From 828fb396c19223a8e253ede3ca640b8b8e90a9de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Tue, 29 Jan 2019 07:30:01 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- help/de/de.po | 1451 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 727 insertions(+), 724 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 92fa6c42..f6a30de2 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -5,21 +5,21 @@ # Frank Schiersner , 2014. # Simon Linden , 2014. -# Mario Blättermann , 2017-2018. +# Mario Blättermann , 2017-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-20 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-03 13:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-29 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-29 08:28+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -30,6 +30,480 @@ msgstr "" "Simon Linden " +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:10 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:13 +msgid "Adding accounts" +msgstr "Konten hinzufügen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:15 +msgid "" +"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " +"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." +"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " +"SMTP login settings manually." +msgstr "" +"Wenn Sie Geary das erste Mal starten, werden Sie gebeten, ein E-Mail-Konto " +"hinzuzufügen. In diesem Fenster wählen Sie aus, ob es sich um ein Gmail-, " +"Yahoo-, Outlook.com oder ein anderes E-Mail-Konto handelt. Für andere Konto-" +"Arten müssen Sie die IMAP- und SMTP-Angaben selbst eingetragen." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:19 +msgid "" +"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " +"Accounts option is available in either Geary's application menu " +"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " +"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " +"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " +"click the + button." +msgstr "" +"Weitere Konten können Sie im Konten-Dialogfenster hinzufügen. Sie erreichen " +"Konten über Gearys Programm-Menü oder das Menü in der oberen " +"rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei " +"der GNOME Shell und Unity befindet sich das Programmmenü nahe der oberen " +"linken Ecke des Bildschirms. Klicken Sie auf den + Knopf, um ein Konto " +"hinzuzufügen." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:27 +msgid "Editing existing accounts" +msgstr "Konten bearbeiten" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:29 +msgid "" +"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " +"change various settings. Please note that Geary cannot change server " +"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " +"server, you will need to delete the account and re-add it." +msgstr "" +"Wählen Sie im Konten-Dialog ein Konto aus und klicken Sie auf das Stift-" +"Symbol, um die Einstellungen zu bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Geary " +"die Server-Einstellungen bestehender Konten nicht verändern kann. Wenn Sie " +"den IMAP- oder SMTP-Server ändern wollen, müssen Sie das bereits " +"existierende Konto löschen und neu anlegen." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:33 +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " +"accounts in the Accounts dialog to the desired order." +msgstr "" +"Um die Reihenfolge zu ändern, in der die Konten in der Ordnerliste angezeigt " +"werden, ziehen Sie die Konten im Konten-Dialog an die gewünschte Position." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:36 +msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" +msgstr "In den Konten-Einstellungen gibt es folgende erweiterte Möglichkeiten:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:38 +msgid "" +"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " +"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " +"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " +"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " +"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " +"you've sent." +msgstr "" +"Das Ankreuzfeld Gesendete E-Mail speichern legt fest, ob Geary " +"erfolgreich gesendete Nachrichten in den Ordner Gesendete E-Mails " +"verschiebt. Für Gmail-Konten erfolgt das automatisch. Yahoo und einige " +"andere können so eingestellt werden, dass sie gesendete E-Mails ebenfalls " +"automatisch verschieben. Bei Konten, bei denen Sie diese Möglichkeit " +"ausgeschaltet haben, können Sie die von Ihnen gesendeten E-Mails nicht mehr " +"aufrufen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:44 +msgid "" +"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " +"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " +"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the " +"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right." +msgstr "" +"Das Ankreuzfeld E-Mails unterzeichnen zeigt an ob beim öffnen des " +"E-Mail-Editors automatisch eine Signatur in die E-Mail eingefügt wird. In " +"dem Eingabefeld direkt darunter können Sie die Signatur eingeben. Um den " +"Text hervorzuheben, können Sie auch HTML-Tags verwenden. Mit den Knöpfen auf " +"der rechten Seite wechseln Sie zur Vorschau der Signatur." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:49 +msgid "" +"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " +".signature file in your home directory, if it exists. This file " +"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup " +"will be inserted directly into the composer, without any escaping." +msgstr "" +"Wenn Sie im Konten-Dialog kein Signatur einstellen, wird Geary den Inhalt " +"der Datei .signature aus Ihrem Persönlicher Ordner verwenden, " +"sofern diese vorhanden ist. Diese Datei kann sowohl reinen Text als auch " +"HTML-Textauszeichnungen enthalten. Im letzteren Fall werden die " +"Textauszeichnungen direkt und ohne Maskierung im E-Mail-Editor eingefügt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:54 +msgid "" +"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " +"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " +"searching and forming conversations." +msgstr "" +"Über das Mail herunterladen-Auswahlmenü können Sie festlegen, " +"wieviel E-Mail Geary lokal behält. Geary kann nur lokal verfügbare E-Mails " +"berücksichtigen, wenn es um das Durchsuchen oder das Bündeln von Nachrichten " +"in Konversationen geht." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:62 +msgid "Removing accounts" +msgstr "Konten löschen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:64 +msgid "" +"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " +"press the - button. Geary will delete all information associated with the " +"account." +msgstr "" +"Um ein Konto zu löschen, öffnen Sie den Konten-Dialog, wählen das " +"betreffende Konto und klicken auf den - Knopf. Geary wird alle mit diesem " +"Konto verknüpften Daten löschen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Delete or archive a message" +msgstr "Eine Nachricht löschen oder archivieren" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:12 +msgid "" +"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +"messages. The Archive toolbar button archives the selected " +"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +msgstr "" +"Wenn Sie Geary mit einem Gmail-Konto verwenden, können Sie Nachrichten " +"archivieren. Der Archivieren Knopf in der Werkzeugleiste " +"archiviert die ausgewählte(n) Konversation(en). Archivierte Nachrichten " +"erscheinen im Alle E-Mails Ordner." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " +"To move one or more conversations to the Trash folder, select " +"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " +"delete the conversations, hold down Shift and press the " +"Delete button that appears in place of the Trash " +"button." +msgstr "" +"Bei anderen E-Mail-Servern können Sie Nachrichten in den Papierkorb " +"verschieben oder löschen, nicht aber archivieren. Um eine oder mehrere " +"Konversationen in den Papierkorb zu verschieben, wählen Sie diese " +"aus und klicken den Papierkorb-Knopf in der Werkzeugleiste. Um " +"die Konversationen vollständig zu löschen, halten Sie die " +"Umschalttaste gedrückt und klicken auf den Löschen-" +"Knopf, der an Stelle von Papierkorb erscheint." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:21 +msgid "" +"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " +"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " +"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +msgstr "" +"Löschen ist in manchem Ordner, wie beispielsweise Suche, nicht möglich. " +"Löschen ist auch bei Gmail nicht möglich. Bei Gmail verschiebt " +"Papierkorb Nachrichten nur in den Papierkorb-Ordner des " +"Verzeichnisses auf dem Server, von wo Sie sie von Hand löschen können. Der " +"Server löscht sie automatisch nach 30 Tagen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bugs.page:10 +msgid "Found a bug?" +msgstr "Einen Fehler gefunden?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:12 +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " +"fixed." +msgstr "" +"Falls Sie den Verdacht haben, einen Fehler in Geary gefunden zu haben, nehmen Sie mit uns " +"Kontakt auf, damit der Fehler beseitigt werden kann." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:16 +msgid "" +"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " +"following information:" +msgstr "" +"Sie können dabei helfen, das Problem so schnell wie möglich zu " +"diagnostizieren, indem Sie folgende Informationen übermitteln:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:20 +msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" +msgstr "" +"Die Version von Geary und die Installationsmethode (Paket? Flathub? " +"Quellcode?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:22 +msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" +msgstr "Ihre Arbeitsumgebung (GNOME? KDE? Andere?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" +msgstr "" +"Ihr Betriebssystem und dessen Version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Ihr eigenes?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:25 +msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" +msgstr "E-Mail-Dienstanbieter (Gmail, Yahoo!, Outlook.com oder etwas anderes?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:27 +msgid "Steps to reproduce the bug" +msgstr "Schritte, um den Fehler zu reproduzieren" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:28 +msgid "What happened?" +msgstr "Was ist passiert?" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:29 +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "Was hätte erwartungsgemäß passieren sollen?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:32 +msgid "Thanks for your help!" +msgstr "Danke für Ihre Hilfe!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "Zu Geary beitragen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "" +"Wollen Sie dabei helfen, Geary zu verbessern? Es gibt verschiedene " +"Möglichkeiten, etwas beizutragen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +msgid "" +"Bug " +"reporting—report new bugs or request new features" +msgstr "" +"Melden Sie " +"Fehler oder fragen Sie nach neuen Funktionsmerkmalen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"User Experience " +"Design—research and develop Geary’s user experience" +msgstr "" +"Design der " +"Benutzeroberfläche — verbessern Sie das Benutzererlebnis für Geary" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +msgid "" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"Entwickler — korrigieren Sie Fehler und fügen Sie neue Funktionsmerkmale hinzu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:21 +msgid "" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" +"Übersetzen Sie die Benutzeroberfläche oder das Handbuch von Geary in weitere " +"Sprachen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:22 +msgid "" +"Join the " +"discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgstr "" +"Diskutieren Sie " +"mit – auf der Mailingliste oder im IRC-Kanal" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:25 +msgid "Thanks for your help making Geary better!" +msgstr "Danke dass Sie mithelfen, Geary zu verbessern!" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:5 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +msgstr "original'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:5 +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:8 +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:12 +msgid "Using Geary" +msgstr "Geary verwenden" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "Contributing and bug reporting" +msgstr "Mitwirken und Fehler melden" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen oder verschieben" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +msgid "Label a conversation" +msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Mit Geary können Sie einer Konversation eine oder mehrere " +"Beschriftungen zuweisen. Gearys Beschriftungen entsprechen Gmail-" +"Markierungen oder normalen Ordnern anderer E-Mail-Dienste." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Um eine oder mehrere Konversationen mit einer Beschriftung zu versehen, " +"wählen Sie zuerst die Konversation(en) aus und können dann einen der " +"folgenden Wege nutzen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klicken Sie den Beschriftung-Knopf in der Werkzeugleiste und " +"wählen Sie eine Beschriftung aus dem erscheinenden Auswahlmenü." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Drücken Sie die Strg-Taste und ziehen Sie die Konversation(en) " +"aus der Konversationsliste auf die Beschriftung in der Seitenleiste." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Verschieben einer Konversation in einen Ordner oder eine Beschriftung" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Um eine oder mehrere Konversationen in einen Ordner oder eine Beschriftung " +"zu verschieben, wählen Sie zunächst die Konversation(en) aus und können dann " +"einen der folgenden Wege nutzen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klicken Sie den Verschieben Knopf in der Werkzeugleiste und " +"wählen Sie einen Ordner oder eine Beschriftung aus dem erscheinenden " +"Auswahlmenü aus." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Ziehen Sie die Konversation(en) aus der Konversationsliste auf den Ordner " +"oder die Beschriftung in der Seitenleiste." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Einschränkungen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary befindet sich noch in einem frühen Entwicklungsstadium. Es unterstützt " +"IMAP und wurde mit Gmail, Yahoo und dem freien Dovecot E-Mail-Server " +"getestet. Die Unterstützung von Outlook.com ist noch experimentell. Es kann " +"sein, dass Geary mit einigen IMAP-Servern noch nicht gut zusammen arbeitet. " +"Zum aktuellen Zeitpunkt fehlen Geary noch viele Leistungsmerkmale, wie " +"beispielsweise ein Offline Modus." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Um mehr über die angestrebten Funktionen und die Zukunft von Geary zu " +"erfahren, besuchen Sie bitte Gearys Wiki." + #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:8 msgid "Overview" @@ -194,355 +668,128 @@ msgstr "" "ein Benutzerbild des Absenders im Kopf jeder Nachricht anzuzeigen." #. (itstool) path: page/title -#: C/archive.page:10 -msgid "Delete or archive a message" -msgstr "Eine Nachricht löschen oder archivieren" +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:12 +#: C/preferences.page:11 msgid "" -"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -"messages. The Archive toolbar button archives the selected " -"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" msgstr "" -"Wenn Sie Geary mit einem Gmail-Konto verwenden, können Sie Nachrichten " -"archivieren. Der Archivieren Knopf in der Werkzeugleiste " -"archiviert die ausgewählte(n) Konversation(en). Archivierte Nachrichten " -"erscheinen im Alle E-Mails Ordner." +"Das Fenster Einstellungen erreichen Sie über das Programm-Menü " +"oder das Menü in der oberen rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von " +"Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei der GNOME Shell und Unity befindet sich das " +"Programmmenü nahe der oberen linken Ecke des Bildschirms." -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:16 -msgid "" -"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " -"To move one or more conversations to the Trash folder, select " -"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " -"delete the conversations, hold down Shift and press the " -"Delete button that appears in place of the Trash " -"button." -msgstr "" -"Bei anderen E-Mail-Servern können Sie Nachrichten in den Papierkorb " -"verschieben oder löschen, nicht aber archivieren. Um eine oder mehrere " -"Konversationen in den Papierkorb zu verschieben, wählen Sie diese " -"aus und klicken den Papierkorb-Knopf in der Werkzeugleiste. Um " -"die Konversationen vollständig zu löschen, halten Sie die " -"Umschalttaste gedrückt und klicken auf den Löschen-" -"Knopf, der an Stelle von Papierkorb erscheint." +# There may be a better translation, but I am missing a context. +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:17 +msgid "Reading" +msgstr "Lesen" -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:21 -msgid "" -"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " -"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " -"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." -msgstr "" -"Löschen ist in manchem Ordner, wie beispielsweise Suche, nicht möglich. " -"Löschen ist auch bei Gmail nicht möglich. Bei Gmail verschiebt " -"Papierkorb Nachrichten nur in den Papierkorb-Ordner des " -"Verzeichnisses auf dem Server, von wo Sie sie von Hand löschen können. Der " -"Server löscht sie automatisch nach 30 Tagen." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/contributing.page:5 -msgid "Contribute to Geary" -msgstr "Zu Geary beitragen" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:12 -msgid "" -"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" -msgstr "" -"Wollen Sie dabei helfen, Geary zu verbessern? Es gibt verschiedene " -"Möglichkeiten, etwas beizutragen:" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:20 +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Automatisch die nächste Nachricht auswählen" #. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:16 +#: C/preferences.page:21 msgid "" -"Bug " -"reporting—report new bugs or request new features" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." msgstr "" -"Melden Sie " -"Fehler oder fragen Sie nach neuen Funktionsmerkmalen" +"Ist diese Option aktiviert, wählt Geary automatisch die letzte Nachricht im " +"aktuellen Ordner aus. Wird eine Nachricht aktiviert, wählt Geary automatisch " +"eine benachbarte Nachricht aus." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Konversationsvorschau anzeigen" #. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:19 +#: C/preferences.page:27 msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." msgstr "" -"Design der " -"Benutzeroberfläche — verbessern Sie das Benutzererlebnis für Geary" +"Aktiviert eine Nachrichten-Vorschau in der Konversationsliste. In einer " +"Vorschau werden die ersten Zeilen einer Nachricht angezeigt." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +msgid "Use three pane view" +msgstr "Dreispaltige Ansicht verwenden" #. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:20 +#: C/preferences.page:32 msgid "" -"Development—fix bugs and add new features" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." msgstr "" -"Entwickler — korrigieren Sie Fehler und fügen Sie neue Funktionsmerkmale hinzu" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" -"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" -msgstr "" -"Übersetzen Sie die Benutzeroberfläche oder das Handbuch von Geary in weitere " -"Sprachen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 -msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" -msgstr "" -"Diskutieren Sie " -"mit – auf der Mailingliste oder im IRC-Kanal" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Danke dass Sie mithelfen, Geary zu verbessern!" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/limits.page:5 -msgid "Limitations" -msgstr "Einschränkungen" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/limits.page:11 -msgid "" -"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " -"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " -"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " -"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " -"offline mode." -msgstr "" -"Geary befindet sich noch in einem frühen Entwicklungsstadium. Es unterstützt " -"IMAP und wurde mit Gmail, Yahoo und dem freien Dovecot E-Mail-Server " -"getestet. Die Unterstützung von Outlook.com ist noch experimentell. Es kann " -"sein, dass Geary mit einigen IMAP-Servern noch nicht gut zusammen arbeitet. " -"Zum aktuellen Zeitpunkt fehlen Geary noch viele Leistungsmerkmale, wie " -"beispielsweise ein Offline Modus." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/limits.page:17 -msgid "" -"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " -"please visit Geary's wiki " -"page." -msgstr "" -"Um mehr über die angestrebten Funktionen und die Zukunft von Geary zu " -"erfahren, besuchen Sie bitte Gearys Wiki." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/bugs.page:5 -msgid "Found a bug?" -msgstr "Einen Fehler gefunden?" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:12 -msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " -"fixed." -msgstr "" -"Falls Sie den Verdacht haben, einen Fehler in Geary gefunden zu haben, nehmen Sie mit uns " -"Kontakt auf, damit der Fehler beseitigt werden kann." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:16 -msgid "" -"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " -"following information:" -msgstr "" -"Sie können dabei helfen, das Problem so schnell wie möglich zu " -"diagnostizieren, indem Sie folgende Informationen übermitteln:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:20 -msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" -msgstr "" -"Die Version von Geary und die Installationsmethode (Paket? Flathub? " -"Quellcode?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:22 -msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" -msgstr "Ihre Arbeitsumgebung (GNOME? KDE? Andere?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:23 -msgid "" -"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" -msgstr "" -"Ihr Betriebssystem und dessen Version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Ihr eigenes?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:25 -msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" -msgstr "E-Mail-Dienstanbieter (Gmail, Yahoo!, Outlook.com oder etwas anderes?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:27 -msgid "Steps to reproduce the bug" -msgstr "Schritte, um den Fehler zu reproduzieren" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:28 -msgid "What happened?" -msgstr "Was ist passiert?" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:29 -msgid "What did you expect to happen?" -msgstr "Was hätte erwartungsgemäß passieren sollen?" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:32 -msgid "Thanks for your help!" -msgstr "Danke für Ihre Hilfe!" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/write.page:9 -msgid "Write a message" -msgstr "Eine Nachricht schreiben" +"Zeigt die Ordnerliste, die Konversationsliste und die Nachrichten " +"nebeneinander in drei Ansichten an. Falls nicht ausgewählt, werden die " +"Ordnerliste und die Konversationsliste vertikal übereinander in einer " +"Ansicht angezeigt." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:12 -msgid "Composing and replying" -msgstr "Verfassen und antworten" +#: C/preferences.page:40 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:13 -msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Um eine neue Nachricht in Geary zu erstellen, klicken Sie auf den Knopf " -"Neue Nachricht in der Werkzeugleiste." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:16 -msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Um auf eine Nachricht zu antworten, öffnen Sie das Nachrichten-Menü in der " -"oberen rechten Ecke der Nachricht und wählen Sie Antworten, " -"Allen Antworten oder Weiterleiten. Sie können außerdem " -"auf die letzte Nachricht einer Konversation mit Hilfe der Knöpfe " -"Antworten, Allen Antworten und Weiterleiten " -"in der Werkzeugleiste antworten." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:21 -msgid "Features" -msgstr "Besonderheiten" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:23 -msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." -msgstr "" -"Der E-Mail-Editor von Geary ermöglicht es Ihnen, die Schriftart, die " -"Schriftgröße und die Textfarbe anzupassen. Außerdem ist es möglich, Verweise " -"in Nachrichten einzufügen." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:25 -msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -msgstr "" -"Geary kann auch einfache Text-Nachrichten verschicken. Aktivieren oder " -"deaktivieren Sie »Rich Text« im Auswahl-Menü, um zwischen einfachem Text- " -"und Rich-Text-Modus zu wechseln." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:28 -msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -msgstr "" -"Sie können eine Datei an eine gerade verfasste Nachricht wie folgt anhängen:" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:43 +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Benachrichtigungstöne abspielen" #. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:30 -msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." +#: C/preferences.page:44 +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Knopf Datei anhängen in der unteren linken " -"Ecke des Editor-Fensters und wählen Sie anschließend die anzuhängende Datei." +"Falls aktiviert, spielt Geary immer einen Ton wenn eine Nachricht ankommt." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:47 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails anzeigen" #. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:32 +#: C/preferences.page:48 msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." msgstr "" -"Ziehen Sie die Datei aus der Nautilus-Dateiverwaltung in das Editor-Fenster " -"und legen Sie diese entweder im Textfeld oben im Fenster oder in der " -"Werkzeugleiste im unteren Teil des Fensters ab." +"Falls aktiviert, zeigt Geary jedes Mal eine Benachrichtigung an, " +"wenn eine neue Nachricht eintrifft. Benachrichtigungen werden systemabhängig " +"angezeigt. Unter der GNOME Shell werden Benachrichtigungen am unteren " +"Bildschirmrand angezeigt. Unter Ubuntu Unity werden Benachrichtigungen in " +"der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt." -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:36 +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "Ständig nach neuen E-Mails prüfen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:55 msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." msgstr "" -"Im Editor stehen eine große Zahl von Tastaturkürzeln zur Verfügung; Details " -"unter ." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:38 -msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." -msgstr "" -"Sie können im -Dialog eine Signatur angeben, welche " -"dann im E-Mail-Editor eingefügt wird." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:43 -msgid "Drafts" -msgstr "Entwürfe" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:45 -msgid "" -"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." -msgstr "" -"Unterstützt ein E-Mail Server das Speichern von Entwürfen, speichert Geary " -"die Nachricht automatisch während Sie schreiben. Schließen Sie den Editor, " -"ohne die Nachricht zu senden, fragt Geary, ob die Nachricht als Entwurf " -"gespeichert oder verworfen werden soll." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:48 -msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." -msgstr "" -"Um einen bereits existierenden Entwurf zu bearbeiten, wählen Sie den " -"Entwürfe-Ordner aus der Ordnerliste, wählen die Nachricht und wählen in der " -"Nachrichten Ansicht Entwurf bearbeiten." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:51 -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." -msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird." +"Geary wird in Ihren Konten nach neuen Nachrichten suchen, auch wenn das " +"Hauptfenster nicht geöffnet ist. Damit dies möglich wird, startet es im " +"Hintergrund, wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden, und läuft auch dann " +"weiter, wenn Sie das Hauptfenster schließen." #. (itstool) path: page/title #: C/search.page:10 @@ -692,10 +939,13 @@ msgstr "to:Empfänger" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:64 +#| msgid "" +#| "Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." msgid "" -"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header." msgstr "" -"Findet Nachrichten mit Absender im An-Feld, CC-Feld oder BCC-Feld." +"Findet Nachrichten mit Empfänger im An-Feld, CC-Feld oder BCC-" +"Feld." #. (itstool) path: section/p #: C/search.page:68 @@ -710,35 +960,57 @@ msgstr "" "input>. Damit wird in den genannten Feldern nach der E-Mail-Adresse des " "Kontos gesucht." -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:5 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" -msgstr "original'" - #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:5 -msgid " Geary" -msgstr " Geary" +#: C/shortcuts.page:10 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:8 -msgid "Introduction" -msgstr "Einführung" +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:12 +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" +"Geary verfügt über Tastenkombinationen für die am häufigsten " +"verwendeten Operationen. Sie finden eine vollständige Liste in der Hilfe zu " +"Geary. Sie erreichen diese über das Anwendungsmenü: " +"GearyTastenkombinationen oder in den " +"nachfolgend aufgelisteten Tastenkombinationen." -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:12 -msgid "Using Geary" -msgstr "Geary verwenden" +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:18 +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Mit den folgenden Tastenkombinationen erreichen Sie die Online-Hilfe von " +"Geary:" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:16 -msgid "Contributing and bug reporting" -msgstr "Mitwirken und Fehler melden" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:22 +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Dieses Benutzerhandbuch anzeigen" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:26 +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Alle Tastaturkürzel anzeigen" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "" +"Ctrl? or CtrlF1" +msgstr "" +"Strg? oder StrgF1" #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 @@ -811,407 +1083,138 @@ msgstr "" "gelesen markieren aus dem Auswahlmenü." #. (itstool) path: page/title -#: C/preferences.page:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:11 -msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" -msgstr "" -"Das Fenster Einstellungen erreichen Sie über das Programm-Menü " -"oder das Menü in der oberen rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von " -"Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei der GNOME Shell und Unity befindet sich das " -"Programmmenü nahe der oberen linken Ecke des Bildschirms." - -# There may be a better translation, but I am missing a context. -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:17 -msgid "Reading" -msgstr "Lesen" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:20 -msgid "Automatically select next message" -msgstr "Automatisch die nächste Nachricht auswählen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:21 -msgid "" -"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " -"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " -"message, Geary automatically selects an adjacent message." -msgstr "" -"Ist diese Option aktiviert, wählt Geary automatisch die letzte Nachricht im " -"aktuellen Ordner aus. Wird eine Nachricht aktiviert, wählt Geary automatisch " -"eine benachbarte Nachricht aus." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:26 -msgid "Display conversation preview" -msgstr "Konversationsvorschau anzeigen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:27 -msgid "" -"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " -"few lines of each message." -msgstr "" -"Aktiviert eine Nachrichten-Vorschau in der Konversationsliste. In einer " -"Vorschau werden die ersten Zeilen einer Nachricht angezeigt." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:31 -msgid "Use three pane view" -msgstr "Dreispaltige Ansicht verwenden" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:32 -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Zeigt die Ordnerliste, die Konversationsliste und die Nachrichten " -"nebeneinander in drei Ansichten an. Falls nicht ausgewählt, werden die " -"Ordnerliste und die Konversationsliste vertikal übereinander in einer " -"Ansicht angezeigt." +#: C/write.page:9 +msgid "Write a message" +msgstr "Eine Nachricht schreiben" #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:40 -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +#: C/write.page:12 +msgid "Composing and replying" +msgstr "Verfassen und antworten" -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:43 -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Benachrichtigungstöne abspielen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:44 -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "" -"Falls aktiviert, spielt Geary immer einen Ton wenn eine Nachricht ankommt." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:47 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails anzeigen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:48 +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:13 msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." msgstr "" -"Falls aktiviert, zeigt Geary jedes Mal eine Benachrichtigung an, " -"wenn eine neue Nachricht eintrifft. Benachrichtigungen werden systemabhängig " -"angezeigt. Unter der GNOME Shell werden Benachrichtigungen am unteren " -"Bildschirmrand angezeigt. Unter Ubuntu Unity werden Benachrichtigungen in " -"der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt." +"Um eine neue Nachricht in Geary zu erstellen, klicken Sie auf den Knopf " +"Neue Nachricht in der Werkzeugleiste." -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:54 -msgid "Watch for new mail when closed" -msgstr "Ständig nach neuen E-Mails prüfen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:55 +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:16 msgid "" -"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " -"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close all windows." +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." msgstr "" -"Geary wird in Ihren Konten nach neuen Nachrichten suchen, auch wenn das " -"Hauptfenster nicht geöffnet ist. Damit dies möglich wird, startet es im " -"Hintergrund, wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden, und läuft auch dann " -"weiter, wenn Sie das Hauptfenster schließen." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/accounts.page:10 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" +"Um auf eine Nachricht zu antworten, öffnen Sie das Nachrichten-Menü in der " +"oberen rechten Ecke der Nachricht und wählen Sie Antworten, " +"Allen Antworten oder Weiterleiten. Sie können außerdem " +"auf die letzte Nachricht einer Konversation mit Hilfe der Knöpfe " +"Antworten, Allen Antworten und Weiterleiten " +"in der Werkzeugleiste antworten." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:13 -msgid "Adding accounts" -msgstr "Konten hinzufügen" +#: C/write.page:21 +msgid "Features" +msgstr "Besonderheiten" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:15 +#: C/write.page:23 msgid "" -"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " -"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." -"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " -"SMTP login settings manually." +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." msgstr "" -"Wenn Sie Geary das erste Mal starten, werden Sie gebeten, ein E-Mail-Konto " -"hinzuzufügen. In diesem Fenster wählen Sie aus, ob es sich um ein Gmail-, " -"Yahoo-, Outlook.com oder ein anderes E-Mail-Konto handelt. Für andere Konto-" -"Arten müssen Sie die IMAP- und SMTP-Angaben selbst eingetragen." +"Der E-Mail-Editor von Geary ermöglicht es Ihnen, die Schriftart, die " +"Schriftgröße und die Textfarbe anzupassen. Außerdem ist es möglich, Verweise " +"in Nachrichten einzufügen." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:19 +#: C/write.page:25 msgid "" -"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " -"Accounts option is available in either Geary's application menu " -"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " -"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " -"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " -"click the + button." +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." msgstr "" -"Weitere Konten können Sie im Konten-Dialogfenster hinzufügen. Sie erreichen " -"Konten über Gearys Programm-Menü oder das Menü in der oberen " -"rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei " -"der GNOME Shell und Unity befindet sich das Programmmenü nahe der oberen " -"linken Ecke des Bildschirms. Klicken Sie auf den + Knopf, um ein Konto " -"hinzuzufügen." +"Geary kann auch einfache Text-Nachrichten verschicken. Aktivieren oder " +"deaktivieren Sie »Rich Text« im Auswahl-Menü, um zwischen einfachem Text- " +"und Rich-Text-Modus zu wechseln." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:28 +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "" +"Sie können eine Datei an eine gerade verfasste Nachricht wie folgt anhängen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:30 +msgid "" +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf Datei anhängen in der unteren linken " +"Ecke des Editor-Fensters und wählen Sie anschließend die anzuhängende Datei." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:32 +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Ziehen Sie die Datei aus der Nautilus-Dateiverwaltung in das Editor-Fenster " +"und legen Sie diese entweder im Textfeld oben im Fenster oder in der " +"Werkzeugleiste im unteren Teil des Fensters ab." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:36 +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Im Editor stehen eine große Zahl von Tastaturkürzeln zur Verfügung; Details " +"unter ." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:38 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +msgstr "" +"Sie können im -Dialog eine Signatur angeben, welche " +"dann im E-Mail-Editor eingefügt wird." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:27 -msgid "Editing existing accounts" -msgstr "Konten bearbeiten" +#: C/write.page:43 +msgid "Drafts" +msgstr "Entwürfe" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:29 +#: C/write.page:45 msgid "" -"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " -"change various settings. Please note that Geary cannot change server " -"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " -"server, you will need to delete the account and re-add it." +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." msgstr "" -"Wählen Sie im Konten-Dialog ein Konto aus und klicken Sie auf das Stift-" -"Symbol, um die Einstellungen zu bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Geary " -"die Server-Einstellungen bestehender Konten nicht verändern kann. Wenn Sie " -"den IMAP- oder SMTP-Server ändern wollen, müssen Sie das bereits " -"existierende Konto löschen und neu anlegen." +"Unterstützt ein E-Mail Server das Speichern von Entwürfen, speichert Geary " +"die Nachricht automatisch während Sie schreiben. Schließen Sie den Editor, " +"ohne die Nachricht zu senden, fragt Geary, ob die Nachricht als Entwurf " +"gespeichert oder verworfen werden soll." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:33 +#: C/write.page:48 msgid "" -"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " -"accounts in the Accounts dialog to the desired order." +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." msgstr "" -"Um die Reihenfolge zu ändern, in der die Konten in der Ordnerliste angezeigt " -"werden, ziehen Sie die Konten im Konten-Dialog an die gewünschte Position." +"Um einen bereits existierenden Entwurf zu bearbeiten, wählen Sie den " +"Entwürfe-Ordner aus der Ordnerliste, wählen die Nachricht und wählen in der " +"Nachrichten Ansicht Entwurf bearbeiten." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:36 -msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" -msgstr "In den Konten-Einstellungen gibt es folgende erweiterte Möglichkeiten:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:38 -msgid "" -"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " -"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " -"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " -"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " -"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " -"you've sent." -msgstr "" -"Das Ankreuzfeld Gesendete E-Mail speichern legt fest, ob Geary " -"erfolgreich gesendete Nachrichten in den Ordner Gesendete E-Mails " -"verschiebt. Für Gmail-Konten erfolgt das automatisch. Yahoo und einige " -"andere können so eingestellt werden, dass sie gesendete E-Mails ebenfalls " -"automatisch verschieben. Bei Konten, bei denen Sie diese Möglichkeit " -"ausgeschaltet haben, können Sie die von Ihnen gesendeten E-Mails nicht mehr " -"aufrufen." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:44 -msgid "" -"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " -"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " -"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the " -"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right." -msgstr "" -"Das Ankreuzfeld E-Mails unterzeichnen zeigt an ob beim öffnen des " -"E-Mail-Editors automatisch eine Signatur in die E-Mail eingefügt wird. In " -"dem Eingabefeld direkt darunter können Sie die Signatur eingeben. Um den " -"Text hervorzuheben, können Sie auch HTML-Tags verwenden. Mit den Knöpfen auf " -"der rechten Seite wechseln Sie zur Vorschau der Signatur." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:49 -msgid "" -"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " -".signature file in your home directory, if it exists. This file " -"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup " -"will be inserted directly into the composer, without any escaping." -msgstr "" -"Wenn Sie im Konten-Dialog kein Signatur einstellen, wird Geary den Inhalt " -"der Datei .signature aus Ihrem Persönlicher Ordner verwenden, " -"sofern diese vorhanden ist. Diese Datei kann sowohl reinen Text als auch " -"HTML-Textauszeichnungen enthalten. Im letzteren Fall werden die " -"Textauszeichnungen direkt und ohne Maskierung im E-Mail-Editor eingefügt." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:54 -msgid "" -"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " -"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " -"searching and forming conversations." -msgstr "" -"Über das Mail herunterladen-Auswahlmenü können Sie festlegen, " -"wieviel E-Mail Geary lokal behält. Geary kann nur lokal verfügbare E-Mails " -"berücksichtigen, wenn es um das Durchsuchen oder das Bündeln von Nachrichten " -"in Konversationen geht." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:62 -msgid "Removing accounts" -msgstr "Konten löschen" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:64 -msgid "" -"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " -"press the - button. Geary will delete all information associated with the " -"account." -msgstr "" -"Um ein Konto zu löschen, öffnen Sie den Konten-Dialog, wählen das " -"betreffende Konto und klicken auf den - Knopf. Geary wird alle mit diesem " -"Konto verknüpften Daten löschen." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/label.page:10 -msgid "Label or move a conversation" -msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen oder verschieben" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/label.page:12 -msgid "Label a conversation" -msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:13 -msgid "" -"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " -"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " -"services." -msgstr "" -"Mit Geary können Sie einer Konversation eine oder mehrere " -"Beschriftungen zuweisen. Gearys Beschriftungen entsprechen Gmail-" -"Markierungen oder normalen Ordnern anderer E-Mail-Dienste." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:15 -msgid "" -"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " -"do either of the following:" -msgstr "" -"Um eine oder mehrere Konversationen mit einer Beschriftung zu versehen, " -"wählen Sie zuerst die Konversation(en) aus und können dann einen der " -"folgenden Wege nutzen:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:18 -msgid "" -"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " -"resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Klicken Sie den Beschriftung-Knopf in der Werkzeugleiste und " -"wählen Sie eine Beschriftung aus dem erscheinenden Auswahlmenü." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:20 -msgid "" -"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " -"conversation list to the label in the sidebar." -msgstr "" -"Drücken Sie die Strg-Taste und ziehen Sie die Konversation(en) " -"aus der Konversationsliste auf die Beschriftung in der Seitenleiste." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/label.page:25 -msgid "Move a conversation to a folder or label" -msgstr "Verschieben einer Konversation in einen Ordner oder eine Beschriftung" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:26 -msgid "" -"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " -"conversation(s), then do either of the following:" -msgstr "" -"Um eine oder mehrere Konversationen in einen Ordner oder eine Beschriftung " -"zu verschieben, wählen Sie zunächst die Konversation(en) aus und können dann " -"einen der folgenden Wege nutzen:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:29 -msgid "" -"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " -"from the resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Klicken Sie den Verschieben Knopf in der Werkzeugleiste und " -"wählen Sie einen Ordner oder eine Beschriftung aus dem erscheinenden " -"Auswahlmenü aus." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:31 -msgid "" -"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " -"in the sidebar." -msgstr "" -"Ziehen Sie die Konversation(en) aus der Konversationsliste auf den Ordner " -"oder die Beschriftung in der Seitenleiste." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:10 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastaturkürzel" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:12 -msgid "" -"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." -msgstr "" -"Geary verfügt über Tastenkombinationen für die am häufigsten " -"verwendeten Operationen. Sie finden eine vollständige Liste in der Hilfe zu " -"Geary. Sie erreichen diese über das Anwendungsmenü: " -"GearyTastenkombinationen oder in den " -"nachfolgend aufgelisteten Tastenkombinationen." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:18 -msgid "" -"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " -"Geary:" -msgstr "" -"Mit den folgenden Tastenkombinationen erreichen Sie die Online-Hilfe von " -"Geary:" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Display this User Manual" -msgstr "Dieses Benutzerhandbuch anzeigen" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:23 -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 -msgid "Display all keyboard shortcuts" -msgstr "Alle Tastaturkürzel anzeigen" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 -msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" -msgstr "" -"Strg? oder StrgF1" +#: C/write.page:51 +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird."