Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
b0931e4def
commit
886e7b35d5
1 changed files with 146 additions and 142 deletions
288
po/hu.po
288
po/hu.po
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 20:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 00:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 22:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
|||
"kiszolgálókkal"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "A Geary egy beszélgetést jelenít meg"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "A Geary gazdag szövegszerkesztője"
|
||||
|
||||
|
|
@ -606,12 +606,12 @@ msgstr[0] "%d napra visszamenőleg"
|
|||
msgstr[1] "%d napra visszamenőleg"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Visszavonás"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Újra"
|
||||
|
||||
|
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:589
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
|
|
@ -805,12 +805,10 @@ msgid "_Replace"
|
|||
msgstr "_Csere"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
||||
#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright © 2016-2021 A Geary fejlesztőcsapat."
|
||||
|
||||
|
|
@ -962,37 +960,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1110
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1101
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "A „--hidden” kapcsoló elavult, és el lesz távolítva a jövőben."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1143
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:500
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:504
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:500
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "A levél nem lesz elküldve, amíg nem kapcsolódik újra"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:603
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:599
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés megjelölve"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések megjelölve"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:609
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:605
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés megjelölésének visszavonása"
|
||||
|
|
@ -1001,8 +999,8 @@ msgstr[1] "Beszélgetések megjelölésének visszavonása"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:635
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:719
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:631
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1014,8 +1012,8 @@ msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezve ide: %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:643
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:665
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:639
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1023,7 +1021,7 @@ msgstr[0] "Beszélgetés visszaállítva ide: %s"
|
|||
msgstr[1] "Beszélgetések visszaállítva ide: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:686
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:682
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés archiválva"
|
||||
|
|
@ -1031,7 +1029,7 @@ msgstr[1] "Beszélgetések archiválva"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:742
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr[0] "Üzenet visszaállítva erre: %s"
|
|||
msgstr[1] "Üzenetek visszaállítva erre: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:763
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:759
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Üzenet archiválva"
|
||||
|
|
@ -1048,7 +1046,7 @@ msgstr[1] "Üzenetek archiválva"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:798
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1058,7 +1056,7 @@ msgstr[1] "Üzenetek áthelyezve ide: %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:826
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1068,19 +1066,19 @@ msgstr[1] "Beszélgetések megcímkézve ekként: %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:834
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés ekként címkézésének visszavonása: %s"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések ekként címkézésének visszavonása: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1341
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1342
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1104,20 +1102,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
|
||||
"mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "Ú_jráépítés"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1354
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1355
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1130,34 +1128,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1522
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "E-mail elküldve ide: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2516
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail sorba állítva kiküldéshez"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2580
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail mentve"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2595
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2653
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2591
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2649
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "A levélíró nem állítható vissza"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2638
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail elvetve"
|
||||
|
|
@ -1174,55 +1172,55 @@ msgid "Account update"
|
|||
msgstr "Fiókfrissítés"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:575
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:577
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:584
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Bejelentkezési probléma"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:586
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:593
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:600
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Biztonsági probléma"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:602
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:605
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:609
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
|
@ -1230,50 +1228,50 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: The name of the folder group containing
|
||||
#. folders created by people (as opposed to special-use
|
||||
#. folders)
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Címkék"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Ez nem vonható vissza."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s ürítése"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?"
|
||||
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
|
||||
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1305,38 +1303,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Ne _kérdezze újra"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez"
|
||||
msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés archiválása"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések archiválása"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
|
||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés törlése"
|
||||
|
|
@ -1586,7 +1584,7 @@ msgstr "_Bezárás"
|
|||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "El_dobás"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Súgó"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1596,7 +1594,7 @@ msgstr "_Súgó"
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Beállítások"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1626,15 +1624,15 @@ msgstr "_Megtartás"
|
|||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
|
||||
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||||
msgstr "A hivatkozás URL nem helyesen formázott, például http://example.com"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
||||
msgid "Invalid link URL"
|
||||
msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
|
||||
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1824,51 +1822,51 @@ msgid "Search for more languages"
|
|||
msgstr "Több nyelv keresése"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
|
||||
msgid "Move conversation to _Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a _Kukába"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a _Kukába"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
||||
msgid "_Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "_Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Beszélgetés _törlése"
|
||||
msgstr[1] "Beszélgetések _törlése"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Megjelölés _olvasottként"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "C_sillagozás megszüntetése"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Csillagozás"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Válasz"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "Válasz _mindenkinek"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "T_ovábbítás"
|
||||
|
|
@ -1927,34 +1925,40 @@ msgstr "Nincs feladó"
|
|||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Kép"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(ismeretlen)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Megjelenítés"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Mindig jelenítse meg a feladótól"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2134,7 +2138,7 @@ msgstr[1] "%d olvasatlan"
|
|||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
|
||||
msgid "Inboxes"
|
||||
msgstr "Beérkezett üzenetek"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2150,7 +2154,7 @@ msgstr[1] "%d találat"
|
|||
#. / seen. First string substitution is the message
|
||||
#. / subject and the second is the number of unseen
|
||||
#. / messages
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -2169,7 +2173,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. / received at the same time and other unseen messages
|
||||
#. / exist. String substitution is the number of new
|
||||
#. / messages that have arrived.
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
|
|
@ -2182,7 +2186,7 @@ msgstr[1] "%d új levél"
|
|||
#. / above with the number of new messages that have
|
||||
#. / arrived, number substitution is the total number
|
||||
#. / of unseen messages.
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
|
|
@ -2191,7 +2195,7 @@ msgstr[1] "%s, összesen %d új levél"
|
|||
|
||||
#. / Notification title when new messages have been
|
||||
#. / received
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
|
||||
msgid "New message"
|
||||
msgid_plural "New messages"
|
||||
msgstr[0] "Új levél"
|
||||
|
|
@ -3110,30 +3114,22 @@ msgstr "Kiválasztott mellékletek megnyitása"
|
|||
msgid "Save _All"
|
||||
msgstr "_Mind mentése"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:76
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:17
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:97
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:38
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Válasz mindenkinek"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:118
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:59
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Továbbítás"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:147
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archiválás"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:191
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
|
|
@ -3183,47 +3179,80 @@ msgstr "Másolás a vágólapra"
|
|||
msgid "Clears all log entries"
|
||||
msgstr "Törli az összes naplóbejegyzést"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Levél írása"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Levél_szemétnek jelölés be/ki"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
msgstr "_Fiókok"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
|
||||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "A Geary _névjegye"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
msgstr "Új beszélgetés…"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||
msgid "Copy Email Address"
|
||||
msgstr "E-mail cím másolása"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
|
||||
msgid "Save in Contacts…"
|
||||
msgstr "Mentés a címjegyzékbe…"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
|
||||
msgid "Show Conversations"
|
||||
msgstr "Beszélgetések megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
|
||||
msgid "Open in Contacts"
|
||||
msgstr "Megnyitás a címjegyzékben"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
|
||||
msgid "Always Load Remote Images"
|
||||
msgstr "Mindig töltse be a távoli képeket"
|
||||
|
||||
#. Title label on contact popover
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
|
||||
msgid "Deceptive email address"
|
||||
msgstr "Megtévesztő e-mail cím"
|
||||
|
||||
#. Contact popover label
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
|
||||
msgid "This email address is:"
|
||||
msgstr "Ez az e-mail cím:"
|
||||
|
||||
#. Contact popover label
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
|
||||
msgid "But was forged as:"
|
||||
msgstr "De hamisították, mivel:"
|
||||
|
||||
#. Contact popover label
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
|
||||
msgid "The sender may not be trustworthy"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy a feladó nem megbízható"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3681,31 +3710,6 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Select next/previous conversations"
|
||||
msgstr "Előző/következő beszélgetések kijelölése"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:93
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Levél írása"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:109
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Levél_szemétnek jelölés be/ki"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
msgstr "_Fiókok"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
|
||||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "A Geary _névjegye"
|
||||
|
||||
#: ui/password-dialog.glade:66
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "SMTP hitelesítési adatok"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue