From 8c6403c99a35963c4184e158a06f3025c94c8e96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Wed, 12 Mar 2014 23:53:24 +0200 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 570 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 336 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f9644e1a..c4d5b51e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,23 +10,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-08 14:48+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-12 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 23:12+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 -#| msgid "Geary Mail" msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -66,7 +64,7 @@ msgstr "_Додати" msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" -#. Copyright 2011-2013 Yorba Foundation +#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation #. * #. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License #. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. @@ -77,139 +75,140 @@ msgstr "Облікові записи" msgid "First Last" msgstr "Повне ім'я" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Ласкаво просимо до Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Введіть інформацію про ваш обліковий запис." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223 msgid "2 weeks back" msgstr "2 тижні тому" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224 msgid "1 month back" msgstr "1 місяць тому" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225 msgid "3 months back" msgstr "3 місяці тому" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226 msgid "6 months back" msgstr "6 місяців тому" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227 msgid "1 year back" msgstr "1 рік тому" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 +msgid "2 years back" +msgstr "2 роки тому" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229 +msgid "4 years back" +msgstr "4 роки тому" + #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231 msgid "Everything" msgstr "Загалом" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Запа_м'ятати паролі" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6 msgid "Remem_ber password" msgstr "Запа_м'ятати пароль" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Неможливо підтвердити:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Неправильний псевдонім облікового запису.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Електрону адресу вже додано до Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Помилка з'єднання IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Неправильний користувач або пароль IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Помилка з'єднання SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Неправильний користувач або пароль SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Помилка з'єднання.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Неправильний користувач або пароль.\n" #: ../src/client/application/geary-application.vala:19 -msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "© 2011-2013 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgstr "© 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Відвідайте сайт Yorba" +msgstr "Відвідати сайт Yorba" #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Output debugging information" msgstr "Виводити зневаджувальну інформацію" #: ../src/client/application/geary-args.vala:11 -#, fuzzy msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Log conversation monitoring" +msgstr "Журнал спостереження за розмовами" #: ../src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log network deserialization" -msgstr "" +msgstr "Журнал мережевої десеріалізації" #: ../src/client/application/geary-args.vala:13 -#, fuzzy msgid "Log network activity" -msgstr "Log network activity" +msgstr "Журнал мережевої діяльності" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. #: ../src/client/application/geary-args.vala:16 -#, fuzzy msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Log IMAP replay queue" +msgstr "Журнал черги відповідей IMAP" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission #: ../src/client/application/geary-args.vala:19 -#, fuzzy msgid "Log network serialization" -msgstr "Log network serialization" +msgstr "Журнал мережевої серіалізації" #: ../src/client/application/geary-args.vala:20 -#, fuzzy msgid "Log periodic activity" -msgstr "Log periodic activity" +msgstr "Журнал періодичної діяльності" #: ../src/client/application/geary-args.vala:21 -#, fuzzy msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" #: ../src/client/application/geary-args.vala:23 -#, fuzzy msgid "Log folder normalization" -msgstr "Log folder normalization" +msgstr "Журнал нормування тек" #: ../src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Allow inspection of WebView" @@ -219,192 +218,195 @@ msgstr "Дозволити ревізію WebView" msgid "Display program version" msgstr "Показати версію програми" +#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: #: ../src/client/application/geary-args.vala:47 +#, c-format +msgid "Use %s to open a new composer window" +msgstr "Щоб відкрити нове вікно редактора, введіть %s" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:48 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Будь ласка, надсилайте зауваження, пропозиції та звіти про вади до нас:" +msgstr "" +"Будь ласка, надсилайте зауваження, пропозиції та звіти про вади до нас:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:55 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Не вдалося розібрати параметри командної рядка: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:66 #, c-format msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Невідомий параметр командного рядка «%s»\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:44 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46 msgid "_Delete" msgstr "_Вилучити" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:45 -#| msgid "%u conversations selected." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Вилучити розмову (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46 -#| msgid "%u conversations selected." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Вилучити розмови (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:49 -#| msgid "Trash" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51 msgid "_Trash" msgstr "_Смітник" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52 msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" msgstr "Перенести розмову в смітник (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51 -#| msgid "No conversations selected." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53 msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" msgstr "Перенести розмови в смітник (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 msgid "_Archive" msgstr "_Архівувати" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Архівувати розмову (А)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Архівувати розмови (А)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Зазначити як _спам" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Зазначити не як _спам" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275 msgid "Mark conversation" msgstr "Зазначити розмову" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 msgid "Mark conversations" msgstr "Зазначити розмови" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 msgid "Add label to conversation" msgstr "Додати мітку до розмови" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 msgid "Add label to conversations" msgstr "Додати мітку до розмов" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314 msgid "Move conversation" msgstr "Перенести розмову" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Move conversations" msgstr "Перенести розмови" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251 msgid "A_ccounts" msgstr "_Облікові записи" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256 #: ../src/client/components/stock.vala:27 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260 #: ../src/client/components/stock.vala:25 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264 #: ../src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268 msgid "_Donate" msgstr "По_жертвувати" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272 #: ../src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277 msgid "_Mark as..." msgstr "_Зазначити як…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283 msgid "Mark as _Read" msgstr "Зазначити як _прочитане" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Зазначити як _непрочитане" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295 msgid "_Star" msgstr "_Із зіркою" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300 msgid "U_nstar" msgstr "_Без зірки" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310 msgid "Add label" msgstr "Додати мітку" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311 msgid "_Label" msgstr "_Мітка" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315 msgid "_Move" msgstr "_Перенести" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Скласти новий лист (Ctrl+N, N)" #. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1549 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Відповісти (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328 msgid "R_eply All" msgstr "В_ідповісти всім" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Відповісти всім (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" #. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577 msgid "_Forward" -msgstr "_Перенадіслати" +msgstr "_Переслати" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "Перенадіслати (Ctrl+L, F)" +msgstr "Переслати (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ваші параметри — незахищені" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -414,37 +416,52 @@ msgstr "" "Таким чином ваші пароль та користувач можуть стати доступними для інших " "людей у мережі. Ви впевнені в своєму виборі?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620 msgid "Co_ntinue" msgstr "Про_довжити" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:689 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:28 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Помилка надсилання пошти" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." msgstr "" -"Geary зіткнувася з помилкою надсилання пошти. Якщо проблема не зникає, " +"Geary зіткнувся з помилкою надсилання пошти. Якщо проблема не зникає, " "вручну вилучіть пошту з теки «Вихідні»." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:753 +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Помилка збереження надісланої пошти" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704 +msgid "" +"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " +"will stay in your Outbox folder until you delete it." +msgstr "" +"Geary зіткнувся з помилкою збереження надісланої пошти. Лист залишиться в " +"теці «Вихідні», поки ви його не вилучите." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773 msgid "Labels" msgstr "Мітки" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:765 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -466,23 +483,23 @@ msgstr "" "Geary може перезібрати базу даних і повторно синхронізувати через сервер або " "після виходу.\n" "\n" -"Перезібрання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. На " +"Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. На " "пошту на вашому сервері це не поширюється." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788 msgid "_Rebuild" msgstr "_Перебудувати" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788 msgid "E_xit" msgstr "В_ийти" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:777 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgstr "Неможливо перезібрати базу даних для «%s»" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -495,14 +512,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:810 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Неможливо відкрити локальну пошту для %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -521,7 +538,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -535,7 +552,7 @@ msgstr "" "\n" "Встановіть останню версію Geary та спробуйте ще раз." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -547,23 +564,23 @@ msgstr "" "\n" "Перевірте мережевий зв'язок і перезапустіть Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1292 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Інформація про %s" #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1295 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Korostil " -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1552 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1596 #, c-format msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgstr "Відкрити «%s»?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1553 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1597 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -571,25 +588,36 @@ msgstr "" "Долучення можуть зашкодити вашій системі. Відкривайте файли лише з надійних " "джерел." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1554 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1598 msgid "Don't _ask me again" msgstr "Більше не _запитувати" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1572 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1616 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1574 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1618 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "У «%s» вже існує такий файл. Його вміст буде переписано при заміні." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1577 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1621 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1923 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?" +msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?" +msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1925 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + #: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 #, c-format msgid "%i match" @@ -634,7 +662,7 @@ msgid "Search %s account" msgstr "Пошук облікового запису %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:25 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending..." msgstr "Надсилання…" @@ -648,7 +676,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4 -#: ../ui/composer.glade.h:46 ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences.glade.h:1 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -670,7 +698,7 @@ msgstr "В_илучити" #. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1018 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати _все" @@ -695,208 +723,215 @@ msgid "Error saving" msgstr "Помилка зберігання" #. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:95 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:90 msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" msgstr "долуч|вклад|файл" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:681 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:679 msgid "Do you want to discard the unsaved message?" msgstr "Відкинути незбережений лист?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:684 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:682 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Відкинути цей лист?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:759 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Надіслати лист без теми?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Надіслати лист без тексту?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:767 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Надіслати лист без долучень?" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:950 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:948 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Неможливо додати долучення" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:961 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:959 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "«%s» неможливо знайти." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:968 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:966 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "«%s» — тека." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:975 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:973 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "«%s» — порожній файл." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:989 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:987 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "«%s» неможливо відкрити, щоб прочитати." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:996 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:994 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "«%s» уже долучено для доставлення." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1005 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1003 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1267 +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1265 msgid "Select Color" msgstr "Вибрати колір" +#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1660 +msgid "_From:" +msgstr "_Від:" + +#. For other types of messages, just show the from account. +#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#. Geary account mail will be sent from +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1676 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628 +#: ../ui/composer.glade.h:41 +msgid "From:" +msgstr "Від:" + #: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Я" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:254 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255 msgid "No conversations selected." msgstr "Жодну розмову не вибрано." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:256 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257 #, c-format -#| msgid "%u conversations selected." msgid "%u conversation selected." msgid_plural "%u conversations selected." msgstr[0] "%u розмову вибрано." msgstr[1] "%u розмови вибрано." msgstr[2] "%u розмов вибрано." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:285 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286 msgid "No search results found." msgstr "Не знайдено жодного результату." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:287 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288 msgid "No conversations in folder." msgstr "Немає розмов у теці." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527 msgid "This message contains remote images." msgstr "Цей лист містить віддалені зображення." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527 msgid "Show Images" msgstr "Показати зображення" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Завжди показувати від відправника" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:551 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552 msgid "Edit Draft" msgstr "Редагувати чернетку" -#. Geary account mail will be sent from -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:623 -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "From:" -msgstr "Від:" - -#. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:626 -#: ../ui/composer.glade.h:36 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631 msgid "To:" msgstr "Кому:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:629 -#: ../ui/composer.glade.h:37 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634 msgid "Cc:" msgstr "Копія:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:632 -#: ../ui/composer.glade.h:39 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637 msgid "Bcc:" msgstr "Потайна копія:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635 -#: ../ui/composer.glade.h:38 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:845 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850 #, c-format -#| msgid "%d new message" -#| msgid_plural "%d new messages" msgid "%u read message" msgid_plural "%u read messages" msgstr[0] "%u прочитаний лист" msgstr[1] "%u прочитаних листів" msgstr[2] "%u прочитаних листів" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982 +#, c-format +msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." +msgstr "Цей лист успішно надіслано, проте його неможливо зберегти в %s." + #. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:991 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008 #: ../ui/composer.glade.h:4 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:999 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копіювати _поштову адресу" #. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021 #: ../ui/composer.glade.h:17 msgid "Copy _Link" msgstr "Копіювати _посилання" #. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029 msgid "Select _Message" msgstr "Вибрати _лист" #. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1024 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041 msgid "_Inspect" msgstr "_Дослідити" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1249 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267 msgid "This link appears to go to" msgstr "Це посилання начебто веде" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1250 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268 msgid "but actually goes to" msgstr "але насправді веде" #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Неправильно?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1497 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515 msgid "_Save As..." msgstr "_Зберегти як…" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1502 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520 msgid "Save All A_ttachments..." msgstr "Зберегти всі _долучення…" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1516 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Зберегти зображення як…" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557 msgid "Save A_ttachment..." msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgstr[0] "Зберегти долучення…" @@ -904,41 +939,41 @@ msgstr[1] "Зберегти долучення…" msgstr[2] "Зберегти всі долучення…" #. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1554 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти в_сім" #. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589 msgid "_Mark as Read" msgstr "_Зазначити як прочитане" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593 msgid "_Mark as Unread" msgstr "_Зазначити як непрочитане" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599 msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "" +msgstr "Зазначити непрочитаним _звідси" #. Separator. #. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614 msgid "_View Source" msgstr "_Глянути код" #. Generate the attachment table. #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2031 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Не вдалося відкрити типовий текстовий редактор." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:293 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:296 #, c-format msgid "%s - Conversation Inspector" msgstr "%s — ревізор розмов" @@ -955,7 +990,6 @@ msgstr "_Долучити" #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 #: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 -#| msgid "Please enter your email password" msgid "Please enter your password" msgstr "Уведіть ваш пароль" @@ -1103,7 +1137,7 @@ msgstr[0] "%dхв тому" msgstr[1] "%dхв тому" msgstr[2] "%dхв тому" -#: ../src/client/util/util-date.vala:170 +#: ../src/client/util/util-date.vala:171 #, c-format msgid "%dh ago" msgid_plural "%dh ago" @@ -1111,19 +1145,19 @@ msgstr[0] "%dг тому" msgstr[1] "%dг тому" msgstr[2] "%dг тому" -#: ../src/client/util/util-date.vala:177 +#: ../src/client/util/util-date.vala:178 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/client/util/util-date.vala:182 +#: ../src/client/util/util-date.vala:183 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:742 msgid "(no subject)" msgstr "(без теми)" @@ -1207,57 +1241,98 @@ msgstr "Вихідні" msgid "Archive" msgstr "Архів" -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24 +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25 msgid "None" msgstr "Немає" #. Map of user-supplied search field names to column names. #. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find #. / messages with attachments with a particular name. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:632 -#| msgid "Save A_ttachment..." -#| msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662 msgid "attachment" msgstr "долучення" #. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find #. / messages bcc'd to a particular person. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:635 +#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "bcc" msgstr "bcc" #. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only #. / if it occurs in the body of a message. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:638 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668 msgid "body" msgstr "тіло" #. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find #. / messages cc'd to a particular person. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:641 -#| msgid "Bcc:" +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "cc" msgstr "cc" #. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to #. / find messages from a particular sender. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:644 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "from" msgstr "from" #. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word #. / only if it occurs in the subject of a message. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:647 -#| msgid "Subject:" +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677 msgid "subject" msgstr "subject" #. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find #. / messages received by a particular person. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:650 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "to" msgstr "to" +#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand +#. to find mail to or from yourself in search. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699 +msgid "me" +msgstr "Я" + +#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common +#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521 +msgid "Drafts | Draft" +msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts" + +#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common +#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526 +msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" +msgstr "" +"Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail " +"| Sent Email | Sent E-Mail" + +#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common +#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531 +msgid "" +"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " +"| Bulk E-Mail" +msgstr "" +"Спам | Непотріб | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk " +"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail" + +#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common +#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536 +msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" +msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin" + #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165 @@ -1318,7 +1393,8 @@ msgstr "Копія: %s\n" #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "" -"Неможливо вилучити обліковий запис " +"Неможливо вилучити обліковий запис " #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 msgid "" @@ -1473,6 +1549,23 @@ msgstr "_Фіксованої ширини" msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" +#. Address(es) e-mail is to be sent to +#: ../ui/composer.glade.h:36 +msgid "_To:" +msgstr "_Кому:" + +#: ../ui/composer.glade.h:37 +msgid "_Cc:" +msgstr "Ко_пія:" + +#: ../ui/composer.glade.h:38 +msgid "_Subject:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../ui/composer.glade.h:39 +msgid "_Bcc:" +msgstr "По_тайна копія:" + #: ../ui/composer.glade.h:42 msgid "Drop files here" msgstr "Перетягніть файли сюди" @@ -1489,6 +1582,10 @@ msgstr "_Долучити файл" msgid "_Include Original Attachments" msgstr "_Вкласти початкові долучення" +#: ../ui/composer.glade.h:46 +msgid "C_lose" +msgstr "_Закрити" + #: ../ui/composer.glade.h:47 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" @@ -1510,7 +1607,6 @@ msgid "_Case sensitive" msgstr "_Враховувати регістр" #: ../ui/find_bar.glade.h:5 -#| msgid "Labels" msgid "label" msgstr "мітка" @@ -1543,82 +1639,90 @@ msgid "Work, Home, etc." msgstr "Робочий, домашній, тощо." #: ../ui/login.glade.h:9 +msgid "_Save sent mail" +msgstr "З_берегти надіслану пошту" + +#: ../ui/login.glade.h:10 msgid "IMAP settings" msgstr "Параметри IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ../ui/login.glade.h:11 msgid "Se_rver:" msgstr "Се_рвер:" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ../ui/login.glade.h:12 msgid "P_ort:" msgstr "Пор_т:" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ../ui/login.glade.h:13 msgid "Ser_ver:" msgstr "Се_рвер:" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ../ui/login.glade.h:14 msgid "Por_t:" msgstr "Пор_т:" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "SMTP settings" msgstr "Параметри SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ../ui/login.glade.h:16 msgid "User_name:" msgstr "_Користувач:" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ../ui/login.glade.h:17 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "SMTP username" msgstr "Користувач SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ../ui/login.glade.h:19 msgid "SMTP password" msgstr "Пароль SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ../ui/login.glade.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "IMAP username" msgstr "Користувач IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ../ui/login.glade.h:22 msgid "IMAP password" msgstr "Пароль IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ../ui/login.glade.h:23 msgid "Encr_yption:" msgstr "_Шифрування:" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ../ui/login.glade.h:24 msgid "Encrypt_ion:" msgstr "_Шифрування:" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ../ui/login.glade.h:26 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:26 +#: ../ui/login.glade.h:27 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Не потрібно за_свідчення" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:29 +msgid "Use IMAP cre_dentials" +msgstr "Використовувати _реєстраційні дані IMAP" + +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "Storage" msgstr "Пам'ять" -#: ../ui/login.glade.h:29 +#: ../ui/login.glade.h:31 msgid "_Download mail:" msgstr "_Звантажити пошту:" @@ -1674,7 +1778,8 @@ msgstr "Показувати _сповіщення про нову пошту" msgid "" "Are you sure you want to remove this " "account? " -msgstr "Вилучити цей обліковий запис? " +msgstr "" +"Вилучити цей обліковий запис? " #: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 msgid "" @@ -1696,9 +1801,6 @@ msgstr "Електрона адреса:" msgid "Geary upgrade in progress." msgstr "Оновлення Geary." -#~ msgid "IMAP Credentials" -#~ msgstr "IMAP Credentials" - #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:"