Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
5f364d2117
commit
80a7c0d3a6
1 changed files with 182 additions and 182 deletions
364
po/pl.po
364
po/pl.po
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 15:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 18:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -82,89 +82,89 @@ msgstr "Konta"
|
|||
msgid "First Last"
|
||||
msgstr "Imię Nazwisko"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:209
|
||||
msgid "Welcome to Geary."
|
||||
msgstr "Witamy w programie Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:209
|
||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230
|
||||
msgid "2 weeks back"
|
||||
msgstr "ostatnich 2 tygodni"
|
||||
|
||||
#. IDs are # of days
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
|
||||
msgid "1 month back"
|
||||
msgstr "ostatniego miesiąca"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:232
|
||||
msgid "3 months back"
|
||||
msgstr "ostatnich 3 miesięcy"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
|
||||
msgid "6 months back"
|
||||
msgstr "ostatnich 6 miesięcy"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:234
|
||||
msgid "1 year back"
|
||||
msgstr "ostatniego roku"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
|
||||
msgid "2 years back"
|
||||
msgstr "ostatnich 2 lat"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:236
|
||||
msgid "4 years back"
|
||||
msgstr "ostatnich 4 lat"
|
||||
|
||||
#. Separator
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:238
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Wszystko"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
|
||||
msgid "Remem_ber passwords"
|
||||
msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:652 ../ui/login.glade.h:6
|
||||
msgid "Remem_ber password"
|
||||
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
|
||||
msgid "Unable to validate:\n"
|
||||
msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:688
|
||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:691
|
||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:695
|
||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:698
|
||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:701
|
||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:704
|
||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:708
|
||||
msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Błąd połączenia.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:712
|
||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -248,172 +248,160 @@ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
|||
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Usuń wątek (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Usuń wątki (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
|
||||
msgid "_Trash"
|
||||
msgstr "_Kosz"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50
|
||||
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Przenieś wątek do kosza (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
|
||||
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Przenieś wątki do kosza (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archiwum"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Archiwizuj wątek (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Archiwizuj wątki (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Oznacz jako _niechciana"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Odznacz jako _niechciana"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Oznacz wątek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Oznacz wątek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Nadaj etykietę wątkowi"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Przenieś wątek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Przenieś wątki"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248
|
||||
msgid "A_ccounts"
|
||||
msgstr "_Konta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:27
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "P_referencje"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:25
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265
|
||||
msgid "_Donate"
|
||||
msgstr "_Wspomóż"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274
|
||||
msgid "_Mark as..."
|
||||
msgstr "_Oznacz jako..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Wyróżnij"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "Usuń wy_różnienie"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Dodaj etykietę"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Etykieta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Przenieś"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1582
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Przekaż"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -423,17 +411,17 @@ msgstr ""
|
|||
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
|
||||
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:695
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -443,12 +431,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:700
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -456,19 +444,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość "
|
||||
"pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:770
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -493,20 +481,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -519,14 +507,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:817
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:827
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -545,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||||
|
|
@ -557,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
|
||||
"wersją programu Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:839
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -569,14 +557,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1336
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
|
|
@ -590,12 +578,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n"
|
||||
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1603
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -603,39 +591,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
|
||||
msgid "Don't _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1622
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1893
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1891
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
|
|
@ -665,24 +653,28 @@ msgstr "nie odnaleziono"
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
||||
#. Spacer.
|
||||
#. Search bar.
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
|
||||
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Indexing %s account"
|
||||
msgstr "Indeksowanie konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:207
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search %s account"
|
||||
msgstr "Przeszukiwanie konta %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
|
||||
msgid "Sending..."
|
||||
|
|
@ -698,7 +690,7 @@ msgid "_Cancel"
|
|||
msgstr "_Anuluj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:1
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
|
|
@ -748,73 +740,73 @@ msgstr ""
|
|||
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
|
||||
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:809
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:810
|
||||
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||||
msgstr "Porzucić niezapisaną wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:812
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:816
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:813
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:817
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Porzucić tą wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:897
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:898
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:899
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:900
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:901
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:902
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:903
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:904
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1083
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1087
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1094
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1101
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgstr "\"%s\" jest pustym plikiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1129
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Do wiadomości już załączono \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1138
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1414
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1418
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1860
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1864
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -822,7 +814,7 @@ msgstr "_Od:"
|
|||
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1876
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1880
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:42
|
||||
msgid "From:"
|
||||
|
|
@ -1026,7 +1018,7 @@ msgid "Please enter your password"
|
|||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
|
||||
|
||||
#. Label displaying total number of email messages in a folder
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d message"
|
||||
msgid_plural "%d messages"
|
||||
|
|
@ -1035,7 +1027,7 @@ msgstr[1] "%d wiadomości"
|
|||
msgstr[2] "%d wiadomości"
|
||||
|
||||
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unread"
|
||||
msgid_plural "%d unread"
|
||||
|
|
@ -1046,7 +1038,7 @@ msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
|
|||
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
||||
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
||||
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
|
||||
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
|
@ -1273,7 +1265,7 @@ msgstr "Nadane"
|
|||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
|
||||
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1655,24 +1647,24 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:2
|
||||
msgid "E_mail address:"
|
||||
msgstr "Adres e-_mail:"
|
||||
msgid "E_mail address"
|
||||
msgstr "Adres e-_mail"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:3
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Hasło:"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Hasło"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:4
|
||||
msgid "S_ervice:"
|
||||
msgstr "_Usługa:"
|
||||
msgid "S_ervice"
|
||||
msgstr "_Usługa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:5
|
||||
msgid "N_ame:"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
msgid "N_ame"
|
||||
msgstr "N_azwa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:7
|
||||
msgid "N_ickname:"
|
||||
msgstr "_Etykieta:"
|
||||
msgid "N_ickname"
|
||||
msgstr "Pseudon_im"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:8
|
||||
msgid "Work, Home, etc."
|
||||
|
|
@ -1683,88 +1675,92 @@ msgid "_Save sent mail"
|
|||
msgstr "_Zapisywanie wysłanych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:10
|
||||
msgid "Save dra_fts on server"
|
||||
msgstr "Zapisywanie sz_kiców na serwerze"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:11
|
||||
msgid "IMAP settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:11
|
||||
msgid "Se_rver:"
|
||||
msgstr "_Serwer:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:12
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr "_Port:"
|
||||
msgid "Se_rver"
|
||||
msgstr "Se_rwer"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:13
|
||||
msgid "Ser_ver:"
|
||||
msgstr "S_erwer:"
|
||||
msgid "P_ort"
|
||||
msgstr "P_ort"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:14
|
||||
msgid "Por_t:"
|
||||
msgstr "P_ort:"
|
||||
msgid "Ser_ver"
|
||||
msgstr "Ser_wer"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:15
|
||||
msgid "Por_t"
|
||||
msgstr "Por_t"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:16
|
||||
msgid "SMTP settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:16
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:17
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "_Hasło:"
|
||||
msgid "User_name"
|
||||
msgstr "_Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:18
|
||||
msgid "Pass_word"
|
||||
msgstr "Ha_sło"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:19
|
||||
msgid "SMTP username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:19
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:20
|
||||
msgid "SMTP password"
|
||||
msgstr "Hasło SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:20
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:21
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Nazwa _użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:22
|
||||
msgid "IMAP username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:22
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:23
|
||||
msgid "IMAP password"
|
||||
msgstr "Hasło IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:23
|
||||
msgid "Encr_yption:"
|
||||
msgstr "_Szyfrowanie:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:24
|
||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||
msgstr "S_zyfrowanie:"
|
||||
msgid "Encr_yption"
|
||||
msgstr "_Szyfrowanie"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:26
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:25
|
||||
msgid "Encrypt_ion"
|
||||
msgstr "S_zyfrowanie"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:27
|
||||
msgid "SSL/TLS"
|
||||
msgstr "SSL/TLS"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:27
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:28
|
||||
msgid "STARTTLS"
|
||||
msgstr "STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:28
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:29
|
||||
msgid "No authentication re_quired"
|
||||
msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:29
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:30
|
||||
msgid "Use IMAP cre_dentials"
|
||||
msgstr "Używanie _danych logowania IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:30
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:31
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Przechowywanie"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:31
|
||||
msgid "_Download mail:"
|
||||
msgstr "_Pobieranie wiadomości z okresu:"
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:32
|
||||
msgid "_Download mail"
|
||||
msgstr "_Pobieranie wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
|
|
@ -1782,35 +1778,39 @@ msgstr "Hasło:"
|
|||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:2
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:1
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
msgstr "Czytanie"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:3
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "_Automatically select next message"
|
||||
msgstr "_Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:4
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgstr "_Wyświetlanie podglądu wątku"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:5
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Tworzenie"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:6
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "Enable _spell checking"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie p_isowni"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:7
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:8
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "_Play notification sounds"
|
||||
msgstr "_Odtwarzanie dźwięków powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:9
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie powi_adomień o nowych wiadomościach"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue