to look up contact avatars" +#~ msgstr "Kişi avatarlarının aranıp bulunacağı temel URL" + +#~ msgid "" +#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to " +#~ "disable." +#~ msgstr "" +#~ "Gravatar veya Libravatar uyumlu URL, devre dışı bırakmak için dizgeyi boş " +#~ "bırakın." + +#~ msgid "Save drafts on server" +#~ msgstr "Taslakları sunucuya kaydet" + +#~ msgid "Output debugging information" +#~ msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi" + +#~ msgid "Allow inspection of WebView" +#~ msgstr "WebView denetimine izin ver" + +#~ msgid "Use %s to open a new composer window" +#~ msgstr "Yeni bir oluşturucu pencere açmak için %s kullan" + +#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +#~ msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:" + +#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +#~ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" + +#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +#~ msgstr "%s için gelen sunucusuna bağlanmada sorun" + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name " +#~ "and try again" +#~ msgstr "" +#~ "%s konumuna bağlanılamadı, lütfen İnternet erişiminizi ve sunucu adını " +#~ "denetleyin ve yeniden deneyin" + +#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +#~ msgstr "%s için giden sunucusuna bağlanmada sorun" + +#~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +#~ msgstr "%s için gelen sunucusuyla iletişime geçmede sorun" + +#~ msgid "" +#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +#~ msgstr "" +#~ "%s ile konuşurken ağ hatası, İnternet erişiminizi gözden geçirin ve " +#~ "yeniden deneyin" + +#~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +#~ msgstr "%s için giden posta sunucusuyla iletişime geçmede sorun" + +#~ msgid "" +#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a " +#~ "bug report" +#~ msgstr "" +#~ "Geary %s konumundan gelen iletiyi anlamadı veya tam tersi, lütfen hata " +#~ "bildiriminde bulunun" + +#~ msgid "" +#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again " +#~ "in a moment" +#~ msgstr "" +#~ "%2$s için %1$s ile iletişim kurulamadı, sunucu adını gözden geçirin ve " +#~ "hemen yeniden deneyin" + +#~ msgid "Incoming mail server password required for %s" +#~ msgstr "%s için gelen posta sunucusu parolası gerekiyor" + +#~ msgid "Messages cannot be received without the correct password." +#~ msgstr "İletiler doğru parola olmadan alınamaz." + +#~ msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +#~ msgstr "E-posta almayı yeniden dene, parola girmeniz gerekecek" + +#~ msgid "Outgoing mail server password required for %s" +#~ msgstr "%s için giden posta sunucusu parolası gerekiyor" + +#~ msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +#~ msgstr "İletiler doğru parola olmadan gönderilemez." + +#~ msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene, parola girmeniz " +#~ "gerekecek" + +#~ msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" +#~ msgstr "%s için gelen posta sunucusu güvenliği güvenilir değil" + +#~ msgid "Check security details" +#~ msgstr "Güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" + +#~ msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" +#~ msgstr "%s için giden posta sunucusu güvenli değil" + +#~ msgid "Messages cannot be sent until checked." +#~ msgstr "Gözden geçirilmeden iletiler gönderilemez." + +#~ msgid "A database problem has occurred" +#~ msgstr "Veri tabanı sorunu oluştu" + +#~ msgid "Messages for %s must be downloaded again." +#~ msgstr "%s için iletiler yeniden indirilmelidir." + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Aç" + +#~ msgctxt "Default clock format" +#~ msgid "%l:%M %P" +#~ msgstr "%l:%M %P" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Send New _Message…" +#~ msgstr "Yeni _İleti Gönder…" + +#~ msgid "Search for messages from" +#~ msgstr "Şuradan iletiler için ara" + #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Hesaplar" @@ -3320,9 +3500,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" #~ msgid "Add label to conversations" #~ msgstr "Konuşmaları etiketle" -#~ msgid "Move conversations" -#~ msgstr "Konuşmaları taşı" - #~ msgid "Retry connecting now" #~ msgstr "Şimdi bağlanmayı yeniden dene" @@ -3359,9 +3536,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" #~ msgid "Cc: %s\n" #~ msgstr "Cc: %s\n" -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-posta adresi:" - #~ msgid "Unable to store server trust exception" #~ msgstr "Sunucu güven ayrıcalığı depolanamadı" @@ -3672,9 +3846,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Posta İstemcisi" -#~ msgid "_Inspect" -#~ msgstr "_Denetle" - #~| msgid "%s - Composer Inspector" #~ msgid "%s — Composer Inspector" #~ msgstr "%s — Düzenleyici Denetçisi" @@ -3721,9 +3892,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" #~ msgid "Select _Message" #~ msgstr "_İletiyi Seç" -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_... Olarak Kaydet" - #~ msgid "Save A_ttachment..." #~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." #~ msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."