diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 421d3deb..f6236d15 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,15 +11,15 @@ # joachimj , 2013 # TommyBrunn , 2012 # Mattias Eriksson , 2014, 2015. -# Anders Jonsson , 2016, 2018. +# Anders Jonsson , 2016, 2018, 2019. # Josef Andersson , 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-12 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-14 23:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:09+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -38,10 +38,15 @@ msgstr "Skicka som e-post" msgid "mail-send" msgstr "mail-send" +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Skicka filer med Geary" + #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -138,324 +143,632 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Skriv meddelande" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -msgid "Default attachments directory" -msgstr "Standardkatalog för bilagor" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 -msgid "Location used when opening and saving attachments." -msgstr "Plats att använda vid öppnandet och sparandet av bilagor." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 -msgid "Default print output directory" -msgstr "Standardkatalog för utskrifter" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "Location used when printing to a file." -msgstr "Plats att använda vid utskrift till fil." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Maximize window" msgstr "Maximera fönster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." msgstr "True om programfönstret är maximerat, annars false." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" msgstr "Bredd på fönstret" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "The last recorded width of the application window." msgstr "Den senast lagrade bredden för programmets fönster." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" msgstr "Höjd på fönstret" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Den senast lagrade höjden på programmets fönster." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Position of folder list pane" msgstr "Position för listpanelen för mappar" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "Position of the folder list Paned grabber." msgstr "Position för handtag till listpanelen för mappar." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Position of folder list pane when horizontal" msgstr "Position för listpanelen för mappar då horisontell" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." msgstr "Position för handtag till listpanelen för mappar då horisontell." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Position of folder list pane when vertical" msgstr "Position för listpanelen för mappar då vertikal" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." msgstr "Position för handtag till listpanelen för mappar då vertikal." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Orientation of the folder list pane" msgstr "Rikting på listpanelen för mappar" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "True om listpanelen för mappar är i horisontell riktning." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Position of message list pane" msgstr "Position för listpanelen för meddelanden" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "Position för handtag till listpanelen för meddelanden." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Autoselect next message" msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "True om nästa tillgänglig konversation ska väljas automatiskt." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Display message previews" msgstr "Förhandsvisning av meddelanden" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "True om en kort förhandsvisning ska visas för varje meddelande." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Språk som ska användas i stavningskontrollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "List of the languages to use in the spell checker." msgstr "Lista på språk som ska användas i stavningskontrollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Språk som visas i stavningskontrollens kontextfönster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" "Lista över språk som alltid visas i stavningskontrollens kontextfönster." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 msgid "Enable notification sounds" msgstr "Aktivera aviseringsljud" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "True för att spela ljud för aviseringar och för att skicka." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Visa aviseringar för ny e-post" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 msgid "True to show notification bubbles." msgstr "True för att visa aviseringsbubblor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Avisera om ny e-post vid uppstart" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "True för att avisera om ny e-post vid uppstart." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Fråga vid öppnandet av en bilaga" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "True för att fråga vid öppnandet av en bilaga." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Huruvida e-post ska skrivas i html" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "True för att skriva e-post i html; false för ren text." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Rekommenderad strategi för fulltextsökning" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Tillåtna värden är ”exact”, ”conservative”, ”aggressive”, och ”horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zooma till konversationsvisaren" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Zoom att tillämpa på konversationsvyn." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Storlek på frånkopplat textinmatningsfönster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" "Den senast lagrade storleken för det frikopplade textinmatningsfönstret." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Base URL to look up contact avatars" +msgstr "Bas-URL för att slå upp profilbilder för kontakter" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +msgstr "" +"En Gravatar- eller Libravatar-kompatibel URL, ställ in till tom sträng för " +"att inaktivera." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Huruvida de gamla inställningarna migrerades" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" "False för att leta efter gamla ”org.yorba.geary”-schemat och kopiera dess " "värden." -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 -msgid "_Save" -msgstr "_Spara" +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Misslyckades med att lagra certifikat" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Lägg till" +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +msgid "All others" +msgstr "Alla andra" -#. reset/clear widgets -#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "Kontrollera din inloggning och lösenord för mottagning" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "Kontrollera dina detaljer för mottagande server" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "Kontrollera din inloggning och lösenord för sändning" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "Kontrollera dina detaljer för sändande server" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Kontrollera din e-postadress och lösenord" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "Det gick inte att ansluta, kontrollera ditt nätverk" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Ett oväntat problem uppstod" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "Ytterligare adresser för %s" +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Konto inte skapat: %s" -#. Sets min size. -#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28 -msgid "Accounts" -msgstr "Konton" +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552 +msgid "Your name" +msgstr "Ditt namn" -#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Förnamn Efternamn" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569 +msgid "Email address" +msgstr "E-postadress" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Välkommen till Geary." +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +#| msgid "email@example.com" +msgid "person@example.com" +msgstr "person@example.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Fyll i din kontoinformation för att komma igång." +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809 +msgid "Login name" +msgstr "Inloggningsnamn" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 -msgid "2 weeks back" -msgstr "två veckor tillbaka" +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#. IDs are # of days -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 -msgid "1 month back" -msgstr "en månad tillbaka" +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656 +msgid "IMAP server" +msgstr "IMAP-server" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 -msgid "3 months back" -msgstr "tre månader tillbaka" +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625 +msgid "imap.example.com" +msgstr "email@exempel.se" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 -msgid "6 months back" -msgstr "ett halvår tillbaka" +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 +msgid "SMTP server" +msgstr "SMTP-server" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 -msgid "1 year back" -msgstr "ett år tillbaka" +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.exempel.se" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265 -msgid "2 years back" -msgstr "2 år tillbaka" +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +msgid "Account name" +msgstr "Kontonamn" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 -msgid "4 years back" -msgstr "4 år tillbaka" +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "Ändra tillbaka kontonamn till ”%s”" -#. Separator -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268 +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Lägg till en ny e-postadress för sändning" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +msgid "Name not set" +msgstr "Namn har inte satts" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +msgid "Sender Name" +msgstr "Avsändarnamn" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +msgid "Sender name:" +msgstr "Avsändarnamn:" + +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadress:" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Ta bort ”%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Ångra ändringar till ”%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Lägg till ”%s” igen" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Ångra signaturändringar" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772 +msgid "Download mail" +msgstr "Hämta e-post" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "Ändra hämtningsperiod tillbaka till: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825 msgid "Everything" msgstr "Allt" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829 +msgid "2 weeks back" +msgstr "två veckor tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranska" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833 +msgid "1 month back" +msgstr "en månad tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "_Kom ihåg lösenord" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 +msgid "3 months back" +msgstr "tre månader tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "_Kom ihåg lösenord" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841 +msgid "6 months back" +msgstr "ett halvår tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Kan inte bekräfta:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 +msgid "1 year back" +msgstr "ett år tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Ogiltigt konto-alias.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849 +msgid "2 years back" +msgstr "2 år tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • E-postadress redan tillagd i Geary.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853 +msgid "4 years back" +msgstr "4 år tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • IMAP-anslutningsfel.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "%d dag tillbaka" +msgstr[1] "%d dagar tillbaka" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Felaktigt IMAP-användarnamn eller -lösenord.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • SMTP-anslutningsfel.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +msgid "Redo" +msgstr "Gör om" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Felaktigt SMTP-användarnamn eller -lösenord.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Anslutningsfel.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Felaktigt användarnamn eller lösenord.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Detta konto har inaktiverats" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Detta konto har stött på ett problem och är ej tillgängligt" + +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 +msgid "Other email providers" +msgstr "Andra e-postleverantörer" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "Kontot ”%s” togs bort" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Kontot ”%s” återställdes" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Dra för att flytta detta objekt" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +msgid "Service provider" +msgstr "Tjänsteleverantör" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +msgid "Connection security" +msgstr "Anslutningssäkerhet" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Star" +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +#| msgid "SSL/TLS" +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Button label for retrying when a login error has occurred +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 +msgid "Login" +msgstr "Inloggning" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +msgid "No login needed" +msgstr "Ingen inloggning krävs" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Använd samma inloggning som för mottagning" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +msgid "Use a different login" +msgstr "Använd en annan inloggning" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Konto inte uppdaterat: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524 +msgid "Account source" +msgstr "Kontokälla" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "GNOME Nätkonton" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595 +msgid "Save drafts on server" +msgstr "Spara utkast på servern" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s använder OAuth2" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Använd inloggning för mottagningsserver" #: src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." @@ -469,7 +782,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2018 Gearys utvecklingsgrupp." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Besök Gearys webbplats" -#: src/client/application/geary-application.vala:416 +#: src/client/application/geary-application.vala:414 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -477,7 +790,7 @@ msgstr "Om %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/geary-application.vala:418 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joachim Johansson \n" @@ -570,71 +883,25 @@ msgstr "Kunde ej tyda kommandoradsalternativ: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: ”%s”\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:719 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Kan inte lagra undantag för tillit till server" +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:61 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" -#: src/client/application/geary-controller.vala:970 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Dina inställningar är osäkra" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:971 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Dina IMAP- och/eller SMTP-inställningar specificerar inte SSL eller TLS. " -"Detta innebär att ditt användarnamn och lösenord kan avläsas av någon annan " -"på nätverket. Är du säker på att du vill göra detta?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Fortsätt" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1076 -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Misslyckades med att skicka e-post" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1077 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Geary råkade ut för ett fel vid skickande av e-post. Om problemen kvarstår " -"kan du manuellt ta bort e-postmeddelandet från din utkorg." - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Misslyckades med att spara skickat e-postmeddelande" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1082 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Geary råkade ut för ett fel vid sparande av ett skickat e-postmeddelande " -"till \"Skickad e-post\". Meddelandet kommer att ligga kvar i utkorgen tills " -"du tar bort det." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1149 +#: src/client/application/geary-controller.vala:899 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1161 +#: src/client/application/geary-controller.vala:911 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Kunde inte öppna databasen för %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: src/client/application/geary-controller.vala:912 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -657,20 +924,20 @@ msgstr "" "Att bygga om databasen medför att alla lokala e-postmeddelanden och bifogade " "filer förstörs. E-post på din server är inte berörda av felet." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/geary-controller.vala:914 msgid "_Rebuild" msgstr "_Bygg om" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/geary-controller.vala:914 msgid "E_xit" msgstr "_Avsluta" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1173 +#: src/client/application/geary-controller.vala:923 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Kunde inte bygga om databasen för ”%s”" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1174 +#: src/client/application/geary-controller.vala:924 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -681,69 +948,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1196 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1206 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1217 -#, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Kunde inte öppna lokal brevlåda för %s" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1197 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ett fel inträffade när den lokala e-postdatabasen för detta konto öppnades. " -"En möjlig orsak till detta kan vara problem med felaktiga filrättigheter. \n" -"\n" -"Vänligen kontrollera att du har läs- och skrivrättigheter för alla filer i " -"följande katalog:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1207 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Versionsnumret för den lokala e-postdatabasen är formaterad för en nyare " -"version av Geary. Tyvärr kan databasen inte återställas att fungera med " -"denna version av Geary.\n" -"\n" -"Vänligen installera den senaste versionen av Geary och försök igen." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1218 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när det lokala kontot öppnades. Detta beror förmodligen " -"på problem med anslutningen. \n" -"\n" -"Vänligen kontrollera din nätverksanslutning och starta om Geary." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2036 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1738 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Ångra förflyttning (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2046 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1748 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Är du säker på att du vill öppna dessa bilagor?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2047 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1749 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -751,16 +964,22 @@ msgstr "" "Om du öppnar bifogade filer kan du skada ditt system. Öppna enbart filer " "från kontakter du litar på." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2048 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1750 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Fråga _inte igen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2144 +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2146 +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1886 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -768,72 +987,98 @@ msgstr "" "Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess " "innehåll." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2149 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1890 msgid "_Replace" msgstr "E_rsätt" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2389 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2160 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Stänga utkastet?" msgstr[1] "Stänga alla utkast?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2515 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2286 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2516 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2287 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2517 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2288 msgid "This cannot be undone." msgstr "Detta kan inte ångras." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2289 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Töm %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2535 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2306 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fel vid tömning av %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2567 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2338 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?" msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2569 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2340 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2583 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Ångra flytt till papperskorgen (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2633 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2404 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Ångra arkivering (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2678 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2449 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Ångra (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2755 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2526 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Skickade e-post till %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2836 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2607 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Det gick inte att öppna standardtextredigeraren." +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:341 +msgid "An email address is required" +msgstr "En e-postadress krävs" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:345 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Inte en giltig e-postadress" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:391 +msgid "A server name is required" +msgstr "Ett servernamn krävs" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:396 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "Det gick inte att slå upp servernamn" + #. Tooltips #: src/client/components/main-toolbar.vala:69 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" @@ -883,20 +1128,20 @@ msgstr "Flytta konversationen" msgid "Move conversations" msgstr "Flytta konversationerna" -#: src/client/components/main-window.vala:440 +#: src/client/components/main-window.vala:497 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 #, c-format msgid "Problem connecting to incoming server for %s" msgstr "Fel vid anslutning till inkommande server för %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " @@ -905,58 +1150,59 @@ msgstr "" "Det gick att inte ansluta till %s, kontrollera din internetåtkomst och " "servernamn och prova igen" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +#. Button tooltip for retrying an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265 msgid "Retry connecting now" msgstr "Försök att ansluta igen" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 #, c-format msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" msgstr "Fel vid anslutning till utgående server för %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 msgid "Try reconnecting now" msgstr "Försök att ansluta igen" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 #, c-format msgid "Problem with connection to incoming server for %s" msgstr "Problem med anslutningen till inkommande server för %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Nätverksfel vid kontakt med %s, kontrollera din internetåtkomst och försök " "igen" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 msgid "Try reconnecting" msgstr "Försök att ansluta igen" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 #, c-format msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" msgstr "Fel vid anslutning till utgående server för %s" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 #, c-format msgid "Problem communicating with incoming server for %s" msgstr "Problem med kommunikationen till inkommande server för %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 #, c-format msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " @@ -965,13 +1211,13 @@ msgstr "" "Geary förstår inte ett meddelande från %s eller tvärtom, vänligen skicka in " "en felrapport" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 msgid "Problem communicating with outgoing mail server" msgstr "Problem med kommunikationen till utgående e-postserver" #. Translators: First string substitution is the server #. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 #, c-format msgid "" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " @@ -981,110 +1227,116 @@ msgstr "" "prova igen" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 #, c-format msgid "Incoming mail server password required for %s" msgstr "Kräver lösenord för inkommande e-postserver för %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgstr "Meddelanden kan inte hämtas utan korrekt lösenord." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgstr "" "Försök igen att hämta e-post, du kommer att efterfrågas om ett lösenord" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 #, c-format msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgstr "Kräver lösenord för utgående e-postserver för %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgstr "Meddelanden kan inte skickas utan korrekt lösenord." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" msgstr "" "Försök igen att skicka köade meddelanden, du kommer att efterfrågas om ett " "lösenord" +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#, c-format +msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" +msgstr "Säkerhet för inkommande e-postserver är inte betrodd för %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +msgid "Messages will not be received until checked." +msgstr "Meddelanden kommer inte att hämtas innan den kontrollerats." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +msgid "Check security details" +msgstr "Kontrollera säkerhetsdetaljer" + #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 #, c-format -msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "Ett problem uppstod vid kontroll av e-post för %s" +msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" +msgstr "Säkerhet för utkommande e-postserver är inte betrodd för %s" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" -msgstr "Något gick fel, vänligen skicka in en felrapport om problemet kvarstår" +msgid "Messages cannot be sent until checked." +msgstr "Meddelanden kan inte skickas innan den kontrollerats." #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 #, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "Ett problem uppstod vid kontroll av e-post för %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "Något gick fel, vänligen skicka in en felrapport om problemet kvarstår" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131 +#, c-format msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgstr "Ett problem uppstod då e-post skickades för %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Försök igen att skicka köade meddelanden" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 msgid "A database problem has occurred" msgstr "Ett databasproblem har uppstått" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146 #, c-format msgid "Messages for %s must be downloaded again." msgstr "Meddelanden för %s måste hämtas ned igen." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Geary har stött på ett problem" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "" "Kontrollera de tekniska inställningarna och rapportera problemet om det " "kvarstår." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 +#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250 msgid "View technical details about the error" msgstr "Visa teknisk information om felet" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173 msgid "_Retry" msgstr "_Försök igen" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Stäng" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiera till urklipp" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 -msgid "" -"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" -msgstr "" -"Kopiera teknisk information till urklipp för att klippa in i ett e-" -"postmeddelande eller en felrapport" - #: src/client/components/search-bar.vala:8 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 @@ -1096,12 +1348,12 @@ msgstr "Sök" msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Sök i all e-post i alla konton efter nyckelord (Ctrl+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:100 +#: src/client/components/search-bar.vala:101 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indexerar %s konto" -#: src/client/components/search-bar.vala:111 +#: src/client/components/search-bar.vala:112 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -1112,12 +1364,22 @@ msgstr "Sök i konto %s" msgid "Sending…" msgstr "Skickar…" -#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Misslyckades med att skicka e-post" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Misslyckades med att spara skickat e-postmeddelande" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 -#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -1125,6 +1387,14 @@ msgstr "_Avbryt" msgid "_About" msgstr "_Om" +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Lägg till" + +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Stäng" + #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_Förkasta" @@ -1150,10 +1420,14 @@ msgstr "_Skriv ut…" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" + #: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Behåll" @@ -1202,34 +1476,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Vill du behålla eller förkasta detta utkast?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Vill du förkasta detta utkast?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad och utan innehåll?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Skicka meddelande utan innehåll?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Skicka meddelande utan att bifoga filer?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas." @@ -1239,73 +1513,75 @@ msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "”%s” kunde inte hittas." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "”%s” är en mapp." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "”%s” är en tom fil." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "”%s” kunde inte öppnas för läsning." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Kan inte bifoga din fil" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 msgid "To: " msgstr "Till: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 msgid "Reply-To: " msgstr "Svara-till: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 msgid "Select Color" msgstr "Välj färg" -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024 +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090 msgid "_From:" msgstr "_Från:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -1375,6 +1651,33 @@ msgstr "Jag" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 +#: ui/conversation-message.ui:313 +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 +#: ui/conversation-message.ui:358 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 +#: ui/conversation-message.ui:403 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 msgid "This email address may have been forged" msgstr "E-postadressen kan ha förfalskats" @@ -1438,7 +1741,7 @@ msgstr "Välj en fil" msgid "_Attach" msgstr "_Bifoga" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 #, c-format msgid "Untrusted Connection: %s" msgstr "Opålitlig anslutning: %s" @@ -1476,11 +1779,7 @@ msgstr "" "Val av ”Lita inte på denna server” innebär att Geary kommer att sluta " "använda detta konto." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:65 -msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -msgstr "Geary kommer att avsluta om du inte har andra e-postkonton öppna." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:70 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69 msgid "" "Contact your system administrator or email service provider if you have any " "question about these issues." @@ -1488,31 +1787,31 @@ msgstr "" "Kontakta din systemadministratör eller leverantören för e-posttjänsten om du " "har frågor kring dessa problem." -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:77 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" msgstr "Serverns certifikat är inte signerat av en känd utfärdare" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:80 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" msgstr "Serverns identitet överensstämmer inte med identiteten i certifikatet" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:83 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 msgid "The server’s certificate has expired" msgstr "Serverns certifikat har gått ut" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:86 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 msgid "The server’s certificate has not been activated" msgstr "Serverns certifikat har inte aktiverats" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:89 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" msgstr "Serverns certifikat har återkallats och är nu ogiltigt" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:92 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 msgid "The server’s certificate is considered insecure" msgstr "Serverns certifikat är betraktat som osäkert" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:95 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" msgstr "Ett fel har uppstått när serverns certifikat hanterades" @@ -1563,21 +1862,21 @@ msgstr[1] "%d resultat" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — Nya meddelanden" -#: src/client/notification/libnotify.vala:70 +#: src/client/notification/libnotify.vala:75 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nytt meddelande" msgstr[1] "%d nya meddelanden" -#: src/client/notification/libnotify.vala:73 +#: src/client/notification/libnotify.vala:78 #, c-format msgid "%s, %d new message total" msgid_plural "%s, %d new messages total" msgstr[0] "%s, %d nytt meddelande totalt" msgstr[1] "%s, %d nya meddelanden totalt" -#: src/client/notification/libnotify.vala:105 +#: src/client/notification/libnotify.vala:110 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1592,7 +1891,7 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "(%d andra nya meddelanden för %s)" -#: src/client/notification/libnotify.vala:161 +#: src/client/notification/libnotify.vala:149 msgid "Open" msgstr "Öppna" @@ -1723,30 +2022,6 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Yahoo! Mail" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 -msgid "Outlook.com" -msgstr "Outlook.com" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 -msgid "Other" -msgstr "Annan" - #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" @@ -1787,11 +2062,6 @@ msgstr "Utkorg" msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732 -#: ui/login.glade:750 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - #. Map of possibly translated search operator names and values #. to English/internal names and values. We include the #. English version anyway so that when translations provide a @@ -1805,7 +2075,7 @@ msgstr "Ingen" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110 msgctxt "Search operator" msgid "attachment" msgstr "bilaga" @@ -1818,7 +2088,7 @@ msgstr "bilaga" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:119 msgctxt "Search operator" msgid "bcc" msgstr "bcc" @@ -1830,7 +2100,7 @@ msgstr "bcc" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127 msgctxt "Search operator" msgid "body" msgstr "innehåll" @@ -1843,7 +2113,7 @@ msgstr "innehåll" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136 msgctxt "Search operator" msgid "cc" msgstr "cc" @@ -1856,7 +2126,7 @@ msgstr "cc" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:145 msgctxt "Search operator" msgid "from" msgstr "från" @@ -1868,7 +2138,7 @@ msgstr "från" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:153 msgctxt "Search operator" msgid "is" msgstr "är" @@ -1880,7 +2150,7 @@ msgstr "är" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary #. User Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161 msgctxt "Search operator" msgid "subject" msgstr "ämne" @@ -1893,7 +2163,7 @@ msgstr "ämne" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:170 msgctxt "Search operator" msgid "to" msgstr "till" @@ -1906,7 +2176,7 @@ msgstr "till" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:191 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" msgid "me" msgstr "mig" @@ -1918,7 +2188,7 @@ msgstr "mig" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:203 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" msgid "me" msgstr "mig" @@ -1930,7 +2200,7 @@ msgstr "mig" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "read" msgstr "läst" @@ -1943,7 +2213,7 @@ msgstr "läst" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "starred" msgstr "stjärnmärkt" @@ -1955,7 +2225,7 @@ msgstr "stjärnmärkt" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:236 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "unread" msgstr "oläst" @@ -1964,7 +2234,7 @@ msgstr "oläst" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:915 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Utkast | Drafts | Draft" @@ -1972,13 +2242,13 @@ msgstr "Utkast | Drafts | Draft" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:924 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Skickat | Skickade brev | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Skickat" @@ -1987,7 +2257,7 @@ msgstr "Skickat" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:939 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -1999,13 +2269,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papperskorg | Papperskorgen | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Borttaget" @@ -2014,7 +2284,7 @@ msgstr "Borttaget" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arkiv | Archive | Archives" @@ -2075,33 +2345,93 @@ msgstr "Till: %s\n" msgid "Cc: %s\n" msgstr "Cc: %s\n" -#: ui/account_cannot_remove.glade:40 -msgid "Cannot remove account " -msgstr "Kan inte avlägsna kontot " +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127 +msgid "Add an account" +msgstr "Lägg till ett konto" -#: ui/account_cannot_remove.glade:56 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "" -"Ett textinmatningsfönster som tillhör detta konto är redan öppet. Skicka " -"eller förkasta det meddelandet och försök igen." +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" -#: ui/account_list.glade:69 -msgid "Add account" -msgstr "Lägg till konto" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 +msgid "Receiving" +msgstr "Mottagning" -#: ui/account_list.glade:82 -msgid "Edit account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 +msgid "Sending" +msgstr "Sändning" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +msgid "Edit Account" msgstr "Redigera konto" -#: ui/account_list.glade:95 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonamn" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +msgid "Email addresses" +msgstr "E-postadresser" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +msgid "Server Settings" +msgstr "Serverinställningar" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +msgid "Remove Account" +msgstr "Ta bort konto" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Ta bort detta konto från Geary" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "För att komma igång, välj en e-postleverantör nedan." + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76 +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Välkommen till Geary" + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "Bekräfta borttagning: %s" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" +"Att ta bort ett konto kommer att ta bort det från Geary och ta bort lokalt " +"cachade e-postdata från din dator, men inte från din tjänsteleverantör." + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" msgstr "Ta bort konto" -#: ui/account_spinner.glade:41 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Vänta medan Geary bekräftar dina kontoinställningar." +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "Verkställ" #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" @@ -2472,18 +2802,6 @@ msgstr "Svara-till:" msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Till:" - -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - #: ui/conversation-message.ui:502 msgid "Show Images" msgstr "Visa bilder" @@ -2532,22 +2850,6 @@ msgstr "Hitta föregående förekomst av söksträngen." msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Hitta nästa förekomst av söksträngen." -#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 -msgid "Remove email address" -msgstr "Ta bort e-postadress" - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." -msgstr "" -"Vissa e-posttjänster kräver att ytterligare adresser har konfigurerats på " -"servern. Kontakta din e-postleverantör för vidare information." - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 -msgid "_Update" -msgstr "_Uppdatera" - #: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Sök:" @@ -2809,150 +3111,6 @@ msgstr "_Konton" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangenbordsgenvägar" -#: ui/login.glade:88 -msgid "email@example.com" -msgstr "epost@exempel.se" - -#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" - -#: ui/login.glade:123 -msgid "E_mail address" -msgstr "_E-postadress" - -#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 -msgid "_Password" -msgstr "_Lösenord" - -#: ui/login.glade:178 -msgid "S_ervice" -msgstr "_Tjänst" - -#: ui/login.glade:199 -msgid "N_ame" -msgstr "N_amn" - -#: ui/login.glade:256 -msgid "N_ickname" -msgstr "Al_ias" - -#: ui/login.glade:280 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Arbete, Hemma, osv." - -#: ui/login.glade:291 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Spara skickad e-post" - -#: ui/login.glade:309 -msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "Y_tterligare e-postadresser…" - -#: ui/login.glade:353 -msgid "IMAP settings" -msgstr "IMAP-inställningar" - -#: ui/login.glade:372 -msgid "Se_rver" -msgstr "Se_rver" - -#: ui/login.glade:393 -msgid "imap.example.com" -msgstr "email@exempel.se" - -#: ui/login.glade:409 -msgid "P_ort" -msgstr "P_ort" - -#: ui/login.glade:448 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp.exempel.se" - -#: ui/login.glade:480 -msgid "Ser_ver" -msgstr "Ser_ver" - -#: ui/login.glade:501 -msgid "Por_t" -msgstr "Por_t" - -#: ui/login.glade:522 -msgid "SMTP settings" -msgstr "SMTP-inställningar" - -#: ui/login.glade:541 -msgid "User_name" -msgstr "Användar_namn" - -#: ui/login.glade:562 -msgid "Pass_word" -msgstr "Lösen_ord" - -#: ui/login.glade:582 -msgid "SMTP username" -msgstr "SMTP-användarnamn" - -#: ui/login.glade:598 -msgid "SMTP password" -msgstr "SMTP-lösenord" - -#: ui/login.glade:614 -msgid "_Username" -msgstr "An_vändarnamn" - -#: ui/login.glade:655 -msgid "IMAP username" -msgstr "IMAP-användarnamn" - -#: ui/login.glade:671 -msgid "IMAP password" -msgstr "IMAP-lösenord" - -#: ui/login.glade:688 -msgid "Encr_yption" -msgstr "Kr_yptering" - -#: ui/login.glade:711 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Krypter_ing" - -#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" - -#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ui/login.glade:764 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Ingen autentisering _krävs" - -#: ui/login.glade:781 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Använ_d autentiseringsuppgifter för IMAP" - -#: ui/login.glade:888 -msgid "Composer" -msgstr "Textinmatningsfönster" - -#: ui/login.glade:901 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Spara _utkast på servern" - -#: ui/login.glade:918 -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "Si_gnera e-postmeddelanden (HTML tillåtet):" - -#: ui/login.glade:976 -msgid "Storage" -msgstr "Lagring" - -#: ui/login.glade:998 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Hämta e-post" - #: ui/main-toolbar.ui:51 msgid "Toggle search bar" msgstr "Växla visning av sökrad" @@ -2997,21 +3155,111 @@ msgstr "Markera som skrä_ppost" msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Markera som icke skrä_ppost" -#: ui/main-window-info-bar.ui:97 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " -"the mailing list " -"or file a new " -"bug report." -msgstr "" -"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, vänligen kopiera och skicka dessa " -"detaljer till sändlistan eller skicka in en ny felrapport." +#. Infobar title when one or more accounts are offline +#: ui/main-window.ui:183 +msgid "Working offline" +msgstr "Arbetar frånkopplad" -#: ui/main-window-info-bar.ui:113 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:197 +msgid "" +"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +msgstr "" +"Din dator verkar inte vara ansluten till internet.\n" +"Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan den är ansluten " +"igen." + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:200 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" +"Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan du är ansluten " +"igen." + +#. Button label for displaying technical details about an account problem +#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. +#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. Button label for retrying an account problem +#: ui/main-window.ui:261 +msgid "Retry" +msgstr "Försök igen" + +#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error +#: ui/main-window.ui:294 +msgid "Account problem" +msgstr "Kontoproblem" + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:308 +msgid "" +"Geary encountered a problem connecting to an account.\n" +"Please check your Internet connection, the server configuration and try " +"again." +msgstr "" +"Geary stötte på ett problem vid anslutning till ett konto.\n" +"Kontrollera din internetanslutning och serverkonfigurationen och prova igen." + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:311 +msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." +msgstr "Geary stötte på ett problem vid anslutning till ett konto." + +#. Button label for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:358 +msgid "Check" +msgstr "Kontrollera" + +#. Button tooltip for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:362 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Kontrollera anslutningens säkerhetsdetaljer" + +#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error +#: ui/main-window.ui:391 +msgid "Security problem" +msgstr "Säkerhetsproblem" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:405 +msgid "" +"An account has reported an untrusted server.\n" +"Please check the server configuration and try again." +msgstr "" +"Ett konto har rapporterat en opålitlig server.\n" +"Kontrollera serverkonfigurationen och försök igen." + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:408 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Ett konto har rapporterat en opålitlig server." + +#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred +#: ui/main-window.ui:459 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Försök igen att logga in, du kommer att efterfrågas om ditt lösenord" + +#. Infobar title when one or more accounts have a login error +#: ui/main-window.ui:488 +msgid "Login problem" +msgstr "Inloggningsproblem" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:502 +msgid "" +"An account has reported an incorrect login or password.\n" +"Please check your login name and try again." +msgstr "" +"Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord.\n" +"Kontrollera ditt inloggningsnamn och försök igen." + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:505 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord." #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" @@ -3069,36 +3317,307 @@ msgstr "Geary kommer att fortsätta köra efter att alla fönster stängts" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ui/remove_confirm.glade:43 +#. Button label for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:17 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiera till urklipp" + +#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort " -"detta konto? " +"Kopiera teknisk information till urklipp för att klippa in i ett e-" +"postmeddelande eller en felrapport" -#: ui/remove_confirm.glade:58 +#: ui/problem-details-dialog.ui:73 msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." msgstr "" -"All e-post som tillhör detta konto kommer att tas bort från din dator. Detta " -"påverkar inte e-posten på servern." +"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, vänligen kopiera och skicka dessa " +"detaljer till sändlistan eller skicka in en ny felrapport." -#: ui/remove_confirm.glade:80 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" - -#: ui/remove_confirm.glade:94 -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadress:" +#: ui/problem-details-dialog.ui:89 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary-uppgradering pågår…" -#~ msgid "Send files using Geary" -#~ msgstr "Skicka filer med Geary" +#~ msgid "Default attachments directory" +#~ msgstr "Standardkatalog för bilagor" + +#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." +#~ msgstr "Plats att använda vid öppnandet och sparandet av bilagor." + +#~ msgid "Default print output directory" +#~ msgstr "Standardkatalog för utskrifter" + +#~ msgid "Location used when printing to a file." +#~ msgstr "Plats att använda vid utskrift till fil." + +#~ msgid "Additional addresses for %s" +#~ msgstr "Ytterligare adresser för %s" + +#~ msgid "First Last" +#~ msgstr "Förnamn Efternamn" + +#~ msgid "Enter your account information to get started." +#~ msgstr "Fyll i din kontoinformation för att komma igång." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigera" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Förhandsgranska" + +#~ msgid "Remem_ber passwords" +#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord" + +#~ msgid "Remem_ber password" +#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord" + +#~ msgid "Unable to validate:\n" +#~ msgstr "Kan inte bekräfta:\n" + +#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" +#~ msgstr " • Ogiltigt konto-alias.\n" + +#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#~ msgstr " • E-postadress redan tillagd i Geary.\n" + +#~ msgid " • IMAP connection error.\n" +#~ msgstr " • IMAP-anslutningsfel.\n" + +#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Felaktigt IMAP-användarnamn eller -lösenord.\n" + +#~ msgid " • SMTP connection error.\n" +#~ msgstr " • SMTP-anslutningsfel.\n" + +#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Felaktigt SMTP-användarnamn eller -lösenord.\n" + +#~ msgid " • Connection error.\n" +#~ msgstr " • Anslutningsfel.\n" + +#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Felaktigt användarnamn eller lösenord.\n" + +#~ msgid "Unable to store server trust exception" +#~ msgstr "Kan inte lagra undantag för tillit till server" + +#~ msgid "Your settings are insecure" +#~ msgstr "Dina inställningar är osäkra" + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " +#~ "your username and password could be read by another person on the " +#~ "network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Dina IMAP- och/eller SMTP-inställningar specificerar inte SSL eller TLS. " +#~ "Detta innebär att ditt användarnamn och lösenord kan avläsas av någon " +#~ "annan på nätverket. Är du säker på att du vill göra detta?" + +#~ msgid "Co_ntinue" +#~ msgstr "_Fortsätt" + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Geary råkade ut för ett fel vid skickande av e-post. Om problemen " +#~ "kvarstår kan du manuellt ta bort e-postmeddelandet från din utkorg." + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " +#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Geary råkade ut för ett fel vid sparande av ett skickat e-postmeddelande " +#~ "till \"Skickad e-post\". Meddelandet kommer att ligga kvar i utkorgen " +#~ "tills du tar bort det." + +#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna lokal brevlåda för %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " +#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " +#~ "directory:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ett fel inträffade när den lokala e-postdatabasen för detta konto " +#~ "öppnades. En möjlig orsak till detta kan vara problem med felaktiga " +#~ "filrättigheter. \n" +#~ "\n" +#~ "Vänligen kontrollera att du har läs- och skrivrättigheter för alla filer " +#~ "i följande katalog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " +#~ "work with this version of Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the latest version of Geary and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Versionsnumret för den lokala e-postdatabasen är formaterad för en nyare " +#~ "version av Geary. Tyvärr kan databasen inte återställas att fungera med " +#~ "denna version av Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Vänligen installera den senaste versionen av Geary och försök igen." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " +#~ "connectivity issues.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your network connection and restart Geary." +#~ msgstr "" +#~ "Det uppstod ett fel när det lokala kontot öppnades. Detta beror " +#~ "förmodligen på problem med anslutningen. \n" +#~ "\n" +#~ "Vänligen kontrollera din nätverksanslutning och starta om Geary." + +#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +#~ msgstr "Geary kommer att avsluta om du inte har andra e-postkonton öppna." + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Annan" + +#~ msgid "Cannot remove account " +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte avlägsna kontot " + +#~ msgid "" +#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " +#~ "discard the message and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ett textinmatningsfönster som tillhör detta konto är redan öppet. Skicka " +#~ "eller förkasta det meddelandet och försök igen." + +#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." +#~ msgstr "Vänta medan Geary bekräftar dina kontoinställningar." + +#~ msgid "" +#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " +#~ "server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa e-posttjänster kräver att ytterligare adresser har konfigurerats på " +#~ "servern. Kontakta din e-postleverantör för vidare information." + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Uppdatera" + +#~ msgid "E_mail address" +#~ msgstr "_E-postadress" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Lösenord" + +#~ msgid "S_ervice" +#~ msgstr "_Tjänst" + +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "N_amn" + +#~ msgid "N_ickname" +#~ msgstr "Al_ias" + +#~ msgid "Work, Home, etc." +#~ msgstr "Arbete, Hemma, osv." + +#~ msgid "_Save sent mail" +#~ msgstr "_Spara skickad e-post" + +#~ msgid "Addi_tional email addresses…" +#~ msgstr "Y_tterligare e-postadresser…" + +#~ msgid "IMAP settings" +#~ msgstr "IMAP-inställningar" + +#~ msgid "Se_rver" +#~ msgstr "Se_rver" + +#~ msgid "P_ort" +#~ msgstr "P_ort" + +#~ msgid "Ser_ver" +#~ msgstr "Ser_ver" + +#~ msgid "Por_t" +#~ msgstr "Por_t" + +#~ msgid "User_name" +#~ msgstr "Användar_namn" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "Lösen_ord" + +#~ msgid "SMTP password" +#~ msgstr "SMTP-lösenord" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "An_vändarnamn" + +#~ msgid "IMAP password" +#~ msgstr "IMAP-lösenord" + +#~ msgid "Encr_yption" +#~ msgstr "Kr_yptering" + +#~ msgid "Encrypt_ion" +#~ msgstr "Krypter_ing" + +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" + +#~ msgid "No authentication re_quired" +#~ msgstr "Ingen autentisering _krävs" + +#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" +#~ msgstr "Använ_d autentiseringsuppgifter för IMAP" + +#~ msgid "Composer" +#~ msgstr "Textinmatningsfönster" + +#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +#~ msgstr "Si_gnera e-postmeddelanden (HTML tillåtet):" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Lagring" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove " +#~ "this account? " +#~ msgstr "" +#~ "Är du säker på att du vill ta bort " +#~ "detta konto? " + +#~ msgid "" +#~ "All email associated with this account will be removed from your " +#~ "computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "" +#~ "All e-post som tillhör detta konto kommer att tas bort från din dator. " +#~ "Detta påverkar inte e-posten på servern." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Geary Email" #~ msgstr "Geary E-post" @@ -3192,12 +3711,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…" #~ msgid "No search results found." #~ msgstr "Inga sökresultat funna." -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Från:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - #~ msgid "Select _Message" #~ msgstr "_Markera meddelande"