Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-02-02 17:56:39 +01:00
parent def98d007c
commit 8fce94d7bb

292
po/pl.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 00:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 00:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -82,81 +82,81 @@ msgstr "Konta"
msgid "First Last"
msgstr "Imię Nazwisko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:196
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Witamy w programie Geary."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:196
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:217
msgid "2 weeks back"
msgstr "ostatnich 2 tygodni"
#. IDs are # of days
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:218
msgid "1 month back"
msgstr "ostatniego miesiąca"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:219
msgid "3 months back"
msgstr "ostatnich 3 miesięcy"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:220
msgid "6 months back"
msgstr "ostatnich 6 miesięcy"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:221
msgid "1 year back"
msgstr "ostatniego roku"
#. Separator
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:599
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:606 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:635
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:640
msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:644
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:647
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:650
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:653
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:657
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:661
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
@ -218,17 +218,23 @@ msgstr "Zezwala na badanie WebView"
msgid "Display program version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Należy użyć %s, aby otworzyć nowe okno tworzenia wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:65
#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń \"%s\"\n"
@ -278,7 +284,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Odznacz jako _niechciana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:273
msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz wątek"
@ -295,7 +301,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś wątek"
@ -303,103 +309,103 @@ msgstr "Przenieś wątek"
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś wątki"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:249
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:254
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266
msgid "_Donate"
msgstr "_Wspomóż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Oznacz jako..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:287
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1549
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1561
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:327
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:333
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -409,17 +415,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:689
#: ../src/client/components/status-bar.vala:28
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:696
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:697
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -427,19 +433,34 @@ msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd wysyłając wiadomość e-mail. Jeśli problem będzie "
"się powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość e-mail ze skrzynki nadawczej."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:753
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:702
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:771
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:765
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:783
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:784
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -464,20 +485,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:777
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla \"%s\""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:796
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -490,14 +511,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:810
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:818
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:839
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:819
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -516,7 +537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:829
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -528,7 +549,7 @@ msgstr ""
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:840
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -540,14 +561,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1292
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1322
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1295
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -561,12 +582,12 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1552
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1582
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1553
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1583
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -574,22 +595,22 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1554
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1584
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1572
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1574
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1577
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1607
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
@ -638,7 +659,7 @@ msgid "Search %s account"
msgstr "Przeszukiwanie konta %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:25
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
msgstr "Wysyłanie..."
@ -674,7 +695,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1018
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1031
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@ -810,37 +831,37 @@ msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:623
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:624
#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:626
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:627
#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:629
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:630
#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "Cc:"
msgstr "Do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:632
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "Bcc:"
msgstr "Ukryty do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636
#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:845
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@ -848,59 +869,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:978
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:991
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:999
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1017
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1025
msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1024
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1037
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1249
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1261
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1250
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1262
msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1317
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1497
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1509
msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1502
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1514
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1516
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1528
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1551
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik..."
@ -908,37 +934,37 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1554
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1566
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1587
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1608
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
msgid "none"
msgstr "brak"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2031
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -1126,7 +1152,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:729
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@ -1210,50 +1236,50 @@ msgstr "Nadane"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:632
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:639
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find
#. / messages bcc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:635
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:642
msgid "bcc"
msgstr "udw"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:638
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:645
msgid "body"
msgstr "treść"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:641
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:648
msgid "cc"
msgstr "dw"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:644
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:651
msgid "from"
msgstr "od"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:647
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:654
msgid "subject"
msgstr "temat"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:650
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:657
msgid "to"
msgstr "do"
@ -1540,82 +1566,86 @@ msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Praca, dom itp."
#: ../ui/login.glade.h:9
msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Zapisywanie wysłanych wiadomości"
#: ../ui/login.glade.h:10
msgid "IMAP settings"
msgstr "Ustawienia IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:10
#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "Se_rver:"
msgstr "_Serwer:"
#: ../ui/login.glade.h:11
#: ../ui/login.glade.h:12
msgid "P_ort:"
msgstr "_Port:"
#: ../ui/login.glade.h:12
#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "Ser_ver:"
msgstr "S_erwer:"
#: ../ui/login.glade.h:13
#: ../ui/login.glade.h:14
msgid "Por_t:"
msgstr "P_ort:"
#: ../ui/login.glade.h:14
#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "SMTP settings"
msgstr "Ustawienia SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:15
#: ../ui/login.glade.h:16
msgid "User_name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
#: ../ui/login.glade.h:16
#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../ui/login.glade.h:17
#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "SMTP username"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:18
#: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:19
#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#: ../ui/login.glade.h:20
#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "IMAP username"
msgstr "Nazwa użytkownika IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:21
#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "IMAP password"
msgstr "Hasło IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:22
#: ../ui/login.glade.h:23
msgid "Encr_yption:"
msgstr "_Szyfrowanie:"
#: ../ui/login.glade.h:23
#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr "S_zyfrowanie:"
#: ../ui/login.glade.h:25
#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: ../ui/login.glade.h:26
#: ../ui/login.glade.h:27
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: ../ui/login.glade.h:27
#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania"
#: ../ui/login.glade.h:28
#: ../ui/login.glade.h:29
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"
#: ../ui/login.glade.h:29
#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "_Download mail:"
msgstr "_Pobieranie wiadomości z okresu:"