Update German translation

This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti 2024-02-26 18:12:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent dc52850ae8
commit 8fa34dc06d

208
po/de.po
View file

@ -17,14 +17,14 @@
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2023.
# Viktor Illmer <mail@viktor.im>, 2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 13:48+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -122,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text"
@ -484,6 +484,13 @@ msgstr "SMTP-Server"
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2326
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
msgid "Remove Account"
msgstr "Konto entfernen"
@ -642,13 +649,8 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d Tag zurück"
msgstr[1] "%d Tage zurück"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301
#: src/client/application/application-main-window.vala:2309
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
#: src/client/application/application-main-window.vala:642
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
@ -992,25 +994,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:496
#: src/client/application/application-controller.vala:498
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ein Problem ist beim Senden von E-Mails für %s aufgetreten"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:500
#: src/client/application/application-controller.vala:502
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:599
#: src/client/application/application-controller.vala:601
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Konversation markiert"
msgstr[1] "Konversationen markiert"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:605
#: src/client/application/application-controller.vala:607
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Markierung der Konversation aufgehoben"
@ -1019,8 +1021,8 @@ msgstr[1] "Markierung der Konversationen aufgehoben"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:631
#: src/client/application/application-controller.vala:715
#: src/client/application/application-controller.vala:633
#: src/client/application/application-controller.vala:717
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1032,8 +1034,8 @@ msgstr[1] "Konversationen verschoben nach %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:639
#: src/client/application/application-controller.vala:661
#: src/client/application/application-controller.vala:641
#: src/client/application/application-controller.vala:663
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1041,7 +1043,7 @@ msgstr[0] "Konversation wiederhergestellt nach %s"
msgstr[1] "Konversationen wiederhergestellt nach %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:682
#: src/client/application/application-controller.vala:684
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Konversation archiviert"
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Konversationen archiviert"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:738
#: src/client/application/application-controller.vala:740
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr[0] "Nachricht wiederhergestellt nach %s"
msgstr[1] "Nachrichten wiederhergestellt nach %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:759
#: src/client/application/application-controller.vala:761
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Nachricht archiviert"
@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten archiviert"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:794
#: src/client/application/application-controller.vala:796
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten verschoben nach %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:822
#: src/client/application/application-controller.vala:824
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1086,19 +1088,19 @@ msgstr[1] "Konversationen beschriftet als %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:830
#: src/client/application/application-controller.vala:832
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Beschriftung der Konversation als %s aufgehoben"
msgstr[1] "Beschriftung der Konversationen als %s aufgehoben"
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#: src/client/application/application-controller.vala:1311
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1123,20 +1125,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#: src/client/application/application-controller.vala:1324
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#: src/client/application/application-controller.vala:1325
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1147,39 +1149,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-Mail gesendet an %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:1490
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail gesendet"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
#: src/client/application/application-controller.vala:2495
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-Mail an %s zum Versand vorgemerkt"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-Mail an %s gespeichert"
#. / Translators: The label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2556
msgid "Email saved as draft"
msgstr "E-Mail als Entwurf gespeichert"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
#: src/client/application/application-controller.vala:2625
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Verfassen-Fenster konnte nicht wiederhergestellt werden"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-Mail an %s verworfen"
#: src/client/application/application-controller.vala:2611
msgid "Email discarded"
msgstr "E-Mail verworfen"
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
@ -1193,103 +1190,103 @@ msgid "Account update"
msgstr "Konto-Aktualisierung"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
#: src/client/application/application-main-window.vala:628
msgid "Working offline"
msgstr "Abgemeldet arbeiten"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
#: src/client/application/application-main-window.vala:630
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung "
"besteht."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login problem"
msgstr "Anmeldeproblem"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
#: src/client/application/application-main-window.vala:639
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Security problem"
msgstr "Sicherheitsproblem"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
#: src/client/application/application-main-window.vala:719
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1101
#: src/client/application/application-main-window.vala:1095
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1436
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1493
#: src/client/application/application-main-window.vala:1481
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1498
#: src/client/application/application-main-window.vala:1513
#: src/client/application/application-main-window.vala:1486
#: src/client/application/application-main-window.vala:1501
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1508
#: src/client/application/application-main-window.vala:1496
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1842
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1587,22 +1584,6 @@ msgstr "Es wird ein Servername benötigt"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Servername konnte nicht abgefragt werden"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Wird gesendet …"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1776,60 +1757,60 @@ msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1943
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:"
msgstr "An:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
#: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
@ -1838,7 +1819,7 @@ msgstr "Antwort an: "
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
@ -2884,24 +2865,24 @@ msgstr "Konto bearbeiten"
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116
msgid "Email addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Konto aus Geary entfernen"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Server-Einstellungen"
@ -3794,6 +3775,19 @@ msgstr "_Passwort speichern"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren"
#, c-format
#~ msgid "Email to %s saved"
#~ msgstr "E-Mail an %s gespeichert"
#~ msgid "Sending…"
#~ msgstr "Wird gesendet …"
#~ msgid "Error sending email"
#~ msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
#~ msgid "Error saving sent mail"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
#~ msgid "Move conversation"
#~ msgid_plural "Move conversations"
#~ msgstr[0] "Konversation verschieben"