Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2018-08-27 08:41:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ce0ad417b2
commit 88e44d096d

143
po/tr.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-28 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 16:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 11:40+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"yanlış."
#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Telif Hakkı 2016-2017 Geary Geliştirme Takımı."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary web sitesini ziyaret et"
#: src/client/application/geary-application.vala:413
#: src/client/application/geary-application.vala:416
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s hakkında"
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "%s hakkında"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:417
#: src/client/application/geary-application.vala:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
@ -733,15 +733,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2059
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2069
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2070
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -749,16 +749,16 @@ msgstr ""
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyalarıın."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2071
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Yeniden _sorma"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2167
#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2169
#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -766,67 +766,67 @@ msgstr ""
"Dosya “%s”in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
"üzerine yazacak."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2172
#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2412
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2538
#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2539
#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2540
#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2541
#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2558
#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "%s boşaltılırken hata"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2590
#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2592
#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2624
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2639
#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2695
#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/geary-controller.vala:2772
#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "_At"
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@ -1136,7 +1136,8 @@ msgstr "_Aç"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
#. Translators: Menu item to print a single, specific message
#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Yazdır…"
@ -1206,23 +1207,23 @@ msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa atmak mı istiyorsunuz?"
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Bu taslak iletiyi atmak istiyor musunuz?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1238
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1240
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1242
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1246
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1551
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
@ -1232,73 +1233,73 @@ msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1559
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” bulunamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” bir klasör."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” boş bir dosya."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1621
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1629
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
msgid "To: "
msgstr "Kime: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1681
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1684
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc:"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
msgid "Reply-To: "
msgstr "Yanıtla: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Seç"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
msgid "_From:"
msgstr "_Gönderen:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2298
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
@ -1342,8 +1343,9 @@ msgstr "Y_ıldızı kaldır"
msgid "_Star"
msgstr "_Yıldızla"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
#: ui/conversation-email-menus.ui:8
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Yanıtla"
@ -1351,8 +1353,9 @@ msgstr "_Yanıtla"
msgid "R_eply All"
msgstr "Tümüne _Yanıtla"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
#: ui/conversation-email-menus.ui:18
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Yönlendir"
@ -2206,8 +2209,6 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ui/composer-menus.ui:100
#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
#| msgid "Paste _With Formatting"
msgctxt "Clipboard paste as plain text"
msgid "Paste _Without Formatting"
msgstr "Biçimlendirmede_n Yapıştır"
@ -2360,27 +2361,45 @@ msgstr "İleti kaydedilmedi"
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Bu ileti gönderildi, ama hesabınıza kaydedilemedi."
#: ui/conversation-email-menus.ui:13
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
#: ui/conversation-email-menus.ui:25
#. Translators: Menu item to mark a specific message as
#. read.
#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "Okunmuş olarak _imle"
#: ui/conversation-email-menus.ui:29
#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "Okunmadı olarak _imle"
#: ui/conversation-email-menus.ui:33
#. Translators: Menu item to mark all messages in a
#. conversation from this one as unread.
#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "_Buradan Okunmadı İmle"
#: ui/conversation-email-menus.ui:43
#. Translators: Menu item to move a single, specific message
#. to the trash
#: ui/conversation-email-menus.ui:50
msgid "_Trash"
msgstr "_Çöp"
#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
#: ui/conversation-email-menus.ui:57
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete…"
msgstr "_Sil…"
#. Translators: Menu item to view the source for a message
#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Kaynağı İncele"
#: ui/conversation-email-menus.ui:61
#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "Tümünü _Kaydet"
@ -3248,12 +3267,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
#~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Telif Hakkı 2011-2014 Yorba Foundation"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Sil"
#~ msgid "_Trash"
#~ msgstr "_Çöp"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Bağış Yap"