Update German translation

This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti 2024-02-26 18:12:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent dc52850ae8
commit 8fa34dc06d

208
po/de.po
View file

@ -17,14 +17,14 @@
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2023. # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2023.
# Viktor Illmer <mail@viktor.im>, 2021. # Viktor Illmer <mail@viktor.im>, 2021.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023. # Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021, 2023.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023. # Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n" "Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 12:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email" msgid "Send by email"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:718 #: src/client/application/application-main-window.vala:710
msgid "Geary" msgid "Geary"
msgstr "Geary" msgstr "Geary"
@ -122,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern" "Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
msgid "Geary displaying a conversation" msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an" msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
msgid "Geary showing the rich text composer" msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text" msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text"
@ -484,6 +484,13 @@ msgstr "SMTP-Server"
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2326
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Konto entfernen" msgstr "Konto entfernen"
@ -642,13 +649,8 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d Tag zurück" msgstr[0] "%d Tag zurück"
msgstr[1] "%d Tage zurück" msgstr[1] "%d Tage zurück"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301 #: src/client/application/application-main-window.vala:2309
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen" msgstr "Wiederholen"
@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "TLS"
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:650 #: src/client/application/application-main-window.vala:642
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
@ -992,25 +994,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«"
#. / Notification title. #. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:496 #: src/client/application/application-controller.vala:498
#, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s" msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ein Problem ist beim Senden von E-Mails für %s aufgetreten" msgstr "Ein Problem ist beim Senden von E-Mails für %s aufgetreten"
#. / Notification body #. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:500 #: src/client/application/application-controller.vala:502
msgid "Email will not be sent until re-connected" msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht" msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:599 #: src/client/application/application-controller.vala:601
msgid "Conversation marked" msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked" msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Konversation markiert" msgstr[0] "Konversation markiert"
msgstr[1] "Konversationen markiert" msgstr[1] "Konversationen markiert"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:605 #: src/client/application/application-controller.vala:607
msgid "Conversation un-marked" msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Markierung der Konversation aufgehoben" msgstr[0] "Markierung der Konversation aufgehoben"
@ -1019,8 +1021,8 @@ msgstr[1] "Markierung der Konversationen aufgehoben"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:631 #: src/client/application/application-controller.vala:633
#: src/client/application/application-controller.vala:715 #: src/client/application/application-controller.vala:717
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation moved to %s" msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1032,8 +1034,8 @@ msgstr[1] "Konversationen verschoben nach %s"
#. / of the source folder. #. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:639 #: src/client/application/application-controller.vala:641
#: src/client/application/application-controller.vala:661 #: src/client/application/application-controller.vala:663
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation restored to %s" msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1041,7 +1043,7 @@ msgstr[0] "Konversation wiederhergestellt nach %s"
msgstr[1] "Konversationen wiederhergestellt nach %s" msgstr[1] "Konversationen wiederhergestellt nach %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:682 #: src/client/application/application-controller.vala:684
msgid "Conversation archived" msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived" msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Konversation archiviert" msgstr[0] "Konversation archiviert"
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Konversationen archiviert"
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:738 #: src/client/application/application-controller.vala:740
#, c-format #, c-format
msgid "Message restored to %s" msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr[0] "Nachricht wiederhergestellt nach %s"
msgstr[1] "Nachrichten wiederhergestellt nach %s" msgstr[1] "Nachrichten wiederhergestellt nach %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:759 #: src/client/application/application-controller.vala:761
msgid "Message archived" msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived" msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Nachricht archiviert" msgstr[0] "Nachricht archiviert"
@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten archiviert"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:794 #: src/client/application/application-controller.vala:796
#, c-format #, c-format
msgid "Message moved to %s" msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten verschoben nach %s"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:822 #: src/client/application/application-controller.vala:824
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation labelled as %s" msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1086,19 +1088,19 @@ msgstr[1] "Konversationen beschriftet als %s"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:830 #: src/client/application/application-controller.vala:832
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Beschriftung der Konversation als %s aufgehoben" msgstr[0] "Beschriftung der Konversation als %s aufgehoben"
msgstr[1] "Beschriftung der Konversationen als %s aufgehoben" msgstr[1] "Beschriftung der Konversationen als %s aufgehoben"
#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #: src/client/application/application-controller.vala:1311
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open the database for %s" msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #: src/client/application/application-controller.vala:1312
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1123,20 +1125,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>" "betroffen sein.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340 #: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "_Rebuild" msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen" msgstr "_Wiederherstellen"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340 #: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "E_xit" msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden" msgstr "B_eenden"
#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #: src/client/application/application-controller.vala:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #: src/client/application/application-controller.vala:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error during rebuild:\n" "Error during rebuild:\n"
@ -1147,39 +1149,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification.
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:1490
#: src/client/application/application-controller.vala:1518 msgid "Email sent"
#, c-format msgstr "E-Mail gesendet"
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-Mail gesendet an %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #: src/client/application/application-controller.vala:2495
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-Mail an %s zum Versand vorgemerkt" msgstr "E-Mail an %s zum Versand vorgemerkt"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification.
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2556
#: src/client/application/application-controller.vala:2578 msgid "Email saved as draft"
#, c-format msgstr "E-Mail als Entwurf gespeichert"
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-Mail an %s gespeichert"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2593 #: src/client/application/application-controller.vala:2570
#: src/client/application/application-controller.vala:2651 #: src/client/application/application-controller.vala:2625
msgid "Composer could not be restored" msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Verfassen-Fenster konnte nicht wiederhergestellt werden" msgstr "Verfassen-Fenster konnte nicht wiederhergestellt werden"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #: src/client/application/application-controller.vala:2611
#, c-format msgid "Email discarded"
msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-Mail verworfen"
msgstr "E-Mail an %s verworfen"
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog #. / Translators: Label for account database upgrade dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 #: src/client/application/application-database-manager.vala:74
@ -1193,103 +1190,103 @@ msgid "Account update"
msgstr "Konto-Aktualisierung" msgstr "Konto-Aktualisierung"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636 #: src/client/application/application-main-window.vala:628
msgid "Working offline" msgid "Working offline"
msgstr "Abgemeldet arbeiten" msgstr "Abgemeldet arbeiten"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638 #: src/client/application/application-main-window.vala:630
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung " "Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung "
"besteht." "besteht."
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645 #: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login problem" msgid "Login problem"
msgstr "Anmeldeproblem" msgstr "Anmeldeproblem"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647 #: src/client/application/application-main-window.vala:639
msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet." msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet."
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654 #: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt" msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661 #: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Security problem" msgid "Security problem"
msgstr "Sicherheitsproblem" msgstr "Sicherheitsproblem"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663 #: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an untrusted server." msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet." msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet."
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666 #: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Prüfen" msgstr "Prüfen"
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670 #: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Check the security details for the connection" msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen" msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen"
#. / Translators: Main window title, first string #. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name, #. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name. #. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:727 #: src/client/application/application-main-window.vala:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1101 #: src/client/application/application-main-window.vala:1095
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen" msgstr "Beschriftungen"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 #: src/client/application/application-main-window.vala:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 #: src/client/application/application-main-window.vala:1422
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #: src/client/application/application-main-window.vala:1423
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 #: src/client/application/application-main-window.vala:1424
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren" msgstr "%s leeren"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 #: src/client/application/application-main-window.vala:1481
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 #: src/client/application/application-main-window.vala:1486
#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 #: src/client/application/application-main-window.vala:1501
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 #: src/client/application/application-main-window.vala:1496
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1842 #: src/client/application/application-main-window.vala:1836
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1587,22 +1584,6 @@ msgstr "Es wird ein Servername benötigt"
msgid "Could not look up server name" msgid "Could not look up server name"
msgstr "Servername konnte nicht abgefragt werden" msgstr "Servername konnte nicht abgefragt werden"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Wird gesendet …"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
#: src/client/components/stock.vala:18 #: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1776,60 +1757,60 @@ msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
msgid "“%s” already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1943
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is an empty file." msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei." msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1931
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be found." msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1937
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is a folder." msgid "“%s” is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner." msgstr "»%s« ist ein Ordner."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1956
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1964
msgid "Cannot add attachment" msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter #. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer. #. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2035
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2099
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 #: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "An:" msgstr "An:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2105
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 #: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:" msgstr "Kopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2111
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
#: ui/conversation-message.ui:365 #: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie:" msgstr "Blindkopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2117
msgid "Reply-To: " msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: " msgstr "Antwort an: "
@ -1838,7 +1819,7 @@ msgstr "Antwort an: "
#. printf argument will be the alternate email address, #. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email #. and the second will be the account's primary email
#. address. #. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2235
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s via %2$s" msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s" msgstr "%1$s über %2$s"
@ -2884,24 +2865,24 @@ msgstr "Konto bearbeiten"
msgid "Account Name" msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname" msgstr "Kontoname"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen" msgstr "E-Mail-Adressen"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153
msgid "Signature" msgid "Signature"
msgstr "Signatur" msgstr "Signatur"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Konto aus Geary entfernen" msgstr "Konto aus Geary entfernen"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings" msgid "Server Settings"
msgstr "Server-Einstellungen" msgstr "Server-Einstellungen"
@ -3794,6 +3775,19 @@ msgstr "_Passwort speichern"
msgid "_Authenticate" msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren" msgstr "_Legitimieren"
#, c-format
#~ msgid "Email to %s saved"
#~ msgstr "E-Mail an %s gespeichert"
#~ msgid "Sending…"
#~ msgstr "Wird gesendet …"
#~ msgid "Error sending email"
#~ msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
#~ msgid "Error saving sent mail"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
#~ msgid "Move conversation" #~ msgid "Move conversation"
#~ msgid_plural "Move conversations" #~ msgid_plural "Move conversations"
#~ msgstr[0] "Konversation verschieben" #~ msgstr[0] "Konversation verschieben"