Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2020-02-18 16:29:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0d89478d53
commit 8c65c0ce3e

293
po/tr.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 23:07+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 19:28+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
#: src/client/application/application-main-window.vala:547
#: src/client/application/application-main-window.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -613,56 +613,56 @@ msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil"
#. Translators: Label for adding a generic email account
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
msgid "Other email providers"
msgstr "Diğer e-posta sağlayıcıları"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Dağıtım sürümü"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Kurulum ön eki"
#: src/client/application/application-client.vala:566
#: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s hakkında"
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "%s hakkında"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:570
#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
@ -975,36 +975,36 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:938
#: src/client/application/application-client.vala:937
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:971
#: src/client/application/application-client.vala:970
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:457
#: src/client/application/application-controller.vala:458
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:461
#: src/client/application/application-controller.vala:462
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:567
#: src/client/application/application-controller.vala:568
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:573
#: src/client/application/application-controller.vala:574
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
@ -1012,8 +1012,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:599
#: src/client/application/application-controller.vala:683
#: src/client/application/application-controller.vala:600
#: src/client/application/application-controller.vala:684
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1024,29 +1024,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:607
#: src/client/application/application-controller.vala:629
#: src/client/application/application-controller.vala:608
#: src/client/application/application-controller.vala:630
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:650
#: src/client/application/application-controller.vala:651
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:706
#: src/client/application/application-controller.vala:707
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:727
#: src/client/application/application-controller.vala:728
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:762
#: src/client/application/application-controller.vala:763
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:790
#: src/client/application/application-controller.vala:791
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1072,18 +1072,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:798
#: src/client/application/application-controller.vala:799
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi"
#: src/client/application/application-controller.vala:1221
#: src/client/application/application-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s için veri tabanıılamadı"
#: src/client/application/application-controller.vala:1222
#: src/client/application/application-controller.vala:1223
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1107,20 +1107,20 @@ msgstr ""
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1224
#: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Yeniden oluştur"
#: src/client/application/application-controller.vala:1224
#: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "E_xit"
msgstr "Ç_ık"
#: src/client/application/application-controller.vala:1234
#: src/client/application/application-controller.vala:1235
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
#: src/client/application/application-controller.vala:1235
#: src/client/application/application-controller.vala:1236
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1133,34 +1133,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1558
#: src/client/application/application-controller.vala:1559
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2641
#: src/client/application/application-controller.vala:2642
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2705
#: src/client/application/application-controller.vala:2706
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2720
#: src/client/application/application-controller.vala:2778
#: src/client/application/application-controller.vala:2721
#: src/client/application/application-controller.vala:2779
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2763
#: src/client/application/application-controller.vala:2764
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
@ -1168,51 +1168,51 @@ msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:552
#: src/client/application/application-main-window.vala:560
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:961
#: src/client/application/application-main-window.vala:967
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1362,32 +1362,32 @@ msgstr "Sunucu adı gerekli"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:138
#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı imle"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı etiketle"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı taşı"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı arşivle"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:164
#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:174
#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı sil"
@ -1535,15 +1535,15 @@ msgstr "_Kaydet"
msgid "_Keep"
msgstr "_Sakla"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Bağlantı URLsi doğru biçimlendirilmemiş, örn. http://ornek.com"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Geçersiz bağlantı URLsi"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
msgid "New Message"
msgstr "Yeni İleti"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
msgid "Saved"
msgstr "Kaydedildi"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
msgid "Error saving"
msgstr "Kaydedilirken hata"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1584,90 +1584,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:832
#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:858
#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” boş bir dosya."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” bulunamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” bir klasör."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
msgid "Reply-To: "
msgstr "Şuna Yanıtla: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Seç"
@ -1676,32 +1676,32 @@ msgstr "Renk Seç"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2439
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2495
msgid "_From:"
msgstr "_Gönderen:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2800
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Bu dili tercih edilenler listesinden kaldır"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Bu dili tercih edilenler listesine ekle"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
msgid "Search for more languages"
msgstr "Daha çok dil için ara"
@ -1783,44 +1783,44 @@ msgstr "Bu e-posta adresi taklit edilmiş olabilir"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:438
msgid "No sender"
msgstr "Gönderen yok"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:830
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1081
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:950
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
msgid "No conversations selected"
msgstr "Konuşma seçilmedi"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Listeden bir ileti seçtiğinizde burada gösterilecek"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Birden çok konuşma seçildi"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
@ -1828,20 +1828,20 @@ msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
msgid "No conversations found"
msgstr "Konuşma bulunamadı"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Bu klasör herhangi bir konuşma içermiyor"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Aramanız sonuçsuz kaldı, arama terimlerinizi arıtmayı deneyin"
@ -2631,27 +2631,31 @@ msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Kapat"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:41
#: ui/composer-link-popover.ui:42
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Bu URL ile yeni bağlantıyı yerleştir"
#: ui/composer-link-popover.ui:52
#: ui/composer-link-popover.ui:43
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ui/composer-link-popover.ui:47
msgid "Link URL"
msgstr "Bağlantı URLsi"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:66
#: ui/composer-link-popover.ui:61
msgid "Update this links URL"
msgstr "Bu bağlantının URLsini güncelle"
#: ui/composer-link-popover.ui:86
#: ui/composer-link-popover.ui:62
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: ui/composer-link-popover.ui:75
msgid "Delete this link"
msgstr "Bu bağlantıyı sil"
#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Bu bağlantıyı aç"
#: ui/composer-menus.ui:8
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
@ -2809,8 +2813,8 @@ msgid "Add original attachments"
msgstr "Özgün ekleri ekle"
#: ui/composer-widget.ui:1162
msgid "Enable or disable rich text mode"
msgstr "Zengin metin kipini etkinleştir veya devre dışı bırak"
msgid "More options"
msgstr "Daha fazla seçenek"
#: ui/composer-widget.ui:1182
msgid "Show formatting toolbar"
@ -2820,36 +2824,35 @@ msgstr "Biçimlendirme araç çubuğunu göster"
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Yazım denetimi dillerini seç"
#: ui/composer-widget.ui:1264
#: ui/composer-widget.ui:1263
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
#: ui/composer-widget.ui:1269
#: ui/composer-widget.ui:1268
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
#: ui/composer-widget.ui:1274
#: ui/composer-widget.ui:1273
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Sabit Genişlik"
#: ui/composer-widget.ui:1284
#: ui/composer-widget.ui:1283
msgid "_Small"
msgstr "_Küçük"
#: ui/composer-widget.ui:1289
#: ui/composer-widget.ui:1288
msgid "_Medium"
msgstr "_Orta"
#: ui/composer-widget.ui:1294
#: ui/composer-widget.ui:1293
msgid "Lar_ge"
msgstr "Büy_ük"
#: ui/composer-widget.ui:1304
#: ui/composer-widget.ui:1303
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Zengin Metin"
#: ui/composer-widget.ui:1309
#| msgid "_Rich Text"
#: ui/composer-widget.ui:1308
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Düz Metin"
@ -3092,19 +3095,19 @@ msgstr "Yanıtla:"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: ui/conversation-message.ui:502
#: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images"
msgstr "Resimleri Göster"
#: ui/conversation-message.ui:515
#: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Gönderenden Her Zaman Göster"
#: ui/conversation-message.ui:543
#: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor"
#: ui/conversation-message.ui:560
#: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Yalnızca güvendiğiniz göndericilerden gelen uzak resimleri göster."
@ -3428,32 +3431,32 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Bağlantı yerleştir"
#: ui/main-toolbar.ui:23
#: ui/main-toolbar.ui:24
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur"
#: ui/main-toolbar.ui:61
#: ui/main-toolbar.ui:62
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/main-toolbar.ui:113
#: ui/main-toolbar.ui:114
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: ui/main-toolbar.ui:136
#: ui/main-toolbar.ui:137
msgid "Reply All"
msgstr "Tümüne Yanıtla"
#: ui/main-toolbar.ui:159
#: ui/main-toolbar.ui:160
msgid "Forward"
msgstr "Yönlendir"
#: ui/main-toolbar.ui:264
#: ui/main-toolbar.ui:265
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Bulma çubuğunu aç"
#: ui/main-toolbar.ui:285
#: ui/main-toolbar.ui:286
msgid "_Archive"
msgstr "_Arşivle"
@ -3501,6 +3504,12 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
#~ msgid "Open this link"
#~ msgstr "Bu bağlantıyı aç"
#~ msgid "Enable or disable rich text mode"
#~ msgstr "Zengin metin kipini etkinleştir veya devre dışı bırak"
#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "R_enk"
@ -4103,9 +4112,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
#~ "Bazı e-posta hizmetleri ek adreslerin sunucuda kurulu olmasını "
#~ "gerektirir. Daha çok bilgi için e-posta sağlayıcınıza başvurun."
#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Güncelle"
#~ msgid "E_mail address"
#~ msgstr "E-_posta adresi"
@ -4318,9 +4324,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
#~ msgid "_Justify"
#~ msgstr "_Doğrula"
#~ msgid "More options"
#~ msgstr "Daha fazla seçenek"
#~ msgctxt "Label"
#~ msgid "Close and Save"
#~ msgstr "Kapat ve Kaydet"