From 8b65b61bb0152f9dbcc53eaf213ddf29369f4779 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Tue, 25 Feb 2020 11:07:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation (cherry picked from commit e05021bcaf21480ecb922851db3dace89cda2ced) --- po/nl.po | 2026 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1152 insertions(+), 874 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e37a6aa0..e8714a8a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,14 +12,14 @@ # Martijn Braam , 2013. # renearts , 2013. # Hannie Dumoleyn , 2014, 2017. -# Nathan Follens , 2015-2019. +# Nathan Follens , 2015-2020. # Justin van Steijn , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-25 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-07 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-25 12:06+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" @@ -27,57 +27,48 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Verzenden via e-mail" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 -msgid "mail-send" -msgstr "mail-send" - #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Bestanden verzenden met Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:23 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:30 msgid "Send and receive email" msgstr "E-mail verzenden en ontvangen" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Geary" -msgstr "org.gnome.Geary" - #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 msgid "Geary Development Team" msgstr "Geary-ontwikkelingsteam" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -87,7 +78,7 @@ msgstr "" "desktop. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails lezen, zoeken " "en verzenden." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -95,50 +86,50 @@ msgstr "" "Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken " "of van bericht naar bericht te hoeven klikken." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Functies van Geary zijn:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Quick email account setup" msgstr "Snel instellen van e-mailaccount" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Weergave van een gesprek in Geary" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "Bericht opstellen" @@ -236,14 +227,18 @@ msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Talen die gebruikt worden in de spellingscontrole" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 -msgid "List of the languages to use in the spell checker." -msgstr "Lijst van de te gebruiken talen in de spellingscontrole." +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." +msgstr "" +"Een lijst met POSIX-locales, waarbij de lege lijst de spellingscontrole " +"uitschakelt en de null-lijst de bureaubladtalen gebruikt." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Talen getoond in de spellingscontrole-pop-over" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -251,91 +246,80 @@ msgstr "" "Lijst van talen die altijd worden getoond in de pop-over van de " "spellingscontrole." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Enable notification sounds" msgstr "Geluid afspelen bij melding" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "Schakel dit in om geluiden af te spelen voor meldingen en verzenden." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88 msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Melding weergeven voor nieuwe e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89 msgid "True to show notification bubbles." msgstr "Schakel dit in om meldingsbubbels te tonen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Melding van nieuwe e-mails bij opstarten" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "" "Schakel dit in om een melding te krijgen van nieuwe e-mails bij opstarten." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Vragen bij openen van bijlage" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Schakel dit in om bevestiging te vragen bij openen van een bijlage." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Of e-mails in HTML opgesteld moeten worden" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Schakel dit in om e-mails op te stellen in HTML; schakel uit voor platte " "tekst." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Adviesstrategie voor doorzoeken van volledige tekst" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Aanvaardbare waarden zijn ‘exact’, ‘conservative’, ‘agressive’ en ‘horizon’." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoomniveau van gespreksweergave" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Het toe te passen zoomniveau op de gespreksweergave." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Grootte van losgemaakt opstelvenster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "De laatst geregistreerde grootte van het losgemaakte opstelvenster." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "Base URL to look up contact avatars" -msgstr "Basis-URL voor opzoeken van contactavatars" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 -msgid "" -"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." -msgstr "" -"Een URL compatibel met Gravatar of Libravatar, stel in als leeg om uit te " -"schakelen." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Of we de oude instellingen overgezet hebben" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -345,7 +329,7 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Opslaan van certificaat mislukt" @@ -611,54 +595,55 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "Tot %d dag geleden" msgstr[1] "Tot %d dagen geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247 +#: src/client/application/application-controller.vala:2392 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375 msgid "This account has been disabled" msgstr "Deze account is uitgeschakeld" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Deze account heeft een probleem ondervonden en is niet beschikbaar" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434 msgid "Other email providers" msgstr "Andere e-mailproviders" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" @@ -666,44 +651,44 @@ msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account ‘%s’ hersteld" #. Translators: Tooltip for dragging list items -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 msgid "Drag to move this item" msgstr "Sleep om dit item te verplaatsen" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Dienstprovider" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 msgid "Connection security" msgstr "Verbindingsbeveiliging" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -711,28 +696,28 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 msgid "No login needed" msgstr "Geen aanmelding vereist" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Zelfde login gebruiken als voor ontvangen" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 msgid "Use a different login" msgstr "Verschillende login gebruiken" @@ -757,8 +742,8 @@ msgstr "Gnome Online-accounts" #. Translators: This label describes an account #. preference. #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 -msgid "Save drafts on server" -msgstr "Concepten opslaan op server" +msgid "Save draft email on server" +msgstr "Concepten op server opslaan" #. Translators: This label describes an account #. preference. @@ -780,136 +765,36 @@ msgstr "%s via OAuth2" msgid "Use receiving server login" msgstr "Serverlogin voor ontvangen gebruiken" -#: src/client/application/geary-application.vala:24 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/geary-application.vala:25 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-ontwikkelingsteam." - -#: src/client/application/geary-application.vala:27 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Bezoek de Geary-website" - -#: src/client/application/geary-application.vala:454 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/geary-application.vala:458 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Bas Duineveld \n" -"Nathan Follens \n" -"Justin van Steijn \n" -"\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" - -#: src/client/application/geary-args.vala:10 -msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Geary starten met verborgen hoofdvenster" - -#: src/client/application/geary-args.vala:11 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Debuginformatie weergeven" - -#: src/client/application/geary-args.vala:12 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Gesprekscontrole loggen" - -#: src/client/application/geary-args.vala:13 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Netwerkdeserialisatie loggen" - -#: src/client/application/geary-args.vala:14 -msgid "Log network activity" -msgstr "Netwerkactiviteit loggen" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-args.vala:17 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "IMAP-replaywachtrij loggen" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-args.vala:20 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Netwerkserialisatie loggen" - -#: src/client/application/geary-args.vala:21 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Periodieke activiteit loggen" - -#: src/client/application/geary-args.vala:22 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Databasequery’s loggen (genereert veel berichten)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: src/client/application/geary-args.vala:24 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Mapnormalisatie loggen" - -#: src/client/application/geary-args.vala:25 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Inspectie van WebView toestaan" - -#: src/client/application/geary-args.vala:26 -msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "Alle servercertificaten met TLS-waarschuwingen intrekken" - -#: src/client/application/geary-args.vala:27 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Sierlijk afsluiten" - -#: src/client/application/geary-args.vala:28 -msgid "Display program version" -msgstr "Programmaversie weergeven" - -#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: src/client/application/geary-args.vala:53 -#, c-format -msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Gebruik %s om een nieuw opstelvenster te openen" - -#: src/client/application/geary-args.vala:56 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Stuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:" - -#. i18n: Command line arguments are invalid -#: src/client/application/geary-args.vala:63 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "Interpreteren van opdrachtregelopties mislukt: %s\n" - -#: src/client/application/geary-args.vala:74 -#, c-format -msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" -msgstr "Onbekende opdrachtregeloptie ‘%s’\n" - #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:58 +#: src/client/application/application-controller.vala:59 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" -#: src/client/application/geary-controller.vala:919 +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:551 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "Er trad een fout op bij het verzenden van e-mail voor %s" + +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:555 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "E-mails zullen niet verzonden worden totdat de verbinding hersteld is" + +#: src/client/application/application-controller.vala:906 msgid "Labels" msgstr "Labels" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:932 +#: src/client/application/application-controller.vala:919 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "De lokale database van %s kan niet geopend worden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:933 +#: src/client/application/application-controller.vala:920 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -934,20 +819,20 @@ msgstr "" "Het opnieuw bouwen van de database verwijdert alle lokale e-mailberichten en " "bijlagen. Mail op de server zal niet worden aangetast." -#: src/client/application/geary-controller.vala:935 +#: src/client/application/application-controller.vala:922 msgid "_Rebuild" msgstr "_Opnieuw bouwen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:935 +#: src/client/application/application-controller.vala:922 msgid "E_xit" msgstr "_Afsluiten" -#: src/client/application/geary-controller.vala:944 +#: src/client/application/application-controller.vala:931 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "De lokale database van ‘%s’ kan niet opnieuw gebouwd worden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:945 +#: src/client/application/application-controller.vala:932 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -958,15 +843,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1800 -msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -msgstr "Verplaatsen ongedaan maken (Ctrl+Z)" +#: src/client/application/application-controller.vala:1726 +#, c-format +msgid "Moved %d message to %s" +msgid_plural "Moved %d messages to %s" +msgstr[0] "%d bericht verplaatst naar %s" +msgstr[1] "%d berichten verplaatst naar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1810 +#: src/client/application/application-controller.vala:1736 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Weet u zeker dat u deze bijlagen wilt openen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1811 +#: src/client/application/application-controller.vala:1737 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -974,14 +862,14 @@ msgstr "" "Bijlagen kunnen uw systeem schade toebrengen wanneer deze worden geopend. " "Open alleen bestanden van vertrouwde bronnen." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1812 +#: src/client/application/application-controller.vala:1738 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Niet opnieuw vragen" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1941 +#: src/client/application/application-controller.vala:1861 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" @@ -989,340 +877,414 @@ msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1948 +#: src/client/application/application-controller.vala:1868 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Vervangen overschrijft de inhoud." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1952 +#: src/client/application/application-controller.vala:1872 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2228 -msgid "Close the draft message?" -msgid_plural "Close all draft messages?" -msgstr[0] "Conceptbericht sluiten?" -msgstr[1] "Alle conceptberichten sluiten?" - # ‘van uw ...-map legen’ is niet duidelijk, voor verwijderen gekozen omdat het hierom gaat. -Justin -#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 +#: src/client/application/application-controller.vala:2232 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle e-mails uit uw %s-map verwijderen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2355 +#: src/client/application/application-controller.vala:2233 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2356 +#: src/client/application/application-controller.vala:2234 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2357 +#: src/client/application/application-controller.vala:2235 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Lege %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2374 +#: src/client/application/application-controller.vala:2252 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fout bij legen van %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2406 +#: src/client/application/application-controller.vala:2283 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2408 +#: src/client/application/application-controller.vala:2285 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2422 -msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -msgstr "Verwijderen ongedaan maken (Ctrl+Z)" +#: src/client/application/application-controller.vala:2299 +#, c-format +msgid "Trashed %d message" +msgid_plural "Trashed %d messages" +msgstr[0] "%d bericht verwijderd" +msgstr[1] "%d berichten verwijderd" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2472 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Archivering ongedaan maken (Ctrl+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2517 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "Ongedaan maken (Ctrl+Z)" +#: src/client/application/application-controller.vala:2346 +#, c-format +msgid "Archived %d message" +msgid_plural "Archived %d messages" +msgstr[0] "%d bericht gearchiveerd" +msgstr[1] "%d berichten gearchiveerd" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2598 +#: src/client/application/application-controller.vala:2474 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Bericht verzonden naar %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2680 +#: src/client/application/application-controller.vala:2552 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Openen van standaard tekstverwerker mislukt." +#: src/client/application/geary-application.vala:31 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/geary-application.vala:32 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-ontwikkelingsteam." + +#: src/client/application/geary-application.vala:34 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Bezoek de Geary-website" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:109 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Debuglogboeken weergeven" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:112 +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Starten met verborgen hoofdvenster (verouderd)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:115 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "WebKitGTK-controleur inschakelen in webweergaven" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:118 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Gesprekscontrole loggen" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:121 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "IMAP-netwerkdeserialisatie loggen" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/geary-application.vala:125 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Mapnormalisatie loggen" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:128 +msgid "Log network activity" +msgstr "Netwerkactiviteit loggen" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:131 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Periodieke activiteit loggen" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/geary-application.vala:136 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "IMAP-replaywachtrij loggen" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/geary-application.vala:141 +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "IMAP-netwerkserialisatie loggen" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:144 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Databasequery’s loggen (genereert veel berichten)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:147 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Sierlijk afsluiten" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:150 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Alle gepinde TLS-servercertificaten intrekken" + +#. / Command line option +#: src/client/application/geary-application.vala:153 +msgid "Display program version" +msgstr "Programmaversie weergeven" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:280 +msgid "Geary version" +msgstr "Geary-versie" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:282 +msgid "Geary revision" +msgstr "Geary-revisie" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:284 +msgid "GTK version" +msgstr "GTK-versie" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:291 +msgid "GLib version" +msgstr "GLib-versie" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:298 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "WebKitGTK-versie" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:305 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Bureaubladomgeving" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/geary-application.vala:307 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:337 +msgid "Distribution name" +msgstr "Distributienaam" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:342 +msgid "Distribution release" +msgstr "Distributie-uitgave" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/geary-application.vala:350 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Installatievoorvoegsel" + +#: src/client/application/geary-application.vala:510 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/geary-application.vala:514 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Bas Duineveld \n" +"Nathan Follens \n" +"Justin van Steijn \n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" + +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/geary-application.vala:798 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "" +"De optie `--hidden` is verouderd en zal in de toekomst verwijderd worden." + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/geary-application.vala:830 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Onbekende programmaoptie ‘%s’" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:68 +msgid "Inspector" +msgstr "Controleur" + +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:77 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91 +msgid "Logs" +msgstr "Logboeken" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:81 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:198 +#: src/client/components/components-inspector.vala:201 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:202 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:341 +#: src/client/components/components-validator.vala:378 msgid "An email address is required" msgstr "Een e-mailadres is vereist" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:345 +#: src/client/components/components-validator.vala:382 msgid "Not a valid email address" msgstr "Geen geldig e-mailadres" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:391 +#: src/client/components/components-validator.vala:428 msgid "A server name is required" msgstr "Servernaam vereist" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:396 +#: src/client/components/components-validator.vala:433 msgid "Could not look up server name" msgstr "Kon servernaam niet opzoeken" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Gesprek markeren" msgstr[1] "Gesprekken markeren" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Label aan gesprek toevoegen" msgstr[1] "Label aan gesprekken toevoegen" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Gesprek verplaatsen" msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 -msgid "Archive conversation (A)" -msgid_plural "Archive conversations (A)" -msgstr[0] "Gesprek archiveren (A)" -msgstr[1] "Gesprekken archiveren (A)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Gesprek archiveren" +msgstr[1] "Gesprekken archiveren" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr[0] "Gesprek naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)" -msgstr[1] "Gesprekken naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Gesprek verplaatsen naar prullenbak" +msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen naar prullenbak" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr[0] "Gesprek verwijderen (Shift+Delete)" -msgstr[1] "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Gesprek verwijderen" +msgstr[1] "Gesprekken verwijderen" -#: src/client/components/main-window.vala:503 +#: src/client/components/main-window.vala:738 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 -#, c-format -msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -msgstr "Probleem bij verbinden met inkomende server voor %s" +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 +msgid "Account problem" +msgstr "Probleem met account" -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 #, c-format -msgid "" -"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " -"try again" +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Geary heeft een probleem met %s ondervonden." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." msgstr "" -"Kon niet verbinden met %s, controleer uw internettoegang en de servernaam en " -"probeer het opnieuw" +"Geary heeft een probleem ondervonden bij het controleren van e-mail voor %s." #. Translators: Tooltip label for Retry button -#. Button tooltip for retrying an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 msgid "Try reconnecting" msgstr "Opnieuw verbinden" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 #, c-format -msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -msgstr "Probleem bij verbinden met uitgaande server voor %s" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "Probleem bij communicatie met inkomende server voor %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 -#, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." msgstr "" -"Netwerkfout bij communicatie met %s, controleer uw internettoegang en " -"probeer het opnieuw" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "Probleem bij communicatie met uitgaande mailserver" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 -#, c-format -msgid "" -"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " -"report" -msgstr "" -"Geary begreep een bericht van %s niet of vice versa, dien hiervoor een " -"foutmelding in" - -#. Translators: First string substitution is the server -#. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 -#, c-format -msgid "" -"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " -"a moment" -msgstr "" -"Kon niet communiceren met %s voor %s, controleer de servernaam en probeer " -"het zo dadelijk opnieuw" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 -#, c-format -msgid "Incoming mail server password required for %s" -msgstr "Wachtwoord vereist voor inkomende mailserver voor %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 -msgid "Messages cannot be received without the correct password." -msgstr "Berichten kunnen niet opgehaald worden zonder het juiste wachtwoord." +"Geary heeft een probleem ondervonden bij het verzenden van e-mail voor %s." #. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 -msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" -msgstr "" -"Probeer e-mails opnieuw te ontvangen, het wachtwoord zal gevraagd worden" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 -#, c-format -msgid "Outgoing mail server password required for %s" -msgstr "Wachtwoord vereist voor uitgaande mailserver voor %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 -msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -msgstr "Berichten kunnen niet verzonden worden zonder het juiste wachtwoord." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" -msgstr "" -"Probeer berichten in wachtrij opnieuw te verzenden, het wachtwoord zal " -"gevraagd worden" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 -#, c-format -msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" -msgstr "Beveiliging van inkomende mailserver wordt niet vertrouwd voor %s" - -# ?????? -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -msgid "Messages will not be received until checked." -msgstr "Berichten kunnen niet opgehaald worden tot controle." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 -msgid "Check security details" -msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -#, c-format -msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" -msgstr "Beveiliging van uitgaande mailserver wordt niet vertrouwd voor %s" - -# ??????? -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Messages cannot be sent until checked." -msgstr "Berichten kunnen niet verzonden worden tot controle." - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 -#, c-format -msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "Er trad een fout op bij het controleren van mail voor %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 -msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" -msgstr "" -"Er ging iets mis, dien een foutmelding in als het probleem zich blijft " -"voordoen" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending mail for %s" -msgstr "Er trad een fout op bij het verzenden van e-mail voor %s" - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Probeer berichten in wachtrij opnieuw te verzenden" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 -msgid "A database problem has occurred" -msgstr "Er is een databaseprobleem opgetreden" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 -#, c-format -msgid "Messages for %s must be downloaded again." -msgstr "Berichten voor %s moeten opnieuw gedownload worden." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Geary heeft een probleem ondervonden" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 -msgid "" -"Please check the technical details and report the problem if it persists." -msgstr "" -"Controleer de technische gegevens, en meld het probleem als het zich blijft " -"voordoen." +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Meld de details van het probleem als het zich blijft voordoen." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 msgid "_Details" msgstr "_Details" -#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 msgid "View technical details about the error" msgstr "Bekijk technische details over de fout" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 msgid "_Retry" msgstr "Opnieu_w" @@ -1337,12 +1299,12 @@ msgstr "Zoeken" msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Trefwoorden zoeken in alle berichten van account (Ctrl+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:101 +#: src/client/components/search-bar.vala:83 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Bezig met indexeren van %s-account" -#: src/client/components/search-bar.vala:112 +#: src/client/components/search-bar.vala:110 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -1434,19 +1396,19 @@ msgstr "Ongeldige verwijzings-URL" msgid "Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:150 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:151 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Saving" msgstr "Bezig met opslaan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:152 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Error saving" msgstr "Opslaan mislukt" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:153 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Druk op Backspace om citaat te verwijderen" @@ -1454,7 +1416,7 @@ msgstr "Druk op Backspace om citaat te verwijderen" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1466,34 +1428,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1123 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Wilt u dit conceptbericht bewaren of verwerpen?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1151 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Wilt u dit conceptbericht verwerpen?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Bericht zonder onderwerp en inhoud verzenden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Bericht zonder onderwerp verzenden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1272 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Bericht zonder inhoud verzenden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Bericht zonder bijlage verzenden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending." @@ -1503,63 +1465,63 @@ msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1626 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "‘%s’ kon niet worden gevonden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1632 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "‘%s’ is een map." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "‘%s’ is een leeg bestand." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1651 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Leesfout bij openen van ‘%s’." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Toevoegen van bijlage mislukt" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 +#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Aan:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1715 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 +#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985 -#: ui/conversation-message.ui:403 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 +#: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 msgid "Reply-To: " msgstr "Beantwoord: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 msgid "Select Color" msgstr "Kleur selecteren" @@ -1568,20 +1530,20 @@ msgstr "Kleur selecteren" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2057 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2118 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 msgid "_From:" msgstr "_Van:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2344 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" @@ -1589,131 +1551,136 @@ msgstr "Afbeeldingen" msgid "New Message" msgstr "Nieuw bericht" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Deze taal verwijderen uit de voorkeurslijst" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Deze taal toevoegen aan de voorkeurslijst" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 msgid "Search for more languages" msgstr "Zoeken naar meer talen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Gesprek verwijderen" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Gesprek verplaa_tsen naar prullenbak" +msgstr[1] "Gesprekken verplaa_tsen naar prullenbak" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "Gesprek verwij_deren" +msgstr[1] "Gesprekken verwij_deren" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markeren als _gelezen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markeren als _ongelezen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Ster _verwijderen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Ster toevoegen" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Beantwoorden" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 msgid "R_eply All" msgstr "_Allen beantwoorden" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 msgid "Me" msgstr "Ik" -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971 +#: src/client/util/util-email.vala:207 msgid "From:" msgstr "Van:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 +#: src/client/util/util-email.vala:212 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995 -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 +#: src/client/util/util-email.vala:210 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Dit e-mailadres is mogelijk nep" -#. Compact headers +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447 msgid "No sender" msgstr "Geen afzender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing list " +"or attach to a new bug report." +msgstr "" +"Als het probleem ernstig is of zich blijft voordoen, sla deze gegevens dan " +"op en verzend ze naar de mailinglijst, of dien een nieuwe foutmelding in." + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:20 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "Toevoegen van nieuwe logboekingangen aan het einde in-/uitschakelen" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Zoeken naar meer overeenkomstige logboekingangen" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "Logboekingangen en -details opslaan" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +msgid "New Conversation…" +msgstr "Nieuw gesprek…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "E-mailadres kopiëren" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "Opslaan in contacten…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +msgid "Show Conversations" +msgstr "Gesprekken tonen" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "Openen in Contacten" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "Externe afbeeldingen altijd laden" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +msgid "Deceptive email address" +msgstr "Misleidend e-mailadres" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +msgid "This email address is:" +msgstr "Dit e-mailadres is:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +msgid "But was forged as:" +msgstr "Maar is vervalst als:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "De afzender is mogelijk niet te vertrouwen" + #: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" msgstr "Alle bijlagen opslaan" @@ -2655,12 +2710,12 @@ msgstr "Alle bijlagen opslaan" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. #: ui/conversation-email.ui:50 msgid "Mark this message as starred" -msgstr "Markeer dit bericht met ster" +msgstr "Ster toevoegen aan bericht" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. #: ui/conversation-email.ui:72 msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "Markeer dit bericht zonder ster" +msgstr "Ster verwijderen van bericht" #: ui/conversation-email.ui:95 msgid "Display the message menu" @@ -2720,15 +2775,15 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Vanaf _hier markeren als ongelezen" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "_Prullenbak" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Bericht verplaa_tsen naar prullenbak" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete…" -msgstr "Verwij_deren…" +msgid "_Delete message…" +msgstr "Bericht verwij_deren…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 @@ -2748,8 +2803,8 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Verwijzings_adres kopiëren" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "Send New _Message…" -msgstr "_Nieuw bericht verzenden…" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nieuw gesprek…" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" @@ -2763,68 +2818,64 @@ msgstr "_Afbeelding opslaan als…" msgid "_Select All" msgstr "Alles _selecteren" -#: ui/conversation-message-menus.ui:43 -msgid "Search for messages from" -msgstr "Zoeken naar berichten van" - -#: ui/conversation-message.ui:64 +#: ui/conversation-message.ui:63 msgid "From " msgstr "Van " -#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:103 +#: ui/conversation-message.ui:102 msgid "Preview body text." msgstr "Hoofdtekst voor berichtvoorbeeld." -#: ui/conversation-message.ui:203 +#: ui/conversation-message.ui:202 msgid "Sent by:" msgstr "Verzonden door:" -#: ui/conversation-message.ui:248 +#: ui/conversation-message.ui:247 msgid "Reply to:" msgstr "Antwoorden aan:" -#: ui/conversation-message.ui:292 +#: ui/conversation-message.ui:291 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ui/conversation-message.ui:502 +#: ui/conversation-message.ui:501 msgid "Show Images" msgstr "Afbeeldingen tonen" -#: ui/conversation-message.ui:515 +#: ui/conversation-message.ui:514 msgid "Always Show From Sender" msgstr "Afbeeldingen van deze afzender altijd tonen" -#: ui/conversation-message.ui:543 +#: ui/conversation-message.ui:542 msgid "Remote images not shown" msgstr "Externe afbeeldingen worden niet getoond" -#: ui/conversation-message.ui:560 +#: ui/conversation-message.ui:559 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Toon enkel externe afbeeldingen van afzenders die u vertrouwt." -#: ui/conversation-message.ui:693 +#: ui/conversation-message.ui:692 msgid "But actually goes to:" msgstr "Maar gaat eigenlijk naar:" -#: ui/conversation-message.ui:724 +#: ui/conversation-message.ui:723 msgid "The link appears to go to:" msgstr "De verwijzing lijkt te leiden naar:" -#: ui/conversation-message.ui:736 +#: ui/conversation-message.ui:735 msgid "Deceptive link found" msgstr "Misleidende verwijzing gevonden" -#: ui/conversation-message.ui:751 +#: ui/conversation-message.ui:750 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "" "De afzender van deze e-mail leidt u misschien naar de verkeerde website." -#: ui/conversation-message.ui:764 +#: ui/conversation-message.ui:763 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Neem bij twijfel eerst contact op met de afzender vooraleer verder te gaan." @@ -2833,11 +2884,11 @@ msgstr "" msgid "Find in conversation" msgstr "Zoeken in gesprek" -#: ui/conversation-viewer.ui:74 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Zoek het vorige voorkomen van de zoekopdracht." -#: ui/conversation-viewer.ui:95 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Zoek het volgende voorkomen van de zoekopdracht." @@ -2865,261 +2916,317 @@ msgstr "label" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Gesprekssneltoetsen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Verplaats focus naar volgend/vorig paneel" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Verplaats focus naar gesprekslijst" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Opstelvenster losmaken" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Opstelvenster sluiten" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen tonen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hulp tonen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "De toepassing afsluiten" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to search box" -msgstr "Spring naar zoekbalk" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Zoeken in huidig gesprek" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find next/previous in current conversation" -msgstr "Zoek volgende/vorige in huidig gesprek" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Compose a new message" -msgstr "Een nieuw bericht opstellen" +msgid "New conversation" +msgstr "Nieuw gesprek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Afzender beantwoorden " +msgid "Reply to sender" +msgstr "Afzender beantwoorden" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Allen beantwoorden" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296 msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive" -msgstr "Archiveren" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Markeren als gelezen/ongelezen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Verplaatsen naar prullenbak" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Ster toevoegen/verwijderen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversation" +msgstr "Gesprek archiveren" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversation" +msgstr "Gesprek verplaatsen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversation" +msgstr "Label aan gesprek toevoegen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversation" +msgstr "Gesprek verplaatsen naar prullenbak" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Spam" +msgstr "Verplaatsen naar spam" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversation" +msgstr "Gesprek verwijderen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Gesprekken zoeken" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Zoeken in huidig gesprek" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle spam" -msgstr "Spam in-/uitschakelen" +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the conversation" -msgstr "Het gesprek verplaatsen" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Laatste actie ongedaan maken" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" -msgid "Label the conversation" -msgstr "Label aan gesprek toevoegen" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Laatste actie herhalen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark read" -msgstr "Markeren als gelezen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark unread" -msgstr "Markeren als ongelezen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Weergeven" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Zoomniveau terugzetten" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Hulp tonen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen tonen" + #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" -msgid "Additional Shortcuts" -msgstr "Extra sneltoetsen" +msgid "Close current window" +msgstr "Huidig venster sluiten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 msgctxt "shortcut window" -msgid "Star" -msgstr "Ster toevoegen" +msgid "Quit the application" +msgstr "De toepassing afsluiten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:222 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unstar" -msgstr "Ster verwijderen" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Toetsenbordnavigatie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +msgid "Focus the next pane" +msgstr "Focus verplaatsen naar volgend paneel" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Spring naar volgend (ouder) gesprek" +msgid "Focus the previous pane" +msgstr "Focus verplaatsen naar vorig paneel" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:240 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Spring naar vorig (recenter) gesprek" +msgid "Focus the conversation list" +msgstr "Focus verplaatsen naar gesprekslijst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:247 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the conversation down" +msgstr "Onderstaand gesprek selecteren" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:254 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select the conversation up" +msgstr "Bovenstaand gesprek selecteren" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:261 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Focus verplaatsen naar volgend/vorig bericht" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:271 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen met 1 toets" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:275 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Afzender beantwoorden " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:343 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Opstelvenstersneltoetsen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Citaat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "Einde citaat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Verzenden" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:358 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Bijlage toevoegen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text mode" -msgstr "Opgemaaktetekstmodus" +msgid "Close composer window" +msgstr "Opstelvenster sluiten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:378 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Opstelvenster losmaken" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:385 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Bewerken" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:390 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Selectie verplaatsen naar het klembord" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:397 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Selectie kopiëren naar klembord" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:404 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Plakken van het klembord" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:411 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Citaat" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:418 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Einde citaat" + +# Misschien 'Opgemaakte tekst bewerken' - Nathan +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Tekst opmaken" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:431 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Plakken zonder opmaak" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Vette tekst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:445 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Cursieve tekst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:452 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Tekst onderstrepen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:459 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Tekst doorstrepen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Een verwijzing invoegen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:466 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Opmaak verwijderen" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:473 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Afbeelding invoegen" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:480 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Een verwijzing invoegen" + #: ui/main-toolbar.ui:23 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Bericht opstellen" -#: ui/main-toolbar.ui:52 +#: ui/main-toolbar.ui:61 msgid "Toggle search bar" msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" -#: ui/main-toolbar.ui:112 +#: ui/main-toolbar.ui:113 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" -#: ui/main-toolbar.ui:135 +#: ui/main-toolbar.ui:136 msgid "Reply All" msgstr "Allen beantwoorden" -#: ui/main-toolbar.ui:158 +#: ui/main-toolbar.ui:159 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" -#: ui/main-toolbar.ui:264 +#: ui/main-toolbar.ui:265 msgid "Toggle find bar" msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" -#: ui/main-toolbar.ui:306 +#: ui/main-toolbar.ui:286 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveren" @@ -3152,12 +3259,12 @@ msgid "_About Geary" msgstr "_Over Geary" #. Infobar title when one or more accounts are offline -#: ui/main-window.ui:183 +#: ui/main-window.ui:185 msgid "Working offline" msgstr "Offlinemodus" #. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:197 +#: ui/main-window.ui:199 msgid "" "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." @@ -3167,62 +3274,29 @@ msgstr "" "hersteld is." #. Label and tooltip for offline infobar -#: ui/main-window.ui:200 +#: ui/main-window.ui:202 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "U zult geen e-mails kunnen verzenden of ontvangen totdat de verbinding " "hersteld is." -#. Button label for displaying technical details about an account problem -#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#. Button label for retrying an account problem -#: ui/main-window.ui:261 -msgid "Retry" -msgstr "Opnieuw" - -#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error -#: ui/main-window.ui:294 -msgid "Account problem" -msgstr "Probleem met account" - -#. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:308 -msgid "" -"Geary encountered a problem connecting to an account.\n" -"Please check your Internet connection, the server configuration and try " -"again." -msgstr "" -"Geary heeft een probleem ondervonden bij het verbinden met een account.\n" -"Controleer uw internettoegang en de serverconfiguratie en probeer het " -"opnieuw." - -#. Label and tooltip for account service problem infobar -#: ui/main-window.ui:311 -msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." -msgstr "" -"Geary heeft een probleem ondervonden bij het verbinden met een account." - #. Button label for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:358 +#: ui/main-window.ui:249 msgid "Check" msgstr "Controleren" #. Button tooltip for retrying TLS cert validation -#: ui/main-window.ui:362 +#: ui/main-window.ui:253 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens voor de verbinding" #. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error -#: ui/main-window.ui:391 +#: ui/main-window.ui:282 msgid "Security problem" msgstr "Beveiligingsprobleem" #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:405 +#: ui/main-window.ui:296 msgid "" "An account has reported an untrusted server.\n" "Please check the server configuration and try again." @@ -3231,22 +3305,22 @@ msgstr "" "Controleer de serverconfiguratie en probeer het opnieuw." #. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar -#: ui/main-window.ui:408 +#: ui/main-window.ui:299 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Een account heeft een onvertrouwde server gemeld." #. Button tooltip for retrying when a login error has occurred -#: ui/main-window.ui:459 +#: ui/main-window.ui:350 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Probeer opnieuw in te loggen, het wachtwoord zal gevraagd worden" #. Infobar title when one or more accounts have a login error -#: ui/main-window.ui:488 +#: ui/main-window.ui:379 msgid "Login problem" msgstr "Probleem met inloggen" #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:502 +#: ui/main-window.ui:393 msgid "" "An account has reported an incorrect login or password.\n" "Please check your login name and try again." @@ -3255,7 +3329,7 @@ msgstr "" "Controleer uw loginnaam en probeer het opnieuw." #. Label and tooltip for authentication problem infobar -#: ui/main-window.ui:505 +#: ui/main-window.ui:396 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Een account heeft een onjuiste login of wachtwoord gemeld." @@ -3315,41 +3389,257 @@ msgstr "Geary zal blijven draaien wanneer alle vensters gesloten zijn" msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#. Button label for copying technical information to the clipboard -#: ui/problem-details-dialog.ui:17 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiëren naar klembord" - -#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard -#: ui/problem-details-dialog.ui:21 -msgid "" -"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" -msgstr "" -"Kopieer technische gegevens naar het klembord om ze in een e-mail of " -"foutmelding te plakken" - -#: ui/problem-details-dialog.ui:73 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " -"the mailing list " -"or file a new " -"bug report." -msgstr "" -"Als het probleem ernstig is of zich blijft voordoen, kopieer en verzend deze " -"gegevens dan naar de mailinglijst of dien een nieuwe foutmelding in." - -#: ui/problem-details-dialog.ui:89 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary wordt bijgewerkt…" -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-mailadres:" +#~ msgid "mail-send" +#~ msgstr "mail-send" + +#~ msgid "org.gnome.Geary" +#~ msgstr "org.gnome.Geary" + +#~ msgid "List of the languages to use in the spell checker." +#~ msgstr "Lijst van de te gebruiken talen in de spellingscontrole." + +#~ msgid "Base URL to look up contact avatars" +#~ msgstr "Basis-URL voor opzoeken van contactavatars" + +#~ msgid "" +#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to " +#~ "disable." +#~ msgstr "" +#~ "Een URL compatibel met Gravatar of Libravatar, stel in als leeg om uit te " +#~ "schakelen." + +#~ msgid "Save drafts on server" +#~ msgstr "Concepten opslaan op server" + +#~ msgid "Output debugging information" +#~ msgstr "Debuginformatie weergeven" + +#~ msgid "Allow inspection of WebView" +#~ msgstr "Inspectie van WebView toestaan" + +#~ msgid "Use %s to open a new composer window" +#~ msgstr "Gebruik %s om een nieuw opstelvenster te openen" + +#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +#~ msgstr "Stuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:" + +#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +#~ msgstr "Interpreteren van opdrachtregelopties mislukt: %s\n" + +#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Verplaatsen ongedaan maken (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Close the draft message?" +#~ msgid_plural "Close all draft messages?" +#~ msgstr[0] "Conceptbericht sluiten?" +#~ msgstr[1] "Alle conceptberichten sluiten?" + +#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Verwijderen ongedaan maken (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Archivering ongedaan maken (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Ongedaan maken (Ctrl+Z)" + +#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr[0] "Gesprek naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)" +#~ msgstr[1] "Gesprekken naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)" + +#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr[0] "Gesprek verwijderen (Shift+Delete)" +#~ msgstr[1] "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)" + +#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +#~ msgstr "Probleem bij verbinden met inkomende server voor %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name " +#~ "and try again" +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet verbinden met %s, controleer uw internettoegang en de servernaam " +#~ "en probeer het opnieuw" + +#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +#~ msgstr "Probleem bij verbinden met uitgaande server voor %s" + +#~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +#~ msgstr "Probleem bij communicatie met inkomende server voor %s" + +#~ msgid "" +#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +#~ msgstr "" +#~ "Netwerkfout bij communicatie met %s, controleer uw internettoegang en " +#~ "probeer het opnieuw" + +#~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +#~ msgstr "Probleem bij communicatie met uitgaande mailserver" + +#~ msgid "" +#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a " +#~ "bug report" +#~ msgstr "" +#~ "Geary begreep een bericht van %s niet of vice versa, dien hiervoor een " +#~ "foutmelding in" + +#~ msgid "" +#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again " +#~ "in a moment" +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet communiceren met %s voor %s, controleer de servernaam en probeer " +#~ "het zo dadelijk opnieuw" + +#~ msgid "Incoming mail server password required for %s" +#~ msgstr "Wachtwoord vereist voor inkomende mailserver voor %s" + +#~ msgid "Messages cannot be received without the correct password." +#~ msgstr "" +#~ "Berichten kunnen niet opgehaald worden zonder het juiste wachtwoord." + +#~ msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Probeer e-mails opnieuw te ontvangen, het wachtwoord zal gevraagd worden" + +#~ msgid "Outgoing mail server password required for %s" +#~ msgstr "Wachtwoord vereist voor uitgaande mailserver voor %s" + +#~ msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +#~ msgstr "" +#~ "Berichten kunnen niet verzonden worden zonder het juiste wachtwoord." + +#~ msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Probeer berichten in wachtrij opnieuw te verzenden, het wachtwoord zal " +#~ "gevraagd worden" + +#~ msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" +#~ msgstr "Beveiliging van inkomende mailserver wordt niet vertrouwd voor %s" + +# ?????? +#~ msgid "Messages will not be received until checked." +#~ msgstr "Berichten kunnen niet opgehaald worden tot controle." + +#~ msgid "Check security details" +#~ msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens" + +#~ msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" +#~ msgstr "Beveiliging van uitgaande mailserver wordt niet vertrouwd voor %s" + +# ??????? +#~ msgid "Messages cannot be sent until checked." +#~ msgstr "Berichten kunnen niet verzonden worden tot controle." + +#~ msgid "A problem occurred checking mail for %s" +#~ msgstr "Er trad een fout op bij het controleren van mail voor %s" + +#~ msgid "" +#~ "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +#~ msgstr "" +#~ "Er ging iets mis, dien een foutmelding in als het probleem zich blijft " +#~ "voordoen" + +#~ msgid "A database problem has occurred" +#~ msgstr "Er is een databaseprobleem opgetreden" + +#~ msgid "Messages for %s must be downloaded again." +#~ msgstr "Berichten voor %s moeten opnieuw gedownload worden." + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Openen" + +#~ msgctxt "Default clock format" +#~ msgid "%l:%M %P" +#~ msgstr "%Hu%M" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "_Prullenbak" + +#~ msgid "Send New _Message…" +#~ msgstr "_Nieuw bericht verzenden…" + +#~ msgid "Search for messages from" +#~ msgstr "Zoeken naar berichten van" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to search box" +#~ msgstr "Spring naar zoekbalk" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Find next/previous in current conversation" +#~ msgstr "Zoek volgende/vorige in huidig gesprek" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Compose a new message" +#~ msgstr "Een nieuw bericht opstellen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Archiveren" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Toggle spam" +#~ msgstr "Spam in-/uitschakelen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move the conversation" +#~ msgstr "Het gesprek verplaatsen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Mark unread" +#~ msgstr "Markeren als ongelezen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Additional Shortcuts" +#~ msgstr "Extra sneltoetsen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "Ster toevoegen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Unstar" +#~ msgstr "Ster verwijderen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to next (older) conversation" +#~ msgstr "Spring naar volgend (ouder) gesprek" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" +#~ msgstr "Spring naar vorig (recenter) gesprek" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Opnieuw" + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered a problem connecting to an account.\n" +#~ "Please check your Internet connection, the server configuration and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Geary heeft een probleem ondervonden bij het verbinden met een account.\n" +#~ "Controleer uw internettoegang en de serverconfiguratie en probeer het " +#~ "opnieuw." + +#~ msgid "" +#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug " +#~ "report" +#~ msgstr "" +#~ "Kopieer technische gegevens naar het klembord om ze in een e-mail of " +#~ "foutmelding te plakken" #~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" #~ msgstr "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)" @@ -3360,15 +3650,9 @@ msgstr "Geary wordt bijgewerkt…" #~ msgid "Archive conversations (A)" #~ msgstr "Gesprekken archiveren (A)" -#~ msgid "Mark conversations" -#~ msgstr "Gesprekken markeren" - #~ msgid "Add label to conversations" #~ msgstr "Label aan gesprekken toevoegen" -#~ msgid "Move conversations" -#~ msgstr "Gesprekken verplaatsen" - #~ msgid "Retry connecting now" #~ msgstr "Nu opnieuw verbinden" @@ -3432,9 +3716,6 @@ msgstr "Geary wordt bijgewerkt…" #~ msgid "Enter your account information to get started." #~ msgstr "Vul uw accountgegevens in om te beginnen." -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bewerken" - #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorbeeld" @@ -3726,9 +4007,6 @@ msgstr "Geary wordt bijgewerkt…" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Probeer het opnieuw" -#~ msgid "_Inspect" -#~ msgstr "_Inspecteren" - #~ msgid "%s — Composer Inspector" #~ msgstr "%s — Opstelvenstercontroleur"