Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
dceab8b119
commit
8ec91b031d
1 changed files with 212 additions and 105 deletions
317
po/pt_BR.po
317
po/pt_BR.po
|
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-27 05:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 08:28-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 16:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 20:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
|
|
@ -226,199 +226,207 @@ msgid "Allow inspection of WebView"
|
|||
msgstr "Permitir inspeção do WebView"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
|
||||
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
|
||||
msgstr "Revogar todos os certificados de servidor com avisos de TLS"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Mostrar versão do programa"
|
||||
|
||||
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:49
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||||
msgstr "Usar %s para abrir uma nova janela de redator"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:50
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "Por favor, envie sugestões, comentários ou bugs para:"
|
||||
|
||||
#. i18n: Command line arguments are invalid
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:57
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:68
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_xcluir"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Excluir a conversa (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Excluir as conversas (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
msgid "_Trash"
|
||||
msgstr "Li_xeira"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversa para a lixeira (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversas para a lixeira (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arquivar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversa (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversas (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como S_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como não S_pam"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:282
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Marcar conversação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Marcar conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Adicionar marcador à conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Adicionar marcador às conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Mover conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Mover conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
|
||||
msgid "A_ccounts"
|
||||
msgstr "_Contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:263
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:276
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:27
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:267
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:25
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:288
|
||||
msgid "_Donate"
|
||||
msgstr "_Doação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
|
||||
msgid "_Mark as..."
|
||||
msgstr "_Marcar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:290
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:303
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Marcar como L_ido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Marcar como N_ão Lido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Marcar estrela"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Tirar estrela"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Adicionar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:318
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Selo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Mover"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:339
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Compor nova mensagem (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:343
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "R_esponder tudo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Responder tudo (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:354
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Encaminhar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:342
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:625
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:623
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Não foi possível armazenar exceção de confiança de servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:860
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Suas configurações são inseguras"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:626
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -428,17 +436,17 @@ msgstr ""
|
|||
"significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
|
||||
"rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:627
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:940
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -448,12 +456,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:945
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:711
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -461,19 +469,19 @@ msgstr ""
|
|||
"O Geary encontrou um erro ao salvar um e-mail na pasta de Correios enviados. "
|
||||
"A mensagem vai permanecer em sua pasta Caixa de saída até você excluí-la."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:780
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Rótulos"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:792
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:793
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -498,20 +506,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
|
||||
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruir"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "S_air"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:804
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:805
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -524,14 +532,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:827
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:837
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:848
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de e-mail local para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -550,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||||
|
|
@ -564,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Por favor, instale a última versão do Geary e tente outra vez."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:849
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -576,26 +584,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1356
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Sobre %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1359
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1594
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonardo Lemos <leonardolemos@live.com>\n"
|
||||
"Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
|
||||
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1623
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -603,39 +611,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
|
||||
"fontes confiáveis."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
|
||||
msgid "Don't _ask me again"
|
||||
msgstr "Não me _pergunte novamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1643
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1645
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1648
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1883
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1915
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Fechar mensagens de rascunhos abertas?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2024
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2259
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
|
||||
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2261
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -742,96 +750,96 @@ msgid "Error saving"
|
|||
msgstr "Erro ao salvar"
|
||||
|
||||
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:106
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:117
|
||||
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
|
||||
msgstr "anexar|fechado|encerrando|carta de apresentação"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:823
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:831
|
||||
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||||
msgstr "Você deseja descartar a mensagem não salva?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:826
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:830
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:834
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:838
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Você deseja descartar "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:911
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:919
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:913
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:921
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:915
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:923
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:917
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:925
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1100
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1111
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgstr "\"%s\" é uma pasta."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgstr "\"%s\" é um arquivo vazio."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1146
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgstr "\"%s\" já foi anexado para envio."
|
||||
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1155
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1215
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1223
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Para: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1218
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Cc: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1221
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1229
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Cco: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1438
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1446
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Selecione a cor"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1884
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
#. For other types of messages, just show the from account.
|
||||
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1910
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
|
@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr "nenhum"
|
|||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||||
msgstr "%s - Inspetor de conversa"
|
||||
|
|
@ -1023,6 +1031,86 @@ msgstr "Escolha um arquivo"
|
|||
msgid "_Attach"
|
||||
msgstr "_Anexo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Untrusted Connection: %s"
|
||||
msgstr "Conexão não confiável: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A identidade do servidor de e-mail %s em %s:%u não pôde ser verificado."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
|
||||
"your username and password to be transmitted insecurely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar \"Confiar nesse servidor\" ou \"Sempre confiar nesse servidor\" "
|
||||
"pode resultar em seu usuário e senha serem transmitidos do forma insegura."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar \"Não confiar nesse servidor\" vai resultar em o Geary não "
|
||||
"acessar a esse servidor."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
|
||||
msgid "Geary will not add or update this email account."
|
||||
msgstr "Geary não vai adicionar ou atualizar essa conta de e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
|
||||
"this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar \"Não confiar nesse servidor\" vai resultar em o Geary parar de "
|
||||
"acessar essa conta."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
|
||||
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
|
||||
msgstr "Geary vai sair, se você não tiver outra conta de e-mail aberta."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
|
||||
"question about these issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contate o administrador do seu sistema ou provedor de serviço de e-mail caso "
|
||||
"tenha alguma pergunta sobre esses problemas."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
|
||||
msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O certificado do servidor não está assinado por uma autoridade conhecida"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
|
||||
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
|
||||
msgstr "A identidade do servidor não corresponde à identidade no certificado"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
|
||||
msgid "The server's certificate has expired"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor expirou"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
|
||||
msgid "The server's certificate has not been activated"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor não foi ativado"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
|
||||
msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor foi revogado e agora é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
|
||||
msgid "The server's certificate is considered insecure"
|
||||
msgstr "O certificado do servidor é considerado inseguro"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
|
||||
msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o certificado do servidor"
|
||||
|
||||
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
|
||||
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
|
||||
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
|
||||
|
|
@ -1212,6 +1300,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
|
||||
msgid "SMTP"
|
||||
msgstr "SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
|
||||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Gmail"
|
||||
|
|
@ -1443,6 +1539,22 @@ msgstr "Remover conta"
|
|||
msgid "Please wait while Geary validates your account."
|
||||
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Geary valida sua conta."
|
||||
|
||||
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Untrusted Connection"
|
||||
msgstr "Conexão não confiável"
|
||||
|
||||
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "_Always Trust This Server"
|
||||
msgstr "_Sempre confiar nesse servidor"
|
||||
|
||||
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "_Trust This Server"
|
||||
msgstr "_Confiar nesse servidor"
|
||||
|
||||
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "_Don't Trust This Server"
|
||||
msgstr "_Não confiar nesse servidor"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:1
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Desfazer"
|
||||
|
|
@ -1602,28 +1714,23 @@ msgstr "Inclui anexos originais"
|
|||
|
||||
#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:43
|
||||
#| msgid "_To:"
|
||||
msgid "_To"
|
||||
msgstr "_Para"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:44
|
||||
#| msgid "_Cc:"
|
||||
msgid "_Cc"
|
||||
msgstr "_Cc"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:45
|
||||
#| msgid "_Subject:"
|
||||
msgid "_Subject"
|
||||
msgstr "A_ssunto"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:46
|
||||
#| msgid "_Bcc:"
|
||||
msgid "_Bcc"
|
||||
msgstr "Cc_o"
|
||||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:48
|
||||
#| msgid "From:"
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue