From 9056d4aae54933a602783f226cba770cc63f906f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Sat, 2 May 2020 07:15:28 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation (cherry picked from commit da8c5f36c0aee14f29321d9c351677e99b6e7711) --- po/sk.po | 4611 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 2927 insertions(+), 1684 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 52a1589e..5a30198c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,71 +4,64 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: -# Dušan Kazik , 2013, 2015 +# Dušan Kazik , 2013-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-01 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:10+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" -"sk/)\n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Odoslať emailom" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 -msgid "mail-send" -msgstr "mail-send" - #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 +#: src/client/application/application-main-window.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" msgstr "Email" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:21 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" msgstr "Odosiela a prijíma emaily" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "email;e-mail;pošta;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Geary" -msgstr "" - #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 msgid "Geary Development Team" msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -78,7 +71,7 @@ msgstr "" "Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným " "rozhraním." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -86,58 +79,62 @@ msgstr "" "Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a " "klikania zo správy na správu." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Funkcie aplikácie Geary zahŕňajú:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Quick email account setup" msgstr "Rýchle nastavenie emailového účtu" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Zobrazenie spolu súvisiacich správ v rozhovoroch" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Rýchle, fulltextové vyhľadávanie a hľadanie podľa kľúčového slova" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Plnohodnotný nástroj na tvorbu správ vo formáte HTML a v čistom texte" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi " "typu IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca rozhovor" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "Napísať správu" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" -msgstr "" +msgstr "Maximalizovať okno" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." @@ -193,273 +190,809 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 -msgid "Position of message list pane" +msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 -msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 -msgid "Autoselect next message" -msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu" +msgid "Position of message list pane" +msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 -msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 -msgid "Display message previews" -msgstr "Zobraziť náhľady správ" +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 -msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 -msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "" +msgid "Display message previews" +msgstr "Zobraziť náhľady správ" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 -msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 -msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgid "Use single key shortcuts" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 -msgid "Enable notification sounds" -msgstr "Povoliť zvuky oznámení" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 -msgid "True to play sounds for notifications and sending." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 -msgid "True to show notification bubbles." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 #, fuzzy #| msgid "Desktop notification of new mail" msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 #, fuzzy #| msgid "To add them as attachments" msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Na ich pridanie do prílohy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Priblíženie prehliadača konverzácií" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Veľkosť odpojeného okna tvorcu správ" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "Base URL to look up contact avatars" -msgstr "" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#, fuzzy +#| msgid "Error sending email" +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Chyba pri odosielaní emailu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 msgid "" -"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložiť" +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +msgid "All others" +msgstr "" -#. reset/clear widgets -#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#, fuzzy +#| msgid "A database problem has occurred" +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Vyskytol sa problém s databázou" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 #, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "Dodatočné adresy pre %s" +msgid "Account not created: %s" +msgstr "" -#. Sets min size. -#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +msgid "Your name" +msgstr "" -#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Meno a priezvisko" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#| msgid "Email address:" +msgid "Email address" +msgstr "Emailová adresa" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Vitajte v aplikácii Geary." +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#, fuzzy +#| msgid "email@example.com" +msgid "person@example.com" +msgstr "email@priklad.sk" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Zadajte informácie o vašom účte a môžete začať." +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +msgid "Login name" +msgstr "" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 -msgid "2 weeks back" -msgstr "starú 2 týždne" +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#. IDs are # of days -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 -msgid "1 month back" -msgstr "starú 1 mesiac" +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#| msgid "IMAP username" +msgid "IMAP server" +msgstr "Server IMAP" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 -msgid "3 months back" -msgstr "starú 3 mesiace" +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.priklad.sk" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 -msgid "6 months back" -msgstr "starú 6 mesiacov" +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#| msgid "SMTP username" +msgid "SMTP server" +msgstr "Server SMTP" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 -msgid "1 year back" -msgstr "starú 1 rok" +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.priklad.sk" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265 -msgid "2 years back" -msgstr "starú 2 roky" +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account name" +msgstr "Názov účtu" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 -msgid "4 years back" -msgstr "starú 4 roky" +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "" -#. Separator -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268 +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#, fuzzy +#| msgid "Remove email address" +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Odstráni emailové adresy" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#| msgid "Message not saved" +msgid "Name not set" +msgstr "Meno nebolo nastavené" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +msgid "Sender Name" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#, fuzzy +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#| msgid "Username" +msgid "Sender name" +msgstr "Meno odosielateľa" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#| msgid "_Download mail" +msgid "Download mail" +msgstr "Prevziať poštu" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "Everything" msgstr "Všetku" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 -msgid "Edit" -msgstr "Upraví" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +msgid "2 weeks back" +msgstr "starú 2 týždne" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290 -msgid "Preview" -msgstr "Zobrazí náhľad" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +msgid "1 month back" +msgstr "starú 1 mesiac" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "Zapa_mätať heslá" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +msgid "3 months back" +msgstr "starú 3 mesiace" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "Zapa_mätať heslo" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +msgid "6 months back" +msgstr "starú 6 mesiacov" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Nie je možné overiť:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +msgid "1 year back" +msgstr "starú 1 rok" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Neplatná prezývka účtu.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +msgid "2 years back" +msgstr "starú 2 roky" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Emailová adresa už je pridaná v aplikácii Geary.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +msgid "4 years back" +msgstr "starú 4 roky" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Chyba pripojenia k serveru IMAP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#, c-format +#| msgid "1 year back" +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "starú %d deň" +msgstr[1] "starú %d dni" +msgstr[2] "starú %d dní" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2053 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo" +msgid "Undo" +msgstr "Vrátiť _späť" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Chyba pripojenia k serveru SMTP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2036 +#, fuzzy +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "_Znovu vykonať" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Chyba pripojenia.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Používateľské meno alebo heslo je nesprávne.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 +#| msgid "Yahoo! Mail" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#, fuzzy +#| msgid "Geary has encountered a problem" +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém" + +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +msgid "Other email providers" +msgstr "" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +msgid "Service provider" +msgstr "" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +msgid "Connection security" +msgstr "" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Star" +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#| msgid "SSL/TLS" +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Button label for retrying when a login error has occurred +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: ui/application-main-window.ui:346 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +msgid "No login needed" +msgstr "Nie je potrebné prihlásenie" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Použiť rovnaké prihlásenie ako pre prijímanie" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +msgid "Use a different login" +msgstr "Použiť iné prihlásenie" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account source" +msgstr "Zdroj účtu" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Účty služieb prostredia GNOME" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#| msgid "Save dra_fts on server" +msgid "Save draft email on server" +msgstr "Uložiť koncepty na serveri" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#| msgid "_Save sent mail" +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" + +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "_Nahradiť" + +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Autorské práva 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:23 -msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." -msgstr "Autorské práva 2016-2018 Tím vývojárov aplikácie Geary." +#: src/client/application/application-client.vala:34 +#| msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Autorské práva 2016-2019 Tím vývojárov aplikácie Geary." -#: src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/application-client.vala:36 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:416 +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:94 +msgid "Print debug logging" +msgstr "" + +# cmd line desc +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +#, fuzzy +#| msgid "Start Geary with hidden main window" +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov" + +# cmd line desc +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +#, fuzzy +#| msgid "Log network deserialization" +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Zaznamená deserializáciu siete" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:110 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log network activity" +msgstr "Zaznamená aktivitu siete" + +# cmd line desc +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/application-client.vala:126 +#, fuzzy +#| msgid "Log network serialization" +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "Zaznamená serializáciu siete" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:129 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti" + +#: src/client/application/application-client.vala:134 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:137 +#, fuzzy +#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Odvolá všetky certifikáty serverov s upozorneniami TLS" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:140 +msgid "Display program version" +msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:264 +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Geary version" +msgstr "Verzia aplikácie Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:266 +msgid "Geary revision" +msgstr "Revízia aplikácie Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:268 +msgid "GTK version" +msgstr "Verzia rozhrania GTK" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:275 +msgid "GLib version" +msgstr "Verzia knižnice GLib" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:282 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:289 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Pracovné prostredie" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:321 +msgid "Distribution name" +msgstr "Názov distribúcie" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:326 +msgid "Distribution release" +msgstr "Vydanie distribúcie" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:334 +msgid "Installation prefix" +msgstr "" + +#: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -467,167 +1000,157 @@ msgstr "O %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/application-client.vala:591 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " -# cmd line desc -#: src/client/application/geary-args.vala:10 -msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom" +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:937 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "" -#: src/client/application/geary-args.vala:11 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Výstupné ladiace informácie" - -#: src/client/application/geary-args.vala:12 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov" - -# cmd line desc -#: src/client/application/geary-args.vala:13 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Zaznamená deserializáciu siete" - -#: src/client/application/geary-args.vala:14 -msgid "Log network activity" -msgstr "Zaznamená aktivitu siete" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-args.vala:17 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-args.vala:20 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Zaznamená serializáciu siete" - -# cmd line desc -#: src/client/application/geary-args.vala:21 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu" - -#: src/client/application/geary-args.vala:22 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: src/client/application/geary-args.vala:24 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov" - -#: src/client/application/geary-args.vala:25 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Umožní inšpekciu WebView" - -#: src/client/application/geary-args.vala:26 -msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "Odvolá všetky certifikáty serverov s upozorneniami TLS" - -#: src/client/application/geary-args.vala:27 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti" - -#: src/client/application/geary-args.vala:28 -msgid "Display program version" -msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" - -#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: src/client/application/geary-args.vala:53 -#, c-format -msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ" - -#: src/client/application/geary-args.vala:56 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Prosím, pridajte komentáre, nápady a chyby na:" - -#. i18n: Command line arguments are invalid -#: src/client/application/geary-args.vala:63 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "Zlyhalo analyzovanie volieb príkazového riadka: %s\n" - -#: src/client/application/geary-args.vala:74 -#, c-format -msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:970 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n" -#. Translators: File name used in save chooser when saving -#. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:68 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:458 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:721 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Nie je možné uložiť výnimku dôveryhodnosti servera" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:973 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:462 +msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "" -"Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo " -"TLS. To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané inou " -"osobou v sieti. Naozaj chcete toto vykonať?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:974 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Po_kračovať" +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:568 +#, fuzzy +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Skratky rozhovorov" +msgstr[1] "Skratky rozhovorov" +msgstr[2] "Skratky rozhovorov" -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Chyba pri odosielaní emailu" +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:574 +#, fuzzy +#| msgid "No conversations found" +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Nenašli sa žiadne rozhovory" +msgstr[1] "Nenašli sa žiadne rozhovory" +msgstr[2] "Nenašli sa žiadne rozhovory" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1079 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém " -"pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na " -"odoslanie“." +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:600 +#: src/client/application/application-controller.vala:684 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Skratky rozhovorov" +msgstr[1] "Skratky rozhovorov" +msgstr[2] "Skratky rozhovorov" -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1083 -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty" +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:608 +#: src/client/application/application-controller.vala:630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Skratky rozhovorov" +msgstr[1] "Skratky rozhovorov" +msgstr[2] "Skratky rozhovorov" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do " -"priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na " -"odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite." +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:651 +#, fuzzy +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Skratky rozhovorov" +msgstr[1] "Skratky rozhovorov" +msgstr[2] "Skratky rozhovorov" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 -msgid "Labels" -msgstr "Menovky" +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:707 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Správa nebola uložená" +msgstr[1] "Správa nebola uložená" +msgstr[2] "Správa nebola uložená" -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:728 +#, fuzzy +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Správa nebola uložená" +msgstr[1] "Správa nebola uložená" +msgstr[2] "Správa nebola uložená" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Správa nebola uložená" +msgstr[1] "Správa nebola uložená" +msgstr[2] "Správa nebola uložená" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:791 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%u conversation selected." +#| msgid_plural "%u conversations selected." +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "%u vybratý rozhovor." +msgstr[1] "%u vybraté rozhovory." +msgstr[2] "%u vybratých rozhovorov." + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:799 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/application-controller.vala:1223 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -652,20 +1175,20 @@ msgstr "" "Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. Pošta " "na serveri nebude ovplyvnená." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/application-controller.vala:1225 msgid "_Rebuild" msgstr "_Znovu zostaviť" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/application-controller.vala:1225 msgid "E_xit" msgstr "_Ukončiť" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1175 +#: src/client/application/application-controller.vala:1235 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie je možné znovu zostaviť databázu účtu „%s“" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1176 +#: src/client/application/application-controller.vala:1236 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -676,69 +1199,117 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1198 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1208 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1219 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1560 #, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s" +msgid "Email sent to %s" +msgstr "" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2643 #, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "" -"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. " -"Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n" -"\n" -"Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky súbory " -"v tomto adresári:\n" -"\n" -"%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2707 +#, c-format +msgid "Email to %s saved" msgstr "" -"Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu " -"aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla pracovať " -"s touto verziou aplikácie Geary.\n" -"ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1220 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2722 +#: src/client/application/application-controller.vala:2780 +msgid "Composer could not be restored" msgstr "" -"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené " -"problémom s pripojením.\n" -"\n" -"Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu " -"Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2038 -msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)" +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2765 +#, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2048 +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:967 +msgid "Labels" +msgstr "Menovky" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1306 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" +#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?" +msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" +msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1311 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?" +msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" +msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1334 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "" +"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového " +"servera." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Vyprázdniť priečinok %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1669 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2049 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -746,400 +1317,321 @@ msgstr "" "Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z " "dôveryhodných zdrojov." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2050 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nepýtať s_a znovu" -#. Translators: Dialog primary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2179 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" +#: src/client/components/components-inspector.vala:72 +#, fuzzy +#| msgid "_Inspect" +msgid "Inspector" +msgstr "_Preskúmať" -#. Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the parent -#. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2186 -#, c-format +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +msgid "Logs" +msgstr "" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +msgid "System" +msgstr "" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:208 +#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +#, fuzzy +#| msgid "_Save As..." +msgid "Save As" +msgstr "_Uložiť ako…" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "_Automaticky vybrať ďalšiu správu" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Zobraziť náhľad rozhovoru" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2190 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradiť" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2460 -msgid "Close the draft message?" -msgid_plural "Close all draft messages?" -msgstr[0] "Zavrieť koncept?" -msgstr[1] "Zavrieť koncepty?" -msgstr[2] "Zavrieť koncepty?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2586 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2587 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" msgstr "" -"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového " -"servera." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2588 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť." +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2589 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Vyprázdniť priečinok %s" +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2606 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?" -msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" -msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 -msgid "Delete" -msgstr "Odstrániť" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2654 -msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2704 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2749 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)" - -#. Translators: The label for an in-app notification. The -#. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2826 -#, c-format -msgid "Successfully sent mail to %s." -msgstr "Úspešne odoslaný email príjemcovi %s." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2907 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora." - -#. Tooltips -#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Odstráni rozhovor (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Odstráni rozhovory (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Archivuje rozhovor (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Archivuje rozhovory (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Označí rozhovor" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Označí rozhovory" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Pridá menovku rozhovoru" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Pridá menovku rozhovorom" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 -msgid "Move conversation" -msgstr "Presunie rozhovor" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 -msgid "Move conversations" -msgstr "Presunie rozhovory" - -#: src/client/components/main-window.vala:440 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 -#, c-format -msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -msgstr "Problém s pripájaním k prichádzajúcemu serveru pre účet %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " -"try again" -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k " -"internetu a názov servera a skúste to znovu." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 -msgid "Retry connecting now" -msgstr "Znovu skúsiť pripojenie teraz" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 -#, c-format -msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -msgstr "Problém s pripájaním k odchádzajúcemu serveru pre účet %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -msgid "Try reconnecting now" -msgstr "Skúsiť znovu pripojenie teraz" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 -#, c-format -msgid "Problem with connection to incoming server for %s" -msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 -#, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" -msgstr "" -"Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové " -"pripojenie a skúste to znovu" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Skúsiť znovu pripojenie" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 -#, c-format -msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " -"report" -msgstr "" -"Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, " -"nahláste chybu." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ" - -#. Translators: First string substitution is the server -#. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 -#, c-format -msgid "" -"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " -"a moment" -msgstr "" -"Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov servera " -"a skúste to znovu neskôr." - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 -#, c-format -msgid "Incoming mail server password required for %s" -msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 -msgid "Messages cannot be received without the correct password." -msgstr "Správy nemôžu byť prijaté bez správneho hesla." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 -msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" -msgstr "Skúsiť prijatie emailu, budete vyzvaný na zadanie hesla" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 -#, c-format -msgid "Outgoing mail server password required for %s" -msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server odchádzajúcich správ účtu %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 -msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -msgstr "Správy nemôžu byť odoslané bez správneho hesla." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" -msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte, budete vyzvaný zadať heslo" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 -#, c-format -msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "Vyskytol sa problém s kontrolou pošty v účte %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" -msgstr "Niekde nastala chyba. Ak problém pretrváva, prosím, nahláste chybu." - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending mail for %s" -msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 -msgid "A database problem has occurred" -msgstr "Vyskytol sa problém s databázou" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 -#, c-format -msgid "Messages for %s must be downloaded again." -msgstr "Správy účtu %s musia byť znovu prevzaté." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 -msgid "" -"Please check the technical details and report the problem if it persists." -msgstr "" -"Prosím, skontrolujte technické podrobnosti a ak problém pretrváva, nahláste " -"ho." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 -msgid "_Details" -msgstr "Po_drobnosti" - -# tooltip -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 -msgid "_Retry" -msgstr "_Skúsiť znova" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavrieť" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Skopírovať do schránky" - -# tooltip -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 -msgid "" -"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" -msgstr "" -"Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo " -"chybového hlásenia" - -#: src/client/components/search-bar.vala:8 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Vyhľadať" -#. Search entry. -#: src/client/components/search-bar.vala:23 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +#, fuzzy +#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgid "Search all mail in account for keywords" msgstr "Cyhľadá kľúčové slová vo všetkých správach poštového účtu (Ctrl+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:100 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "Indexuje sa účet %s" - -#: src/client/components/search-bar.vala:111 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Prehľadať účet %s" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid email address" +msgid "An email address is required" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid email address" +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:440 +msgid "A server name is required" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:445 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Označí rozhovor" +msgstr[1] "Označí rozhovor" +msgstr[2] "Označí rozhovor" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 +#, fuzzy +#| msgid "Add label to conversation" +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru" +msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru" +msgstr[2] "Pridá menovku rozhovoru" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Presunie rozhovor" +msgstr[1] "Presunie rozhovor" +msgstr[2] "Presunie rozhovor" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 +#, fuzzy +#| msgid "Archive conversation (A)" +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Archivuje rozhovor (A)" +msgstr[1] "Archivuje rozhovor (A)" +msgstr[2] "Archivuje rozhovor (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversations" +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Presunie rozhovory" +msgstr[1] "Presunie rozhovory" +msgstr[2] "Presunie rozhovory" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 +#, fuzzy +#| msgid "Delete conversation" +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Odstrániť rozhovor" +msgstr[1] "Odstrániť rozhovor" +msgstr[2] "Odstrániť rozhovor" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 +#, fuzzy +#| msgid "Accounts" +msgid "Account problem" +msgstr "Účty" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Geary has encountered a problem" +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Geary has encountered a problem" +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Skúsiť znovu pripojenie" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Geary has encountered a problem" +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "" +"Prosím, skontrolujte technické podrobnosti a ak problém pretrváva, nahláste " +"ho." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 +msgid "_Details" +msgstr "Po_drobnosti" + +# tooltip +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 +msgid "_Retry" +msgstr "_Skúsiť znova" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" msgstr "Odosiela sa…" -#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Chyba pri odosielaní emailu" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 -#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +#: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridať" + +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavrieť" + #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "Za_hodiť" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 msgid "_Help" msgstr "Po_mocník" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "N_astavenia" @@ -1148,51 +1640,62 @@ msgstr "N_astavenia" msgid "_Print…" msgstr "_Tlačiť…" -#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +#: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" -#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + #: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechať" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "URL odkazu nie je v správnom formáte, napr. http://priklad.sk" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "Neplatný URL odkazu" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +msgid "New Message" +msgstr "Nová správa" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 msgid "Saved" msgstr "Uložené" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 msgid "Error saving" msgstr "Chyba pri ukladaní" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1204,259 +1707,275 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Odoslať správu bez predmetu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Odoslať správu bez prílohy?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "„%s“ je priečinok." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s“ je prázdny súbor." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "„%s“ je priečinok." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nedá sa pridať príloha" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687 -msgid "To: " -msgstr "Pre: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 +#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +msgid "To:" +msgstr "Pre:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690 -msgid "Cc: " -msgstr "Kópia: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 +#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +msgid "Cc:" +msgstr "Kópia:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693 -msgid "Bcc: " -msgstr "Skrytá kópia: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 +#: ui/conversation-message.ui:402 +msgid "Bcc:" +msgstr "Skrytá kópia:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 msgid "Reply-To: " msgstr "Komu odpovedať: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254 msgid "Select Color" msgstr "Výber farby" -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024 +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496 msgid "_From:" msgstr "Od:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: src/client/composer/composer-window.vala:14 -msgid "New Message" -msgstr "Nová správa" - # tooltip -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Odstráni tento jazyk zo zoznamu uprednostňovaných" # tooltip -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Pridá tento jazyk do zoznamu uprednostňovaných" # placeholder -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "Vyhľadajte viac jazykov" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Odstrániť rozhovor" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversations" +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Presunie rozhovory" +msgstr[1] "Presunie rozhovory" +msgstr[2] "Presunie rozhovory" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#, fuzzy +#| msgid "Delete conversation" +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "Odstrániť rozhovor" +msgstr[1] "Odstrániť rozhovor" +msgstr[2] "Odstrániť rozhovor" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označiť ako _prečítanú" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označiť ako _neprečítanú" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "Označiť _hviezdičkou" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovedať" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 msgid "R_eply All" msgstr "Odpov_edať všetkým" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Preposlať" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 msgid "Me" msgstr "Ja" -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 +#: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Pre:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Kópia:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Skrytá kópia:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 +#: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 +#: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá" -#. Preview headers +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439 msgid "No sender" msgstr "Žiadny odosielateľ" #. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589 +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " -msgstr "Nedá sa odstrániť účet " - -#: ui/account_cannot_remove.glade:56 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." +msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "" -"Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. " -"Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu." -#: ui/account_list.glade:69 -msgid "Add account" +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469 +#, c-format +msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126 +#, fuzzy +#| msgid "Add account" +msgid "Add an account" msgstr "Pridá účet" -#: ui/account_list.glade:82 -msgid "Edit account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 +msgid "Receiving" +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 +#, fuzzy +#| msgid "Sending…" +msgid "Sending" +msgstr "Odosiela sa…" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +#, fuzzy +#| msgid "Edit account" +msgid "Edit Account" msgstr "Upraví účet" -#: ui/account_list.glade:95 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +#, fuzzy +#| msgid "Accounts" +msgid "Account Name" +msgstr "Účty" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +#, fuzzy +#| msgid "Email address:" +msgid "Email addresses" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +#, fuzzy +#| msgid "SMTP settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia SMTP" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +#, fuzzy +#| msgid "SMTP settings" +msgid "Server Settings" +msgstr "Nastavenia SMTP" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "Remove account" +msgid "Remove Account" +msgstr "Odstráni účet" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +#, fuzzy +#| msgid "Remove account" +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Odstráni účet" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75 +#, fuzzy +#| msgid "Welcome to Geary." +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Vitajte v aplikácii Geary." + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" msgstr "Odstráni účet" -#: ui/account_spinner.glade:41 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Prosím, čakajte, kým aplikácia Geary overí váš účet." +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. Infobar title when one or more accounts are offline +#: ui/application-main-window.ui:185 +msgid "Working offline" +msgstr "" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/application-main-window.ui:199 +msgid "" +"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/application-main-window.ui:202 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" + +#. Button label for retrying TLS cert validation +#: ui/application-main-window.ui:249 +msgid "Check" +msgstr "Skontrolovať" + +#. Button tooltip for retrying TLS cert validation +#: ui/application-main-window.ui:253 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie" + +#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error +#: ui/application-main-window.ui:282 +msgid "Security problem" +msgstr "Problém so zabezpečením" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/application-main-window.ui:296 +msgid "" +"An account has reported an untrusted server.\n" +"Please check the server configuration and try again." +msgstr "" +"Účet nahlásil nedôveryhodný server.\n" +"Prosím, skontrolujte konfiguráciu servera a skúste to znovu." + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/application-main-window.ui:299 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server." + +#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred +#: ui/application-main-window.ui:350 +#, fuzzy +#| msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Skúsiť prijatie emailu, budete vyzvaný na zadanie hesla" + +#. Infobar title when one or more accounts have a login error +#: ui/application-main-window.ui:379 +msgid "Login problem" +msgstr "Problém s prihlásením" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/application-main-window.ui:393 +msgid "" +"An account has reported an incorrect login or password.\n" +"Please check your login name and try again." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/application-main-window.ui:396 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo." #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" @@ -2160,232 +2791,436 @@ msgstr "_Dôverovať tomuto serveru" msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru" -#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174 -msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "Odpojí (Ctrl+D)" +#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Detach composer window" +msgid "Detach the composer from the window" +msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy" -# tooltip -#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83 -msgid "Attach File (Ctrl+T)" -msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)" - -#: ui/composer-headerbar.ui:107 -msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Zahrnie pôvodné prílohy" - -#: ui/composer-headerbar.ui:202 +#: ui/composer-headerbar.ui:135 msgid "_Send" msgstr "_Odoslať" -#: ui/composer-headerbar.ui:207 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)" - # tooltip -#: ui/composer-headerbar.ui:230 +#: ui/composer-headerbar.ui:162 msgid "Discard and Close" msgstr "Zahodí a zavrie" # tooltip -#: ui/composer-headerbar.ui:254 +#: ui/composer-headerbar.ui:186 msgid "Save and Close" msgstr "Uloží a zavrie" # tooltip #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:41 +#: ui/composer-link-popover.ui:42 msgid "Insert the new link with this URL" msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL" -#: ui/composer-link-popover.ui:52 +#: ui/composer-link-popover.ui:43 +#, fuzzy +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "_Pridať" + +#: ui/composer-link-popover.ui:47 msgid "Link URL" msgstr "URL odkazu" # tooltip #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:66 +#: ui/composer-link-popover.ui:61 msgid "Update this link’s URL" msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu" +#: ui/composer-link-popover.ui:62 +#, fuzzy +#| msgid "_Update" +msgid "Update" +msgstr "_Aktualizovať" + # tooltip -#: ui/composer-link-popover.ui:86 +#: ui/composer-link-popover.ui:75 msgid "Delete this link" msgstr "Odstráni tento odkaz" -# tooltip -#: ui/composer-link-popover.ui:106 -msgid "Open this link" -msgstr "Otvorí tento odkaz" - -#: ui/composer-menus.ui:7 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans Serif" - -#: ui/composer-menus.ui:12 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ui/composer-menus.ui:17 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Pevná šírka" - -#: ui/composer-menus.ui:24 -msgid "_Small" -msgstr "_Malé" - -#: ui/composer-menus.ui:29 -msgid "_Medium" -msgstr "_Stredné" - -#: ui/composer-menus.ui:34 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Veľké" - -#: ui/composer-menus.ui:41 -msgid "C_olor" -msgstr "_Farba" - -#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 -msgid "_Rich Text" -msgstr "_Formátovaný text" - -#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "Zobrazí rozšírené polia" - -#: ui/composer-menus.ui:78 +#: ui/composer-menus.ui:8 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" -#: ui/composer-menus.ui:82 +#: ui/composer-menus.ui:12 msgid "_Redo" msgstr "_Znovu vykonať" -#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 +#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40 #: ui/conversation-message-menus.ui:37 msgid "_Copy" msgstr "_Skopírovať" -#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 +#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ui/composer-menus.ui:100 +#: ui/composer-menus.ui:30 msgctxt "Clipboard paste as plain text" msgid "Paste _Without Formatting" msgstr "Vložiť _bez formátovania" -#: ui/composer-menus.ui:120 +#: ui/composer-menus.ui:50 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 +#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43 msgid "_Inspect…" msgstr "_Preskúmať…" -#. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ui/composer-widget.ui:56 -msgid "_To" -msgstr "_Pre" - -#: ui/composer-widget.ui:75 -msgid "_Cc" -msgstr "_Kópia" - -#: ui/composer-widget.ui:130 -msgid "_Subject" -msgstr "P_redmet" - -#: ui/composer-widget.ui:149 -msgid "_Bcc" -msgstr "_Skrytá kópia" - -#: ui/composer-widget.ui:179 -msgid "_Reply-To" -msgstr "_Komu odpovedať" - #. Geary account mail will be sent from -#: ui/composer-widget.ui:208 +#: ui/composer-widget.ui:60 msgid "From" msgstr "Od" -#: ui/composer-widget.ui:293 +#. Address(es) e-mail is to be sent to +#: ui/composer-widget.ui:130 +msgid "_To" +msgstr "_Pre" + +#: ui/composer-widget.ui:158 +msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:219 +msgid "_Cc" +msgstr "_Kópia" + +#: ui/composer-widget.ui:267 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Skrytá kópia" + +#: ui/composer-widget.ui:315 +msgid "_Reply-To" +msgstr "_Komu odpovedať" + +#: ui/composer-widget.ui:372 +msgid "_Subject" +msgstr "P_redmet" + +#: ui/composer-widget.ui:445 msgid "Drop files here" msgstr "Sem pustite súbory" -#: ui/composer-widget.ui:309 +#: ui/composer-widget.ui:461 msgid "To add them as attachments" msgstr "Na ich pridanie do prílohy" -# tooltip -#: ui/composer-widget.ui:348 -msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" -msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)" +#: ui/composer-widget.ui:602 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Bold text" +msgid "Bold text" +msgstr "Tučný text" + +#: ui/composer-widget.ui:626 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Italicize text" +msgid "Italic text" +msgstr "Kurzíva textu" + +#: ui/composer-widget.ui:650 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Underline text" +msgid "Underline text" +msgstr "Podčiarknutie textu" + +#: ui/composer-widget.ui:674 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Strike text" +msgid "Strikethrough text" +msgstr "Preškrtnutie textu" # tooltip -#: ui/composer-widget.ui:372 -msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" -msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu (Ctrl+Shift+Z)" - -#: ui/composer-widget.ui:410 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Tučné (Ctrl+B)" - -#: ui/composer-widget.ui:434 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)" - -#: ui/composer-widget.ui:458 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)" - -#: ui/composer-widget.ui:482 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)" - -# tooltip -#: ui/composer-widget.ui:520 -msgid "Insert unordered list" +#: ui/composer-widget.ui:707 +#, fuzzy +#| msgid "Insert unordered list" +msgid "Insert bulleted list" msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam" # tooltip -#: ui/composer-widget.ui:544 -msgid "Insert ordered list" -msgstr "Vloží usporiadaný zoznam" - -#: ui/composer-widget.ui:582 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Cituje text (Ctrl+])" +#: ui/composer-widget.ui:731 +#, fuzzy +#| msgid "Insert unordered list" +msgid "Insert numbered list" +msgstr "Vloží neusporiadaný zoznam" # tooltip -#: ui/composer-widget.ui:606 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Zruší citáciu textu (Ctrl+[)" +#: ui/composer-widget.ui:764 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Unquote text" +msgid "Indent or quote text" +msgstr "Zrušenie citácie textu" # tooltip -#: ui/composer-widget.ui:644 -msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +#: ui/composer-widget.ui:788 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Unquote text" +msgid "Un-indent or unquote text" +msgstr "Zrušenie citácie textu" + +#: ui/composer-widget.ui:817 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Remove formatting" +msgid "Remove text formatting" +msgstr "Odstránenie formátovania" + +#: ui/composer-widget.ui:836 +msgid "Change font type" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:851 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Sans Serif" + +#: ui/composer-widget.ui:862 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#: ui/composer-widget.ui:873 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Pevná šírka" + +#: ui/composer-widget.ui:899 +msgid "Change font color" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:914 +msgid "Change font size" +msgstr "" + +# tooltip +#: ui/composer-widget.ui:949 +#, fuzzy +#| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgid "Insert or update text link" msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)" # tooltip -#: ui/composer-widget.ui:668 -msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +#: ui/composer-widget.ui:973 +#, fuzzy +#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgid "Insert an image" msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)" # tooltip -#: ui/composer-widget.ui:702 -msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)" +#: ui/composer-widget.ui:1015 +#, fuzzy +#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgid "Undo last edit" +msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)" # tooltip -#: ui/composer-widget.ui:726 +#: ui/composer-widget.ui:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgid "Redo last edit" +msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)" + +#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093 +#, fuzzy +#| msgid "Attach File" +msgid "Attach a file" +msgstr "Priloží súbor" + +#: ui/composer-widget.ui:1117 +#, fuzzy +#| msgid "Include Original Attachments" +msgid "Add original attachments" +msgstr "Zahrnie pôvodné prílohy" + +#: ui/composer-widget.ui:1162 +msgid "More options" +msgstr "Viac volieb" + +#: ui/composer-widget.ui:1182 +msgid "Show formatting toolbar" +msgstr "" + +# tooltip +#: ui/composer-widget.ui:1200 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Vyberie jazyky kontroly pravopisu" +#: ui/composer-widget.ui:1263 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_ans Serif" + +#: ui/composer-widget.ui:1268 +msgid "S_erif" +msgstr "S_erif" + +#: ui/composer-widget.ui:1273 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "_Pevná šírka" + +#: ui/composer-widget.ui:1283 +msgid "_Small" +msgstr "_Malé" + +#: ui/composer-widget.ui:1288 +msgid "_Medium" +msgstr "_Stredné" + +#: ui/composer-widget.ui:1293 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Veľké" + +#: ui/composer-widget.ui:1303 +msgid "_Rich Text" +msgstr "_Formátovaný text" + +#: ui/composer-widget.ui:1308 +#, fuzzy +#| msgid "_Rich Text" +msgid "_Plain Text" +msgstr "_Formátovaný text" + +# tooltip +#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Vyberie všetky prílohy" + +# tooltip +#: ui/components-attachment-pane.ui:66 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Uloží všetky prílohy" + +# tooltip +#: ui/components-attachment-pane.ui:85 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Otvorí vybrané prílohy" + +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "_Save All" +msgid "Save _All" +msgstr "_Uložiť všetko" + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the problem is serious or persists, please copy and send these details " +#| "to the mailing " +#| "list or file a new bug report." +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please save and send these details to " +"the mailing list " +"or attach to a new bug report." +msgstr "" +"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto " +"podrobnosti do poštovej konferencie alebo nahláste nové chybové hlásenie." + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:20 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "" + +# placeholder +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +#, fuzzy +#| msgid "Search for more languages" +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Vyhľadajte viac jazykov" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#, fuzzy +#| msgid "Copy to Clipboard" +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Skopírovať do schránky" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgid "New Conversation…" +msgstr "Presunie rozhovor" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#, fuzzy +#| msgid "Copy Email _Address" +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Skopírovať _emailovú adresu" + +# tooltip +#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#, fuzzy +#| msgid "Save and Close" +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "Uloží a zavrie" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversations" +msgid "Show Conversations" +msgstr "Presunie rozhovory" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "Otvoriť v aplikácii Kontakty" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#, fuzzy +#| msgid "Remove email address" +msgid "Deceptive email address" +msgstr "Odstráni emailové adresy" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#, fuzzy +#| msgid "Email address:" +msgid "This email address is:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +msgid "But was forged as:" +msgstr "" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "Odosielateľ nemusí byť dôveryhodný" + # tooltip #: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" @@ -2403,43 +3238,23 @@ msgstr "Označí túto správu hviezdičkou" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Zruší označenie tejto správy hviezdičkou" -# tooltip -#: ui/conversation-email.ui:95 -msgid "Display the message menu" -msgstr "Zobrazí ponuku správy" - -# tooltip -#: ui/conversation-email.ui:161 -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Otvorí vybrané prílohy" - -# tooltip -#: ui/conversation-email.ui:178 -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Uloží všetky prílohy" - -# tooltip -#: ui/conversation-email.ui:195 -msgid "Select all attachments" -msgstr "Vyberie všetky prílohy" - -#: ui/conversation-email.ui:240 +#: ui/conversation-email.ui:124 msgid "Edit Draft" msgstr "Upraviť koncept" -#: ui/conversation-email.ui:267 +#: ui/conversation-email.ui:151 msgid "Draft message" msgstr "Koncept" -#: ui/conversation-email.ui:283 +#: ui/conversation-email.ui:167 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Táto správa ešte nebola odoslaná." -#: ui/conversation-email.ui:329 +#: ui/conversation-email.ui:213 msgid "Message not saved" msgstr "Správa nebola uložená" -#: ui/conversation-email.ui:345 +#: ui/conversation-email.ui:229 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Táto správa bola odoslaná, ale nebola uložená do vášho účtu." @@ -2465,15 +3280,19 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Označiť ako neprečítané _odtiaľto" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "_Kôš" +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Move to trash" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Presunutie do koša" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -#| msgid "Delete" -msgid "_Delete…" +#, fuzzy +#| msgid "_Delete…" +msgid "_Delete message…" msgstr "O_dstrániť…" #. Translators: Menu item to view the source for a message @@ -2481,9 +3300,25 @@ msgstr "O_dstrániť…" msgid "_View Source" msgstr "Zobraziť z_droj" -#: ui/conversation-email-menus.ui:87 -msgid "_Save All" -msgstr "_Uložiť všetko" +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Ale v skutočnosti odkazuje na:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Zdá sa, že tento odkaz odkazuje na:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Našiel sa klamlivý odkaz" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Odosielateľ emailu vás môže smerovať na nesprávnu webovú stránku." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "Ak si nie ste istý, pred pokračovaním kontaktujte odosielateľa." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -2494,8 +3329,10 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Skopírovať _adresu odkazu" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "Send New _Message…" -msgstr "Odoslať _novú správu…" +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Presunie rozhovor" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" @@ -2509,101 +3346,60 @@ msgstr "_Uložiť obrázok ako…" msgid "_Select All" msgstr "Vybr_ať všetko" -# placeholder -#: ui/conversation-message-menus.ui:43 -msgid "Search for messages from" -msgstr "Vyhľadať správy od" - -#: ui/conversation-message.ui:64 +#: ui/conversation-message.ui:63 msgid "From " msgstr "Od " -#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1.1.1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:103 +#: ui/conversation-message.ui:102 msgid "Preview body text." msgstr "Náhľad textu v tele správy." -#: ui/conversation-message.ui:203 +#: ui/conversation-message.ui:202 msgid "Sent by:" msgstr "Odoslané kým:" -#: ui/conversation-message.ui:248 +#: ui/conversation-message.ui:247 msgid "Reply to:" msgstr "Komu odpovedať:" -#: ui/conversation-message.ui:292 +#: ui/conversation-message.ui:291 msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: ui/conversation-message.ui:502 +#: ui/conversation-message.ui:501 msgid "Show Images" msgstr "Zobraziť obrázky" -#: ui/conversation-message.ui:515 +#: ui/conversation-message.ui:514 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa" -#: ui/conversation-message.ui:543 +#: ui/conversation-message.ui:542 msgid "Remote images not shown" msgstr "Vzdialené obrázky neboli zobrazené" -#: ui/conversation-message.ui:560 +#: ui/conversation-message.ui:559 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Vzdialené obrázky zobrazujte od odosielateľov, ktorým dôverujete." -#: ui/conversation-message.ui:692 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Ale v skutočnosti odkazuje na:" - -#: ui/conversation-message.ui:723 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Zdá sa, že tento odkaz odkazuje na:" - -#: ui/conversation-message.ui:735 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Našiel sa klamlivý odkaz" - -#: ui/conversation-message.ui:750 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Odosielateľ emailu vás môže smerovať na nesprávnu webovú stránku." - -#: ui/conversation-message.ui:763 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "Ak si nie ste istý, pred pokračovaním kontaktujte odosielateľa." - # placeholder #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Nájdite v rozhovore" -#: ui/conversation-viewer.ui:74 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Nájde predošlý výskyt hľadaného reťazca." # tooltip -#: ui/conversation-viewer.ui:95 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Nájde nasledovný výskyt hľadaného reťazca." -#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 -msgid "Remove email address" -msgstr "Odstráni emailové adresy" - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." -msgstr "" -"Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na serveri. " -"Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej služby." - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 -msgid "_Update" -msgstr "_Aktualizovať" - #: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" @@ -2628,448 +3424,414 @@ msgstr "menovka" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Skratky rozhovorov" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Zmena zamerania na zoznam rozhovorov" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Zavretie okna tvorcu správy" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Zobrazenie pomocníka" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Ukončenie aplikácie" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Vyhľadávanie" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to search box" -msgstr "Prejdenie do poľa vyhľadávania" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find next/previous in current conversation" -msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Akcie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" -msgid "Compose a new message" -msgstr "Napísanie novej správy" +msgid "New conversation" +msgstr "Presunie rozhovor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Reply to sender " msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " +msgid "Reply to sender" msgstr "Odpovedanie odosielateľovi" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Odpovedanie všetkým" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Preposlanie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Mark read" msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive" -msgstr "Archivácia" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Presunutie do koša" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle spam" -msgstr "Prepnutie nevyžiadanej pošty" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the conversation" -msgstr "Presun rozhovoru" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Label the conversation" -msgstr "Pridanie menovky rozhovoru" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark read" +msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Označenie ako prečítané" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark unread" -msgstr "Označenie ako neprečítané" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 +#, fuzzy +#| msgid "Archive conversations (A)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Archivuje rozhovory (A)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversations" +msgstr "Presunie rozhovory" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Label the conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversations" +msgstr "Pridanie menovky rozhovoru" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Označí rozhovory" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Označí rozhovory" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 +#, fuzzy +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Odstrániť rozhovor" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Vyhľadávanie" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Označí rozhovory" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Vrátiť _späť" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Vrátenie poslednej akcie späť" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Zopakovanie poslednej akcie" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Zobrazenie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšenie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšenie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Obnovenie priblíženia" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Zobrazenie pomocníka" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek" + #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" -msgid "Additional Shortcuts" -msgstr "Dodatočné skratky" +msgid "Open a new window" +msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Close composer window" msgctxt "shortcut window" -msgid "Star" -msgstr "Označenie hviezdičkou" +msgid "Close the current window" +msgstr "Zavretie okna tvorcu správy" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unstar" -msgstr "Zrušiť označenie hviezdičkou" +msgid "Quit the application" +msgstr "Ukončenie aplikácie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Odstránenie" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navigácia pomocou klávesnice" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Prejdenie na nasledovný (starší) rozhovor" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Find next/previous in current conversation" msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Prejdenie na predošlý (novší) rozhovor" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Show keyboard shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts" +msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Odpovedanie odosielateľovi" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Find in current conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversations" +msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Find next/previous in current conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Skratky tvorcu správ" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Odoslanie" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Pridanie prílohy" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Zavretie okna tvorcu správy" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 +#, fuzzy +#| msgid "Edit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Upraví" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Presun výberu do schránky" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 +#, fuzzy +#| msgid "Copy to Clipboard" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Skopírovať do schránky" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Vloženie zo schránky" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Citácia textu" # tooltip -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Zrušenie citácie textu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Rich text mode" msgctxt "shortcut window" -msgid "Send" -msgstr "Odoslanie" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add attachment" -msgstr "Pridanie prílohy" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text mode" +msgid "Rich text editing" msgstr "Formátovanie textu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 +#, fuzzy +#| msgctxt "Clipboard paste as plain text" +#| msgid "Paste _Without Formatting" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Vložiť _bez formátovania" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Tučný text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Kurzíva textu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Podčiarknutie textu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Preškrtnutie textu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Vloženie odkazu" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Odstránenie formátovania" -#: ui/gtk/menus.ui:13 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Úč_ty" +# tooltip +#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 +#, fuzzy +#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)" -#: ui/gtk/menus.ui:23 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesové _skratky" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Vloženie odkazu" -#: ui/login.glade:88 -msgid "email@example.com" -msgstr "email@priklad.sk" +#: ui/main-toolbar.ui:24 +#, fuzzy +#| msgid "Compose Message" +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Napísať správu" -#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ui/login.glade:123 -msgid "E_mail address" -msgstr "E_mailová adresa" - -#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: ui/login.glade:178 -msgid "S_ervice" -msgstr "S_lužba" - -#: ui/login.glade:199 -msgid "N_ame" -msgstr "_Meno" - -#: ui/login.glade:256 -msgid "N_ickname" -msgstr "Pre_zývka" - -#: ui/login.glade:280 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Práca, domov, atď." - -#: ui/login.glade:291 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Uložiť odoslanú poštu" - -#: ui/login.glade:309 -msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "Doda_točné emailové adresy…" - -#: ui/login.glade:353 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Nastavenia IMAP" - -#: ui/login.glade:372 -msgid "Se_rver" -msgstr "Se_rver" - -#: ui/login.glade:393 -msgid "imap.example.com" -msgstr "imap.priklad.sk" - -#: ui/login.glade:409 -msgid "P_ort" -msgstr "P_ort" - -#: ui/login.glade:448 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp.priklad.sk" - -#: ui/login.glade:480 -msgid "Ser_ver" -msgstr "Ser_ver" - -#: ui/login.glade:501 -msgid "Por_t" -msgstr "Por_t" - -#: ui/login.glade:522 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Nastavenia SMTP" - -#: ui/login.glade:541 -msgid "User_name" -msgstr "Používateľské _meno" - -#: ui/login.glade:562 -msgid "Pass_word" -msgstr "He_slo" - -#: ui/login.glade:582 -msgid "SMTP username" -msgstr "Používateľské meno pre SMTP" - -#: ui/login.glade:598 -msgid "SMTP password" -msgstr "Heslo pre SMTP" - -#: ui/login.glade:614 -msgid "_Username" -msgstr "_Používateľské meno" - -#: ui/login.glade:655 -msgid "IMAP username" -msgstr "Používateľské meno pre IMAP" - -#: ui/login.glade:671 -msgid "IMAP password" -msgstr "Heslo pre IMAP" - -#: ui/login.glade:688 -msgid "Encr_yption" -msgstr "Š_ifrovanie" - -#: ui/login.glade:711 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Ši_frovanie" - -#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" - -#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ui/login.glade:764 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Ne_požaduje sa overenie totožnosti" - -#: ui/login.glade:781 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Použiť p_overenia pre IMAP" - -#: ui/login.glade:888 -msgid "Composer" -msgstr "Tvorca správy" - -#: ui/login.glade:901 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Uložiť _koncepty na serveri" - -#: ui/login.glade:918 -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "_Podpísať emaily (s povoleným HTML):" - -#: ui/login.glade:976 -msgid "Storage" -msgstr "Úložisko" - -#: ui/login.glade:998 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Prevziať poštu" - -#: ui/main-toolbar.ui:51 +#: ui/main-toolbar.ui:62 msgid "Toggle search bar" msgstr "Prepne panel vyhľadávania" -#: ui/main-toolbar.ui:72 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš" - -#: ui/main-toolbar.ui:112 +#: ui/main-toolbar.ui:114 msgid "Reply" msgstr "Odpovie" -#: ui/main-toolbar.ui:135 +#: ui/main-toolbar.ui:137 msgid "Reply All" msgstr "Odpovie všetkým" # tooltip -#: ui/main-toolbar.ui:158 +#: ui/main-toolbar.ui:160 msgid "Forward" msgstr "Prepošle" -#: ui/main-toolbar.ui:264 +#: ui/main-toolbar.ui:265 msgid "Toggle find bar" msgstr "Prepne panel nájdených výrazov" -#: ui/main-toolbar.ui:306 +#: ui/main-toolbar.ui:286 msgid "_Archive" msgstr "_Archivovať" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Toggle spam" +msgid "Toggle as S_pam" +msgstr "Prepnutie nevyžiadanej pošty" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Vyprázdniť _Kôš…" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Označiť ako nev_yžiadanú poštu" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 +#, fuzzy +#| msgid "Accounts" +msgid "_Accounts" +msgstr "Účty" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Označiť ako _vyžiadanú poštu" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové _skratky" -#: ui/main-window-info-bar.ui:97 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " -"the mailing list " -"or file a new " -"bug report." -msgstr "" -"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto " -"podrobnosti do poštovej konferencie alebo nahláste nové chybové hlásenie." - -#: ui/main-window-info-bar.ui:113 -msgid "Details:" -msgstr "Podrobnosti:" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 +#, fuzzy +#| msgid "_About" +msgid "_About Geary" +msgstr "_O aplikácii" #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" @@ -3087,74 +3849,582 @@ msgstr "_Zapamätať heslo" msgid "_Authenticate" msgstr "_Overiť totožnosť" -#: ui/preferences-dialog.ui:38 -msgid "Reading" -msgstr "Čítanie" - -#: ui/preferences-dialog.ui:51 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Automaticky vybrať ďalšiu správu" - -#: ui/preferences-dialog.ui:70 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Zobraziť náhľad rozhovoru" - -#: ui/preferences-dialog.ui:89 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi" - -#: ui/preferences-dialog.ui:113 -msgid "Notifications" -msgstr "Oznámenia" - -#: ui/preferences-dialog.ui:126 -msgid "_Play notification sounds" -msgstr "_Prehrať zvuky upozornení" - -#: ui/preferences-dialog.ui:145 -msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu" - -#: ui/preferences-dialog.ui:164 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá" - -#: ui/preferences-dialog.ui:168 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien" - -#: ui/preferences-dialog.ui:195 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - -#: ui/remove_confirm.glade:43 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť tento účet? " - -#: ui/remove_confirm.glade:58 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." -msgstr "" -"Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. " -"Emaily na serveri nebudú ovplyvnené." - -#: ui/remove_confirm.glade:80 -msgid "Nickname:" -msgstr "Prezývka:" - -#: ui/remove_confirm.glade:94 -msgid "Email address:" -msgstr "Emailová adresa:" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…" +#~ msgid "mail-send" +#~ msgstr "mail-send" + +#~ msgid "Enable notification sounds" +#~ msgstr "Povoliť zvuky oznámení" + +#~ msgid "Show notifications for new mail" +#~ msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu" + +#~ msgid "Additional addresses for %s" +#~ msgstr "Dodatočné adresy pre %s" + +#~ msgid "First Last" +#~ msgstr "Meno a priezvisko" + +#~ msgid "Enter your account information to get started." +#~ msgstr "Zadajte informácie o vašom účte a môžete začať." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Zobrazí náhľad" + +#~ msgid "Remem_ber passwords" +#~ msgstr "Zapa_mätať heslá" + +#~ msgid "Remem_ber password" +#~ msgstr "Zapa_mätať heslo" + +#~ msgid "Unable to validate:\n" +#~ msgstr "Nie je možné overiť:\n" + +#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" +#~ msgstr " • Neplatná prezývka účtu.\n" + +#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#~ msgstr " • Emailová adresa už je pridaná v aplikácii Geary.\n" + +#~ msgid " • IMAP connection error.\n" +#~ msgstr " • Chyba pripojenia k serveru IMAP.\n" + +#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr "" +#~ " • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n" + +#~ msgid " • SMTP connection error.\n" +#~ msgstr " • Chyba pripojenia k serveru SMTP.\n" + +#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr "" +#~ " • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n" + +#~ msgid " • Connection error.\n" +#~ msgstr " • Chyba pripojenia.\n" + +#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Používateľské meno alebo heslo je nesprávne.\n" + +#~ msgid "Output debugging information" +#~ msgstr "Výstupné ladiace informácie" + +#~ msgid "Allow inspection of WebView" +#~ msgstr "Umožní inšpekciu WebView" + +#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +#~ msgstr "Prosím, pridajte komentáre, nápady a chyby na:" + +#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +#~ msgstr "Zlyhalo analyzovanie volieb príkazového riadka: %s\n" + +#~ msgid "Unable to store server trust exception" +#~ msgstr "Nie je možné uložiť výnimku dôveryhodnosti servera" + +#~ msgid "Your settings are insecure" +#~ msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné" + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " +#~ "your username and password could be read by another person on the " +#~ "network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo " +#~ "TLS. To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané " +#~ "inou osobou v sieti. Naozaj chcete toto vykonať?" + +#~ msgid "Co_ntinue" +#~ msgstr "Po_kračovať" + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém " +#~ "pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na " +#~ "odoslanie“." + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " +#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do " +#~ "priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na " +#~ "odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite." + +#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" +#~ msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " +#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " +#~ "directory:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. " +#~ "Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky " +#~ "súbory v tomto adresári:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " +#~ "work with this version of Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the latest version of Geary and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu " +#~ "aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla " +#~ "pracovať s touto verziou aplikácie Geary.\n" +#~ "ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " +#~ "connectivity issues.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your network connection and restart Geary." +#~ msgstr "" +#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené " +#~ "problémom s pripojením.\n" +#~ "\n" +#~ "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu " +#~ "Geary." + +#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Close the draft message?" +#~ msgid_plural "Close all draft messages?" +#~ msgstr[0] "Zavrieť koncept?" +#~ msgstr[1] "Zavrieť koncepty?" +#~ msgstr[2] "Zavrieť koncepty?" + +#~ msgid "Error emptying %s" +#~ msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s" + +#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Successfully sent mail to %s." +#~ msgstr "Úspešne odoslaný email príjemcovi %s." + +#~ msgid "Failed to open default text editor." +#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora." + +#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Odstráni rozhovor (Shift+Delete)" + +#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Odstráni rozhovory (Shift+Delete)" + +#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Add label to conversations" +#~ msgstr "Pridá menovku rozhovorom" + +#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +#~ msgstr "Problém s pripájaním k prichádzajúcemu serveru pre účet %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name " +#~ "and try again" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k " +#~ "internetu a názov servera a skúste to znovu." + +#~ msgid "Retry connecting now" +#~ msgstr "Znovu skúsiť pripojenie teraz" + +#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +#~ msgstr "Problém s pripájaním k odchádzajúcemu serveru pre účet %s" + +#~ msgid "Try reconnecting now" +#~ msgstr "Skúsiť znovu pripojenie teraz" + +#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +#~ msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové " +#~ "pripojenie a skúste to znovu" + +#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +#~ msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s" + +#~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +#~ msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a " +#~ "bug report" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, " +#~ "nahláste chybu." + +#~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +#~ msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again " +#~ "in a moment" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov " +#~ "servera a skúste to znovu neskôr." + +#~ msgid "Incoming mail server password required for %s" +#~ msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s" + +#~ msgid "Messages cannot be received without the correct password." +#~ msgstr "Správy nemôžu byť prijaté bez správneho hesla." + +#~ msgid "Outgoing mail server password required for %s" +#~ msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server odchádzajúcich správ účtu %s" + +#~ msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +#~ msgstr "Správy nemôžu byť odoslané bez správneho hesla." + +#~ msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +#~ msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte, budete vyzvaný zadať heslo" + +#~ msgid "A problem occurred checking mail for %s" +#~ msgstr "Vyskytol sa problém s kontrolou pošty v účte %s" + +#~ msgid "" +#~ "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +#~ msgstr "Niekde nastala chyba. Ak problém pretrváva, prosím, nahláste chybu." + +#~ msgid "Messages for %s must be downloaded again." +#~ msgstr "Správy účtu %s musia byť znovu prevzaté." + +# tooltip +#~ msgid "" +#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug " +#~ "report" +#~ msgstr "" +#~ "Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo " +#~ "chybového hlásenia" + +#~ msgid "Indexing %s account" +#~ msgstr "Indexuje sa účet %s" + +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "Pre: " + +#~ msgid "Cc: " +#~ msgstr "Kópia: " + +#~ msgid "Bcc: " +#~ msgstr "Skrytá kópia: " + +#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty." + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otvoriť" + +#~ msgctxt "Default clock format" +#~ msgid "%l:%M %P" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Iné" + +#~ msgid "From: %s\n" +#~ msgstr "Od: %s\n" + +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Predmet: %s\n" + +#~ msgid "Date: %s\n" +#~ msgstr "Dátum: %s\n" + +#~ msgid "To: %s\n" +#~ msgstr "Pre: %s\n" + +#~ msgid "Cc: %s\n" +#~ msgstr "Kópia: %s\n" + +#~ msgid "Cannot remove account " +#~ msgstr "" +#~ "Nedá sa odstrániť účet " + +#~ msgid "" +#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " +#~ "discard the message and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. " +#~ "Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu." + +#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." +#~ msgstr "Prosím, čakajte, kým aplikácia Geary overí váš účet." + +#~ msgid "Detach (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Odpojí (Ctrl+D)" + +# tooltip +#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)" +#~ msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)" + +#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)" +#~ msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)" + +# tooltip +#~ msgid "Open this link" +#~ msgstr "Otvorí tento odkaz" + +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_Farba" + +#~ msgid "Show Extended Fields" +#~ msgstr "Zobrazí rozšírené polia" + +# tooltip +#~ msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +#~ msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu (Ctrl+Shift+Z)" + +#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Tučné (Ctrl+B)" + +#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)" + +#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" +#~ msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)" + +#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +#~ msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)" + +# tooltip +#~ msgid "Insert ordered list" +#~ msgstr "Vloží usporiadaný zoznam" + +#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" +#~ msgstr "Cituje text (Ctrl+])" + +# tooltip +#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +#~ msgstr "Zruší citáciu textu (Ctrl+[)" + +# tooltip +#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +#~ msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)" + +# tooltip +#~ msgid "Display the message menu" +#~ msgstr "Zobrazí ponuku správy" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "_Kôš" + +#~ msgid "Send New _Message…" +#~ msgstr "Odoslať _novú správu…" + +# placeholder +#~ msgid "Search for messages from" +#~ msgstr "Vyhľadať správy od" + +#~ msgid "" +#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " +#~ "server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na " +#~ "serveri. Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej " +#~ "služby." + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move focus to conversation list" +#~ msgstr "Zmena zamerania na zoznam rozhovorov" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to search box" +#~ msgstr "Prejdenie do poľa vyhľadávania" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Compose a new message" +#~ msgstr "Napísanie novej správy" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Archivácia" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move the conversation" +#~ msgstr "Presun rozhovoru" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Mark unread" +#~ msgstr "Označenie ako neprečítané" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Additional Shortcuts" +#~ msgstr "Dodatočné skratky" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Unstar" +#~ msgstr "Zrušiť označenie hviezdičkou" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Odstránenie" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to next (older) conversation" +#~ msgstr "Prejdenie na nasledovný (starší) rozhovor" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" +#~ msgstr "Prejdenie na predošlý (novší) rozhovor" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "Úč_ty" + +#~ msgid "E_mail address" +#~ msgstr "E_mailová adresa" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Heslo" + +#~ msgid "S_ervice" +#~ msgstr "S_lužba" + +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "_Meno" + +#~ msgid "N_ickname" +#~ msgstr "Pre_zývka" + +#~ msgid "Work, Home, etc." +#~ msgstr "Práca, domov, atď." + +#~ msgid "Addi_tional email addresses…" +#~ msgstr "Doda_točné emailové adresy…" + +#~ msgid "IMAP settings" +#~ msgstr "Nastavenia IMAP" + +#~ msgid "Se_rver" +#~ msgstr "Se_rver" + +#~ msgid "P_ort" +#~ msgstr "P_ort" + +#~ msgid "Ser_ver" +#~ msgstr "Ser_ver" + +#~ msgid "Por_t" +#~ msgstr "Por_t" + +#~ msgid "User_name" +#~ msgstr "Používateľské _meno" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "He_slo" + +#~ msgid "SMTP password" +#~ msgstr "Heslo pre SMTP" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Používateľské meno" + +#~ msgid "IMAP password" +#~ msgstr "Heslo pre IMAP" + +#~ msgid "Encr_yption" +#~ msgstr "Š_ifrovanie" + +#~ msgid "Encrypt_ion" +#~ msgstr "Ši_frovanie" + +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" + +#~ msgid "No authentication re_quired" +#~ msgstr "Ne_požaduje sa overenie totožnosti" + +#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" +#~ msgstr "Použiť p_overenia pre IMAP" + +#~ msgid "Composer" +#~ msgstr "Tvorca správy" + +#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +#~ msgstr "_Podpísať emaily (s povoleným HTML):" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Úložisko" + +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš" + +#~ msgid "Mark as S_pam" +#~ msgstr "Označiť ako nev_yžiadanú poštu" + +#~ msgid "Mark as not S_pam" +#~ msgstr "Označiť ako _vyžiadanú poštu" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Čítanie" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Oznámenia" + +#~ msgid "_Play notification sounds" +#~ msgstr "_Prehrať zvuky upozornení" + +#~ msgid "Show _notifications for new mail" +#~ msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove " +#~ "this account? " +#~ msgstr "" +#~ "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "All email associated with this account will be removed from your " +#~ "computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "" +#~ "Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. " +#~ "Emaily na serveri nebudú ovplyvnené." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Prezývka:" + # tooltip #~ msgid "Default attachments directory" #~ msgstr "Predvolený adresár pre prílohy" @@ -3213,9 +4483,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…" #~ msgid "none" #~ msgstr "žiadny" -#~ msgid "_Inspect" -#~ msgstr "_Preskúmať" - #~ msgid "%s — Composer Inspector" #~ msgstr "%s — Inšpektor tvorcu správ" @@ -3266,21 +4533,12 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…" #~ msgid "No conversations selected." #~ msgstr "Žiadne vybraté rozhovory." -#~ msgid "%u conversation selected." -#~ msgid_plural "%u conversations selected." -#~ msgstr[0] "%u vybratý rozhovor." -#~ msgstr[1] "%u vybraté rozhovory." -#~ msgstr[2] "%u vybratých rozhovorov." - #~ msgid "No search results found." #~ msgstr "Žiadne výsledky vyhľadávania." #~ msgid "Select _Message" #~ msgstr "Vybrať _správu" -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_Uložiť ako…" - #~ msgid "Save A_ttachment..." #~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." #~ msgstr[0] "Uložiť p_rílohu…" @@ -3299,9 +4557,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…" #~ msgid "_Justify" #~ msgstr "_Zarovnať" -#~ msgid "More options" -#~ msgstr "Viac volieb" - #~ msgctxt "Short Label" #~ msgid "Close and Save" #~ msgstr "Zavrieť a uložiť" @@ -3327,24 +4582,12 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Malé" -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Sans Serif" - -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serif" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Pevná šírka" - #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Odpojí" #~ msgid "_Attach File" #~ msgstr "_Priložiť súbor" -#~ msgid "Attach File" -#~ msgstr "Priloží súbor" - #~ msgid "_Include Original Attachments" #~ msgstr "Zahrnúť _pôvodné prílohy"