diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 70c1a426..86eb1663 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-05 08:33+0200\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-25 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-02 15:46+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Odeslat soubory pomocí Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:718 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Vývojářský tým aplikace Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary je poštovní aplikace pro uživatelské prostředí GNOME 3, která se " +"Geary je poštovní aplikace pro uživatelské prostředí GNOME, která se " "soustředí na konverzace jako celek. Umožňuje číst, vyhledávat a odesílat e-" "maily v přímočarém a moderním prostředí." @@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "Geary se zobrazeným editorem formátovaného textu" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "pošta;mail;e-mail;elektronická pošta;imap;gmail;yahoo;hotmail;outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -182,10 +182,18 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat krátký náhled u jednotlivých zpráv." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Ve výchozím nastavení přesouvat zprávy" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "Při označování zprávy ji přesunout do cílové složky." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Používat jednoklávesové zkratky" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -193,11 +201,11 @@ msgstr "" "Pro činnosti s e-maily pouvolit klávesové zkratky, které nepotřebují " "zmáčknutí , aby se tak emulovalo chování Gmailu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Jazyky používané v kontrole pravopisu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -206,11 +214,11 @@ msgstr "" "vypnutou kontrolu pravopisu a prázdná hodnota (null) znamená použití " "výchozího nastavení z uživatelského prostředí." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Jazyky zobrazované ve vyskakovací nabídce kontroly pravopisu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -218,37 +226,37 @@ msgstr "" "Seznam jazyků, které se mají zobrazit ve vyskakovací nabídce kontroly " "pravopisu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace." - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Spustit aplikaci na pozadí při přihlášení a při zavření" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +msgid "True to run application in background." +msgstr "Povolit pro spuštění aplikace na pozadí." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Zda psát e-maily v HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v " "prostém textu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategie pro hledání v celém textu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" @@ -256,27 +264,35 @@ msgstr "" "sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší " "sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Příblížení zobrazení konverzace" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Povolit obrázky z těchto domén" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Obrázky z těchto domén budou považovány za důvěryhodné" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Prodleva pro zrušení odeslání e-mailu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -284,30 +300,30 @@ msgstr "" "Počet sekund, po které se bude čekat s odesláním e-mailu, aby bylo možné " "akci vzít zpět. Nastavením na nulu nebo méně se tato možnost zakáže." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" msgstr "Doba zobrazení stručného upozornění" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" "Množství času v sekundách, po které se budou zobrazovat stručná upozornění." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" msgstr "Seznam volitelných zásuvných modulů" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Zásuvné moduly na tomto seznamu budou načteny při spuštění." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -321,21 +337,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Selhalo uložení certifikátu" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Všechny ostatní" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro příjem" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Zkontrolujte údaje přijimacího serveru" @@ -344,50 +354,59 @@ msgstr "Zkontrolujte údaje přijimacího serveru" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro odesílání" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Zkontrolujte údaje odesilacího serveru" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Zkontrolujte svoji e-mailovou adresu a heslo" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nelze se připojit, zkontrolujte svoji síť" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Vyskytl se neočekávaný problém" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Účet nebyl vytvořen: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Následující" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Vytvořit" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" @@ -397,7 +416,7 @@ msgstr "E-mailová adresa" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "osoba@priklad.cz" @@ -406,15 +425,15 @@ msgstr "osoba@priklad.cz" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Přihlašovací jméno" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -423,14 +442,14 @@ msgstr "Heslo" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.priklad.cz" @@ -438,20 +457,20 @@ msgstr "imap.priklad.cz" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.priklad.cz" #. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 msgid "Remove Account" msgstr "Odebrat účet" @@ -470,7 +489,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -609,55 +628,43 @@ msgstr[0] "%d den zpětně" msgstr[1] "%d dny zpětně" msgstr[2] "%d dní zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2318 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2301 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "Tento účet byl zakázán" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "U tohoto účtu účtu se objevil problém a proto je nedostupný" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Jiný poskytovatel e-mailu" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Účet „%s“ byl odebrán" @@ -665,7 +672,7 @@ msgstr "Účet „%s“ byl odebrán" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Účet „%s“ byl obnoven" @@ -678,30 +685,30 @@ msgstr "Položku můžete přesunout přetažením" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "Poskytovatel služby" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "Zabezpečení připojení" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -709,7 +716,7 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 #: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" @@ -717,27 +724,27 @@ msgstr "Přihlášení" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "přihlášení není zapotřebí" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "používat stejné přihlášení jako pro příjem" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "používat jiné přihlášení" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Účet nebyl aktualizován: %s" @@ -745,23 +752,23 @@ msgstr "Účet nebyl aktualizován: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Původ účtu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Účty on-line GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Ukládat koncepty zpráv na server" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Ukládat odeslané zpravy na server" @@ -770,12 +777,12 @@ msgstr "Ukládat odeslané zpravy na server" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s pomocí OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Používat přihlášení přijimacího serveru" @@ -819,132 +826,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Navštívit webové stránky Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Vypisovat ladicí záznamy" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Spustit se skrytým hlavním oknem (zavrženo)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Povolit inspektora WebKitGTK v zobrazeních formátovaných pomocí HTML" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace protokolu IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Zaznamenávat normalizace složky" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Zaznamenávat frontu událostí IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Korektně ukončit" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Odvolat všechny spjaté serverové certifikáty TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Verze Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revize Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Verze GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Verze GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Verze WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Uživatelské prostředí" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Název distribuce" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Vydání distribuce" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefix instalace" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:566 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" @@ -952,21 +954,15 @@ msgstr "O aplikaci %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:570 msgid "translator-credits" msgstr "" "Petr Šimáček \n" "Marek Černocký " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "Volba „--hidden“ je zavržená a v budoucnu bude odstraněna." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“" @@ -1145,27 +1141,27 @@ msgstr "E-mail pro příjemce %s byl odeslán" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zařazen do doručovací fronty" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl uložen" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nezdařílo se obnovit předchozí stav editoru" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zahozen" @@ -1229,16 +1225,13 @@ msgstr "Zkontrolovat údaje zabezpečení pro připojení" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:727 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Štítky" @@ -1281,11 +1274,15 @@ msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary chce běžet na pozadí" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1313,43 +1310,42 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Příště se nept_at" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Označit konverzaci" msgstr[1] "Označit konverzace" msgstr[2] "Označit konverzace" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Přiřadit konverzaci štítek" -msgstr[1] "Přiřadit konverzacím štítek" -msgstr[2] "Přiřadit konverzacím štítek" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Přesunout konverzaci" -msgstr[1] "Přesunout konverzace" -msgstr[2] "Přesunout konverzace" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archivovat konverzaci (A)" msgstr[1] "Archivovat konverzace (A)" msgstr[2] "Archivovat konverzace (A)" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Přiřadit konverzaci štítek" +msgstr[1] "Přiřadit konverzacím štítek" +msgstr[2] "Přiřadit konverzacím štítek" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:144 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Zkopírovat konverzaci" +msgstr[1] "Zkopírovat konverzace" +msgstr[2] "Zkopírovat konverzace" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:162 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Přesunout konverzaci" msgstr[1] "Přesunout konverzace" msgstr[2] "Přesunout konverzace" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:172 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Vymazat konverzaci" @@ -1407,21 +1403,21 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Automaticky vybírat další zprávu" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Zobrazovat náhled konverzace" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Používat pro e-maily jednokláve_sové zkratky" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1430,22 +1426,27 @@ msgstr "" "zmáčknout " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "S_ledovat novou poštu při zavřené aplikaci" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Aplikace Geary zůstane po zavření všech oken spuštěná na pozadí" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 +msgid "_Always load images" +msgstr "_Vždy načítat obrázky" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" @@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "_Budiž" msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" @@ -1600,17 +1601,17 @@ msgstr "_Zavřít" msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" @@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "_Uložit" msgid "_Keep" msgstr "Z_achovat" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Vybrat barvu" @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Vyhledat další jazyky" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Přesunou_t konverzaci do koše" @@ -1840,53 +1841,56 @@ msgstr[1] "Přesunou_t konverzace do koše" msgstr[2] "Přesunou_t konverzace do koše" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Vy_mazat konverzaci" msgstr[1] "Vy_mazat konverzace" msgstr[2] "Vy_mazat konverzace" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "O_debrat hvězdičku" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Hvězdička" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +msgid "_Archive conversation" +msgid_plural "_Archive conversations" +msgstr[0] "_Archivovat konverzaci" +msgstr[1] "_Archivovat konverzace" +msgstr[2] "_Archivovat konverzace" + #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpovědět všem" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 -msgid "Me" -msgstr "Já" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 #: src/client/util/util-email.vala:258 @@ -1905,14 +1909,14 @@ msgstr "Datum:" msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Tato e-mailová adresa může být falešná" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Zobrazit méně" @@ -1920,7 +1924,7 @@ msgstr "Zobrazit méně" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1932,92 +1936,94 @@ msgstr[2] "%d dalších" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Bez odesilatele" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Od " @@ -3402,15 +3432,15 @@ msgstr "Odpovědět:" msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" msgstr "Najít v konverzaci" -#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce." -#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce." @@ -3422,10 +3452,6 @@ msgstr "Hledat:" msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" @@ -3751,3 +3777,34 @@ msgstr "_Pamatovat si heslo" msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "" +#~ "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Všechny ostatní" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Jiný poskytovatel e-mailu" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Spustit se skrytým hlavním oknem (zavrženo)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "Volba „--hidden“ je zavržená a v budoucnu bude odstraněna." + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Já" + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Vždy zobrazovat odesílatele" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Archivovat"