Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-02-02 17:56:39 +01:00
parent def98d007c
commit 8fce94d7bb

292
po/pl.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n" "Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 00:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -82,81 +82,81 @@ msgstr "Konta"
msgid "First Last" msgid "First Last"
msgstr "Imię Nazwisko" msgstr "Imię Nazwisko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:196
msgid "Welcome to Geary." msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Witamy w programie Geary." msgstr "Witamy w programie Geary."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:196
msgid "Enter your account information to get started." msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć." msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:217
msgid "2 weeks back" msgid "2 weeks back"
msgstr "ostatnich 2 tygodni" msgstr "ostatnich 2 tygodni"
#. IDs are # of days #. IDs are # of days
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:218
msgid "1 month back" msgid "1 month back"
msgstr "ostatniego miesiąca" msgstr "ostatniego miesiąca"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:219
msgid "3 months back" msgid "3 months back"
msgstr "ostatnich 3 miesięcy" msgstr "ostatnich 3 miesięcy"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:220
msgid "6 months back" msgid "6 months back"
msgstr "ostatnich 6 miesięcy" msgstr "ostatnich 6 miesięcy"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:221
msgid "1 year back" msgid "1 year back"
msgstr "ostatniego roku" msgstr "ostatniego roku"
#. Separator #. Separator
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Wszystko" msgstr "Wszystko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:599
msgid "Remem_ber passwords" msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamiętywanie haseł" msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:606 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password" msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła" msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:635
msgid "Unable to validate:\n" msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Nie można sprawdzić:\n" msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n" msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n" msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:640
msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n" msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n" msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:644
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n" msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:647
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:650
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n" msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:653
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:657
msgid " &#8226; Connection error.\n" msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:661
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
@ -218,17 +218,23 @@ msgstr "Zezwala na badanie WebView"
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Wyświetla wersję programu" msgstr "Wyświetla wersję programu"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
#: ../src/client/application/geary-args.vala:47 #: ../src/client/application/geary-args.vala:47
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Należy użyć %s, aby otworzyć nowe okno tworzenia wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do:" msgstr "Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do:"
#. i18n: Command line arguments are invalid #. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 #: ../src/client/application/geary-args.vala:55
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n" msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:65 #: ../src/client/application/geary-args.vala:66
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń \"%s\"\n" msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń \"%s\"\n"
@ -278,7 +284,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Odznacz jako _niechciana" msgstr "Odznacz jako _niechciana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:273
msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz wątek" msgstr "Oznacz wątek"
@ -295,7 +301,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Nadaj etykietę wątkom" msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
msgid "Move conversation" msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś wątek" msgstr "Przenieś wątek"
@ -303,103 +309,103 @@ msgstr "Przenieś wątek"
msgid "Move conversations" msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś wątki" msgstr "Przenieś wątki"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:249
msgid "A_ccounts" msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konta" msgstr "_Konta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:254
#: ../src/client/components/stock.vala:27 #: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje" msgstr "P_referencje"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
#: ../src/client/components/stock.vala:25 #: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c" msgstr "Pomo_c"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:262
#: ../src/client/components/stock.vala:21 #: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_O programie" msgstr "_O programie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:266
msgid "_Donate" msgid "_Donate"
msgstr "_Wspomóż" msgstr "_Wspomóż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:270
#: ../src/client/components/stock.vala:29 #: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ" msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
msgid "_Mark as..." msgid "_Mark as..."
msgstr "_Oznacz jako..." msgstr "_Oznacz jako..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
msgid "Mark as _Read" msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:287
msgid "Mark as _Unread" msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
msgid "_Star" msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij" msgstr "_Wyróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
msgid "U_nstar" msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie" msgstr "Usuń wy_różnienie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
msgid "Add label" msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę" msgstr "Dodaj etykietę"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
msgid "_Label" msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta" msgstr "_Etykieta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:313
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś" msgstr "_Przenieś"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)" msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message. #. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1549 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1561
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz" msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)" msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
msgid "R_eply All" msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim" msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:327
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message. #. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż" msgstr "_Przekaż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:333
msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)" msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
msgid "Your settings are insecure" msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne" msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
msgid "" msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are " "username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -409,17 +415,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników " "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?" "sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
msgid "Co_ntinue" msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj" msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:689 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:696
#: ../src/client/components/status-bar.vala:28 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email" msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:697
msgid "" msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder." "please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -427,19 +433,34 @@ msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd wysyłając wiadomość e-mail. Jeśli problem będzie " "Program Geary napotkał błąd wysyłając wiadomość e-mail. Jeśli problem będzie "
"się powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość e-mail ze skrzynki nadawczej." "się powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość e-mail ze skrzynki nadawczej."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:753 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:702
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:771
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etykiety" msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that. #. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:765 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:783
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open the database for %s" msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:784
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -464,20 +485,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>" "załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
msgid "_Rebuild" msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj" msgstr "P_rzebuduj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
msgid "E_xit" msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ" msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:777 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla \"%s\"" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla \"%s\""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error during rebuild:\n" "Error during rebuild:\n"
@ -490,14 +511,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:818
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:810 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:839
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -516,7 +537,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:829
msgid "" msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer " "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -528,7 +549,7 @@ msgstr ""
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą " "programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary." "wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:840
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to " "There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n" "connectivity issues.\n"
@ -540,14 +561,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1292 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1322
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programie %s" msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com> #. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1295 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1325
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n" "scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -561,12 +582,12 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1552 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1582
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?" msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1553 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1583
msgid "" msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources." "trusted sources."
@ -574,22 +595,22 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł." "pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1554 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1584
msgid "Don't _ask me again" msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie" msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1572 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1574 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1577 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1607
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
@ -638,7 +659,7 @@ msgid "Search %s account"
msgstr "Przeszukiwanie konta %s" msgstr "Przeszukiwanie konta %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:25 #: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..." msgid "Sending..."
msgstr "Wysyłanie..." msgstr "Wysyłanie..."
@ -674,7 +695,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all. #. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32 #: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1018 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1031
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko" msgstr "Zaznacz _wszystko"
@ -810,37 +831,37 @@ msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic" msgstr "Modyfikuj szkic"
#. Geary account mail will be sent from #. Geary account mail will be sent from
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:623 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:624
#: ../ui/composer.glade.h:41 #: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "Od:" msgstr "Od:"
#. Address(es) e-mail is to be sent to #. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:626 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:627
#: ../ui/composer.glade.h:36 #: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Do:" msgstr "Do:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:629 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:630
#: ../ui/composer.glade.h:37 #: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Do wiadomości:" msgstr "Do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:632 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
#: ../ui/composer.glade.h:39 #: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Ukryty do wiadomości:" msgstr "Ukryty do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636
#: ../ui/composer.glade.h:38 #: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "Temat:" msgstr "Temat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:845 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846
#, c-format #, c-format
msgid "%u read message" msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages" msgid_plural "%u read messages"
@ -848,59 +869,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości" msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości" msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:978
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection. #. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:991 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004
#: ../ui/composer.glade.h:4 #: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj" msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address. #. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:999 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
msgid "Copy _Email Address" msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail" msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link. #. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1017
#: ../ui/composer.glade.h:17 #: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link" msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik" msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message. #. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1025
msgid "Select _Message" msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość" msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect. #. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1024 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1037
msgid "_Inspect" msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj" msgstr "Z_badaj"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1249 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1261
msgid "This link appears to go to" msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do" msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1250 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1262
msgid "but actually goes to" msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do" msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1317
msgid " (Invalid?)" msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)" msgstr " (Nieprawidłowy?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1497 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1509
msgid "_Save As..." msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako..." msgstr "Zapisz j_ako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1502 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1514
msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..." msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1516 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1528
msgid "_Save Image As..." msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako..." msgstr "Zapisz _obraz jako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1551
msgid "Save A_ttachment..." msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik..." msgstr[0] "Zapisz _załącznik..."
@ -908,37 +934,37 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..." msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#. Reply to all on a message. #. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1554 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1566
msgid "Reply to _All" msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim" msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread. #. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583
msgid "_Mark as Read" msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1587
msgid "_Mark as Unread" msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
msgid "Mark Unread From _Here" msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator. #. Separator.
#. View original message source. #. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1608
msgid "_View Source" msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło" msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table. #. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename. #. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
msgid "none" msgid "none"
msgstr "brak" msgstr "brak"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2031 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043
msgid "Failed to open default text editor." msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -1126,7 +1152,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A" msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30 #: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:729
msgid "(no subject)" msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)" msgstr "(brak tematu)"
@ -1210,50 +1236,50 @@ msgstr "Nadane"
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archiwum" msgstr "Archiwum"
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24 #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#. Map of user-supplied search field names to column names. #. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find #. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name. #. / messages with attachments with a particular name.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:632 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:639
msgid "attachment" msgid "attachment"
msgstr "załącznik" msgstr "załącznik"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find #. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find
#. / messages bcc'd to a particular person. #. / messages bcc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:635 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:642
msgid "bcc" msgid "bcc"
msgstr "udw" msgstr "udw"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only #. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message. #. / if it occurs in the body of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:638 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:645
msgid "body" msgid "body"
msgstr "treść" msgstr "treść"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find #. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person. #. / messages cc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:641 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:648
msgid "cc" msgid "cc"
msgstr "dw" msgstr "dw"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to #. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender. #. / find messages from a particular sender.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:644 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:651
msgid "from" msgid "from"
msgstr "od" msgstr "od"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word #. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message. #. / only if it occurs in the subject of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:647 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:654
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "temat" msgstr "temat"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find #. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person. #. / messages received by a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:650 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:657
msgid "to" msgid "to"
msgstr "do" msgstr "do"
@ -1540,82 +1566,86 @@ msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Praca, dom itp." msgstr "Praca, dom itp."
#: ../ui/login.glade.h:9 #: ../ui/login.glade.h:9
msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Zapisywanie wysłanych wiadomości"
#: ../ui/login.glade.h:10
msgid "IMAP settings" msgid "IMAP settings"
msgstr "Ustawienia IMAP" msgstr "Ustawienia IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:10 #: ../ui/login.glade.h:11
msgid "Se_rver:" msgid "Se_rver:"
msgstr "_Serwer:" msgstr "_Serwer:"
#: ../ui/login.glade.h:11 #: ../ui/login.glade.h:12
msgid "P_ort:" msgid "P_ort:"
msgstr "_Port:" msgstr "_Port:"
#: ../ui/login.glade.h:12 #: ../ui/login.glade.h:13
msgid "Ser_ver:" msgid "Ser_ver:"
msgstr "S_erwer:" msgstr "S_erwer:"
#: ../ui/login.glade.h:13 #: ../ui/login.glade.h:14
msgid "Por_t:" msgid "Por_t:"
msgstr "P_ort:" msgstr "P_ort:"
#: ../ui/login.glade.h:14 #: ../ui/login.glade.h:15
msgid "SMTP settings" msgid "SMTP settings"
msgstr "Ustawienia SMTP" msgstr "Ustawienia SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:15 #: ../ui/login.glade.h:16
msgid "User_name:" msgid "User_name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:" msgstr "_Nazwa użytkownika:"
#: ../ui/login.glade.h:16 #: ../ui/login.glade.h:17
msgid "Pass_word:" msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:" msgstr "_Hasło:"
#: ../ui/login.glade.h:17 #: ../ui/login.glade.h:18
msgid "SMTP username" msgid "SMTP username"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:18 #: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP password" msgid "SMTP password"
msgstr "Hasło SMTP" msgstr "Hasło SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:19 #: ../ui/login.glade.h:20
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:" msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#: ../ui/login.glade.h:20 #: ../ui/login.glade.h:21
msgid "IMAP username" msgid "IMAP username"
msgstr "Nazwa użytkownika IMAP" msgstr "Nazwa użytkownika IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:21 #: ../ui/login.glade.h:22
msgid "IMAP password" msgid "IMAP password"
msgstr "Hasło IMAP" msgstr "Hasło IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:22 #: ../ui/login.glade.h:23
msgid "Encr_yption:" msgid "Encr_yption:"
msgstr "_Szyfrowanie:" msgstr "_Szyfrowanie:"
#: ../ui/login.glade.h:23 #: ../ui/login.glade.h:24
msgid "Encrypt_ion:" msgid "Encrypt_ion:"
msgstr "S_zyfrowanie:" msgstr "S_zyfrowanie:"
#: ../ui/login.glade.h:25 #: ../ui/login.glade.h:26
msgid "SSL/TLS" msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS"
#: ../ui/login.glade.h:26 #: ../ui/login.glade.h:27
msgid "STARTTLS" msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS" msgstr "STARTTLS"
#: ../ui/login.glade.h:27 #: ../ui/login.glade.h:28
msgid "No authentication re_quired" msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania" msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania"
#: ../ui/login.glade.h:28 #: ../ui/login.glade.h:29
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie" msgstr "Przechowywanie"
#: ../ui/login.glade.h:29 #: ../ui/login.glade.h:30
msgid "_Download mail:" msgid "_Download mail:"
msgstr "_Pobieranie wiadomości z okresu:" msgstr "_Pobieranie wiadomości z okresu:"