From 801fa710ccc4cb6b50ba92223b7d5d881bf86971 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Martin Date: Fri, 4 Sep 2020 12:27:23 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 1845 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1034 insertions(+), 811 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a7b611ab..c77b4de9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,21 +21,21 @@ # Kévin Commaille , 2018. # Alexandre Franke , 2019-2020. # Maxime Hardy , 2019. -# Thibault Martin , 2020. +# Thibault Martin , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:30+0200\n" -"Last-Translator: Thibault Martin \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 04:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 17:05+0200\n" +"Last-Translator: Thibault Martin \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "Envoyer des fichiers avec Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:555 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -62,9 +62,9 @@ msgstr "Courriel" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:32 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Envoyer et recevoir des courriels" @@ -74,21 +74,21 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Messagerie;Courriels;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Équipe de développement de Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" "Geary est une application de messagerie construite autour de conversations, " -"pour le bureau GNOME 3. Elle permet de lire, rechercher et envoyer des " +"pour le bureau GNOME 3. Elle permet de lire, rechercher et envoyer des " "courriels de façon simple, avec une interface élégante." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -96,42 +96,42 @@ msgstr "" "Les conversations permettent de lire les échanges sans avoir à naviguer d’un " "message à un autre." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Geary intègre les fonctionnalités suivantes :" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Configuration rapide du compte de messagerie" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Affichage des messages liés sous forme de conversation" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Recherche rapide, par mot-clé ou par texte" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Édition de courriel en texte simple ou enrichi en HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Notification de nouveaux messages" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Compatible avec GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com et autres serveurs IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary affichant une conversation" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary montrant l’éditeur de texte enrichi" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." msgstr "" -"Liste des langues POSIX; la liste vide désactive la correction automatique " +"Liste des langues POSIX ; la liste vide désactive la correction automatique " "et la liste nulle permet d’utiliser les langues par défaut du bureau." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 @@ -364,10 +364,18 @@ msgstr "" "affichées." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Liste des greffons facultatifs" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "Les greffons listés ici seront chargés au démarrage." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Indique si les anciens paramètres ont été migrés" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -388,13 +396,13 @@ msgstr "Tous les autres" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Vérifier votre nom d’utilisateur et mot de passe pour la réception" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Vérifiez les détails du serveur de réception" @@ -404,13 +412,13 @@ msgstr "Vérifiez les détails du serveur de réception" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Vérifiez votre nom d’utilisateur et mot de passe pour l’envoi" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Vérifiez les détails du serveur d’envoi" @@ -466,14 +474,14 @@ msgstr "courriel@exemple.fr" #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Identifiant" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -483,7 +491,7 @@ msgstr "Mot de passe" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "Serveur IMAP" @@ -498,7 +506,7 @@ msgstr "imap.exemple.fr" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "Serveur SMTP" @@ -643,55 +651,54 @@ msgstr[0] "D’il y a %d jour" msgstr[1] "Des %d derniers jours" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2053 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2036 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "Ce compte a été désactivé" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Ce compte a rencontré un problème et n’est pas disponible" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Autres fournisseurs de courriel" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Compte « %s » supprimé" @@ -699,7 +706,7 @@ msgstr "Compte « %s » supprimé" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Compte « %s » restauré" @@ -707,96 +714,95 @@ msgstr "Compte « %s » restauré" #. Translators: Tooltip for dragging list items #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 msgid "Drag to move this item" -msgstr "Glissez et déplacez cet objet" +msgstr "Faire glisser pour déplacer cet objet" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Fournisseur de service" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Sécurité de la connexion" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account -#. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: ui/application-main-window.ui:346 +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" -msgstr "Pas d’identifiant nécessaire" +msgstr "Aucun identifiant nécessaire" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Utiliser le même identifiant que pour la réception" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Utiliser un identifiant différent" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" -msgstr "Compte non mis-à-jour : %s" +msgstr "Compte non mis à jour : %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Source de comptes" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Comptes en ligne de GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "Enregistrer les brouillons sur le serveur" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Enregistrer les messages envoyés sur le serveur" @@ -805,14 +811,14 @@ msgstr "Enregistrer les messages envoyés sur le serveur" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s par OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" -msgstr "Utiliser le même identifiant que pour la réception" +msgstr "Utiliser l’identifiant du serveur de réception" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. @@ -843,58 +849,53 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2018 L’équipe de développement de Geary." +#: src/client/application/application-client.vala:35 +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2020 L’équipe de développement de Geary." -#: src/client/application/application-client.vala:36 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visiter le site Web de Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:94 +#: src/client/application/application-client.vala:97 msgid "Print debug logging" msgstr "Afficher le journal de débogage" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:100 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Démarrer Geary en mode caché (obsolète)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:103 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Autoriser l’inspecteur WebKitGTK dans les vues Web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:106 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Journaliser la surveillance des conversations" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Journaliser la désérialisation du réseau IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:110 +#: src/client/application/application-client.vala:113 msgid "Log folder normalization" msgstr "Journaliser la normalisation des dossiers" -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:113 -msgid "Log network activity" -msgstr "Journaliser l’activité du réseau" - #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:116 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Journaliser l’activité périodique" +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "Journaliser l’activité IMAP du réseau" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could @@ -903,91 +904,89 @@ msgstr "Journaliser l’activité périodique" msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Journaliser la liste des évènements IMAP" -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:126 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "Journaliser la sérialisation du réseau IMAP" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:124 +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "Journaliser l’activité SMTP du réseau" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:127 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "" "Journaliser les requêtes de la base de données (génère beaucoup de messages)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:130 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Quitter l’application proprement" -#: src/client/application/application-client.vala:134 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Supprimer tous les certificats TLS ajoutés" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:138 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:262 msgid "Geary version" msgstr "Version de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:264 msgid "Geary revision" msgstr "Révision de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:268 +#: src/client/application/application-client.vala:266 msgid "GTK version" msgstr "Version de GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:273 msgid "GLib version" msgstr "Version de GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:282 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Version de WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/application/application-client.vala:287 msgid "Desktop environment" msgstr "Environnement de bureau" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/application/application-client.vala:289 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:321 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "Distribution name" msgstr "Nom de la distribution" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:326 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution release" msgstr "Version de la distribution" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:334 +#: src/client/application/application-client.vala:303 msgid "Installation prefix" msgstr "Préfixe d’installation" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:559 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" @@ -995,7 +994,7 @@ msgstr "À propos de %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:563 msgid "translator-credits" msgstr "" "ttoine \n" @@ -1014,37 +1013,37 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:937 +#: src/client/application/application-client.vala:1047 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "L’option « --hidden » est obsolète et sera supprimée dans le futur." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:970 +#: src/client/application/application-client.vala:1080 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argument « %s » inconnu" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:458 +#: src/client/application/application-controller.vala:479 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Un problème est survenu lors de l’envoi de courriels pour %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:462 +#: src/client/application/application-controller.vala:483 msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "Les messages seront envoyés lorsque connecté" +msgstr "Les messages seront envoyés lors de la connexion" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:568 +#: src/client/application/application-controller.vala:582 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Conversation marquée" msgstr[1] "Conversations marquées" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:574 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Conversation démarquée" @@ -1053,8 +1052,8 @@ msgstr[1] "Conversations démarquées" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:600 -#: src/client/application/application-controller.vala:684 +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1066,8 +1065,8 @@ msgstr[1] "Conversations déplacées vers %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:608 -#: src/client/application/application-controller.vala:630 +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1075,15 +1074,15 @@ msgstr[0] "Conversation restaurée vers %s" msgstr[1] "Conversations restaurées vers %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:651 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "Raccourcis de conversation" -msgstr[1] "Raccourcis de conversation" +msgstr[0] "Conversation archivée" +msgstr[1] "Conversations archivées" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:707 +#: src/client/application/application-controller.vala:721 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr[0] "Message restauré vers %s" msgstr[1] "Messages restaurés vers %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:728 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Message archivé" @@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr[1] "Messages archivés" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#: src/client/application/application-controller.vala:777 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr[1] "Messages déplacés vers %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:791 +#: src/client/application/application-controller.vala:805 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1120,19 +1119,19 @@ msgstr[1] "Conversations étiquetées comme %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:799 +#: src/client/application/application-controller.vala:813 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Conversation désétiquetée de %s" msgstr[1] "Conversations désétiquetées de %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1223 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Ouverture de la base de données de %s impossible" -#: src/client/application/application-controller.vala:1224 +#: src/client/application/application-controller.vala:1321 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1158,20 +1157,20 @@ msgstr "" "jointes associées. Les courriels présents sur le serveur ne seront pas " "affectés." -#: src/client/application/application-controller.vala:1226 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruire" -#: src/client/application/application-controller.vala:1226 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "E_xit" msgstr "_Quitter" -#: src/client/application/application-controller.vala:1236 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Reconstruction de la base de données de « %s » impossible" -#: src/client/application/application-controller.vala:1237 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1184,88 +1183,141 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1561 +#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Courriel envoyé à %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2656 +#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "Courriel pour %s placé dans la boîte d’envois" +msgstr "Courriel pour %s placé dans la boîte d’envoi" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2720 +#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Courriel pour %s enregistré" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2735 -#: src/client/application/application-controller.vala:2793 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 msgid "Composer could not be restored" msgstr "L’éditeur n’a pas pu être restauré" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2778 +#: src/client/application/application-controller.vala:2613 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Courriel pour %s supprimé" +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +msgid "Working offline" +msgstr "Travail hors ligne" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" +"Vous ne pourrez pas envoyer ou recevoir de courriels jusqu’à ce que vous " +"soyez reconnecté." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +msgid "Login problem" +msgstr "Problème d’identification" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Un compte indique que l’identifiant ou le mot de passe est incorrect." + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "" +"Effectuez une nouvelle tentative de connexion, le mot de passe vous sera " +"demandé" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +msgid "Security problem" +msgstr "Problème de sécurité" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Un compte indique un serveur non digne de confiance." + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +msgid "Check" +msgstr "Vérifier" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Vérifier les détails de sécurité pour la connexion" + #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:617 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:967 +#. Translators: The name of the folder group containing +#. folders created by people (as opposed to special-use +#. folders) +#: src/client/application/application-main-window.vala:996 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Supprimer tous les courriels du dossier %s ?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Supprime le courriel de Geary et du serveur de messagerie." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "L’action ne peut être annulée." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Vider %s" + #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1306 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement cette conversation ?" -msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces conversations ?" +msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces conversations ?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1311 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?" msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1334 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Supprimer tous les courriels du dossier %s ?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Supprime le courriel de Geary et du serveur de messagerie." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "L’action ne peut être annulée." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Vider %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1669 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1276,7 +1328,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1297,90 +1349,169 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne plus me _demander" -#: src/client/components/components-inspector.vala:72 +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "Inspecteur" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:87 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:91 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 msgid "System" msgstr "Système" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:208 -#: src/client/components/components-inspector.vala:211 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 +#: ui/problem-details-dialog.ui:47 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" -#: src/client/components/components-inspector.vala:212 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Sélectionner _automatiquement le message suivant" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 msgid "_Display conversation preview" msgstr "A_fficher l’aperçu de la conversation" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _three pane view" msgstr "Utiliser la vue à _trois panneaux" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Utiliser les raccourcis clavier d’une _seule touche pour le courriel" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" msgstr "" "Activer les raccourcis clavier pour les actions de messagerie qui ne " -"nécessitent pas d’appuyer sur" +"nécessitent pas d’appuyer sur " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Vérifier s’il y a de nouveaux messages après la fermeture" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "" -"Geary continuera à fonctionner après la fermeture de toutes les fenêtres" +"Geary continuera de fonctionner après la fermeture de toutes les fenêtres" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +msgid "Plugins" +msgstr "Greffons" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +msgid "Account problem" +msgstr "Problème avec le compte" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Geary a rencontré un problème avec %s." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "Geary a rencontré un problème en vérifiant les courriels pour %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Essayer de se reconnecter" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "Geary a rencontré un problème en envoyant un courriel pour %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Réessayer d’envoyer les messages en attente" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary a rencontré un problème" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Veuillez rapporter les détails s’il persiste." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_Détails" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Voir les détails techniques à propos de l’erreur" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "_Réessayer" #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 msgid "Search" msgstr "Recherche" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Rechercher les mots clés dans tous les courriels du compte" +msgstr "Rechercher les mots-clés dans tous les courriels du compte" #. / Translators: Search entry placeholder, string #. / replacement is the name of an account @@ -1392,29 +1523,29 @@ msgstr "Recherche dans le compte %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "An email address is required" msgstr "Une adresse électronique est nécessaire" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#: src/client/components/components-validator.vala:398 msgid "Not a valid email address" msgstr "Adresse électronique non valable" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 +#: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" msgstr "Un nom de serveur est nécessaire" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 +#: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" -msgstr "Ne peut trouver le nom du serveur" +msgstr "Impossible de trouver le nom du serveur" #: src/client/components/main-toolbar.vala:116 msgid "Mark conversation" @@ -1452,75 +1583,6 @@ msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Supprimer la conversation" msgstr[1] "Supprimer les conversations" -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 -msgid "Account problem" -msgstr "Problème avec le compte" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "Geary a rencontré un problème avec %s." - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "Geary a rencontré un problème en vérifiant les courriels pour %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Essayer de se reconnecter" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "Geary a rencontré un problème en envoyant un courriel pour %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Réessayer d’envoyer les messages en attente" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Geary a rencontré un problème" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "Veuillez rapporter les détails s’il persiste." - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 -msgid "_Details" -msgstr "_Détails" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Voir les détails techniques à propos de l’erreur" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 -msgid "_Retry" -msgstr "_Réessayer" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1541,7 +1603,9 @@ msgstr "Erreur d’enregistrement du message envoyé" msgid "_OK" msgstr "_Valider" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" @@ -1561,15 +1625,17 @@ msgstr "_Fermer" msgid "_Discard" msgstr "A_bandonner" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" @@ -1593,7 +1659,11 @@ msgstr "_Enregistrer" #: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" -msgstr "_Garder" +msgstr "_Conserver" + +#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +msgid "Select Color" +msgstr "Sélectionner une couleur" #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" @@ -1609,23 +1679,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Adresse électronique non valable" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "Saved" msgstr "Enregistré" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "Error saving" msgstr "Erreur d’enregistrement" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Appuyez sur Retour arrière pour supprimer la citation" @@ -1634,7 +1704,7 @@ msgstr "Appuyez sur Retour arrière pour supprimer la citation" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1645,115 +1715,105 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:862 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Voulez-vous conserver ou abandonner ce brouillon ?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:888 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Voulez-vous abandonner ce brouillon ?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440 msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Envoyer le message avec un objet et un contenu vide ?" +msgstr "Envoyer le message avec un objet et un contenu vides ?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Envoyer le message avec un objet vide ?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Envoyer le message avec un contenu vide ?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Envoyer le message sans pièce jointe ?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "« %s » a déjà été joint au message." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "« %s » est un fichier vide." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "« %s » est introuvable." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "« %s » est un dossier." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "« %s » n’a pas pu être ouvert pour lecture." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Impossible d’ajouter la pièce jointe" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946 +msgid "Images" +msgstr "Images" + #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "À :" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc :" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Cci :" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "Reply-To: " msgstr "Répondre à : " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259 -msgid "Select Color" -msgstr "Sélectionner une couleur" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2501 -msgid "_From:" -msgstr "_De :" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2806 -msgid "Images" -msgstr "Images" - #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Enlever cette langue de la liste des favorites" @@ -1767,51 +1827,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Rechercher des langues supplémentaires" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Déplacer la conversation vers la _Corbeille" msgstr[1] "Déplacer les conversations vers la _Corbeille" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Supprimer la conversation" msgstr[1] "_Supprimer les conversations" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marquer comme _lu" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marquer comme _non Lu" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Supprimer l’étoile" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "Ma_rquer d’une étoile" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "R_eply All" msgstr "R_épondre à tous" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Transférer" @@ -1821,20 +1881,20 @@ msgid "Me" msgstr "Moi" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 -#: src/client/util/util-email.vala:226 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:240 msgid "From:" msgstr "De :" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 -#: src/client/util/util-email.vala:231 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:245 msgid "Date:" msgstr "Date :" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 -#: src/client/util/util-email.vala:229 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:243 msgid "Subject:" msgstr "Objet :" @@ -1842,27 +1902,63 @@ msgstr "Objet :" msgid "This email address may have been forged" msgstr "Cette adresse électronique a peut-être été falsifiée" +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +msgid "Show less" +msgstr "Afficher moins" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgstr "%d autres…" + #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 msgid "No sender" msgstr "Aucun expéditeur" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" "Si le problème est grave ou persiste, copiez et envoyez ces détails à la liste de diffusion " -"ou ajoutez-les à un liste de diffusion ou " +"ajoutez-les à un nouveau rapport d’anomalie." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 msgid "Details:" msgstr "Détails :" -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:20 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "Activer l’ajout de nouvelles entrées dans les journaux système" - #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Rechercher dans les journaux système" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:35 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "Activer l’ajout de nouvelles entrées dans les journaux système" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:55 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "Ajouter un marqueur au journal" + #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Enregistrer les détails et entrées dans les journaux système" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier vers le presse-papiers" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:121 +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Effacer toutes les entrées des journaux système" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "New Conversation…" msgstr "Nouvelle conversation…" @@ -3006,7 +3228,7 @@ msgstr "Copier l’adresse électronique" #: ui/conversation-contact-popover.ui:182 msgid "Save in Contacts…" -msgstr "Enregistrer dans les Contacts…" +msgstr "Enregistrer dans Contacts…" #: ui/conversation-contact-popover.ui:195 msgid "Show Conversations" @@ -3014,7 +3236,7 @@ msgstr "Montrer les conversations" #: ui/conversation-contact-popover.ui:208 msgid "Open in Contacts" -msgstr "Ouvrir dans les Contacts" +msgstr "Ouvrir dans Contacts" #: ui/conversation-contact-popover.ui:221 msgid "Always Load Remote Images" @@ -3054,27 +3276,6 @@ msgstr "Marquer ce message d’une étoile" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Ne pas marquer ce message d’une étoile" -#: ui/conversation-email.ui:124 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Modifier le brouillon" - -#: ui/conversation-email.ui:151 -msgid "Draft message" -msgstr "Brouillon" - -#: ui/conversation-email.ui:167 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Ce message n’a pas été envoyé pour le moment." - -#: ui/conversation-email.ui:213 -msgid "Message not saved" -msgstr "Message non enregistré" - -#: ui/conversation-email.ui:229 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "" -"Ce message a été envoyé, mais n’a pas été enregistré dans votre compte." - #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" @@ -3088,7 +3289,7 @@ msgstr "Marquer comme l_u" #: ui/conversation-email-menus.ui:36 msgid "_Mark Unread" -msgstr "Marquer comme non l_u" +msgstr "Marquer comme _non lu" #. Translators: Menu item to mark all messages in a #. conversation from this one as unread. @@ -3133,8 +3334,7 @@ msgstr "" #: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" -"Si vous n’êtes pas sûr, contactez l’expéditeur et demandez avant de " -"continuer." +"Si vous avez un doute, contactez l’expéditeur et demandez avant de continuer." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -3150,7 +3350,7 @@ msgstr "_Nouvelle conversation…" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Copier l’_adresse électronique" +msgstr "Copier l’a_dresse électronique" #: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" @@ -3184,22 +3384,6 @@ msgstr "Répondre à :" msgid "Subject" msgstr "Objet" -#: ui/conversation-message.ui:501 -msgid "Show Images" -msgstr "Afficher les images" - -#: ui/conversation-message.ui:514 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Toujours afficher pour cet expéditeur" - -#: ui/conversation-message.ui:542 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "Images distantes non affichées" - -#: ui/conversation-message.ui:559 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "N’afficher les images distantes que pour les expéditeurs de confiance." - #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Rechercher dans la conversation" @@ -3226,7 +3410,7 @@ msgstr "_Suivant" #: ui/find_bar.glade:125 msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Sensible à la casse" +msgstr "Sensible à la _casse" #: ui/find_bar.glade:145 msgid "label" @@ -3236,7 +3420,7 @@ msgstr "étiquette" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Raccourcis de conversation" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Actions" @@ -3251,37 +3435,37 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Répondre à l’expéditeur" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Répondre à tous" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Transférer" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Marquer ou démarquer comme lu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Marquer ou démarquer d’une étoile" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Archiver les conversations" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Déplacer les conversations" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Étiqueter les conversations" @@ -3291,35 +3475,37 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Mettre les conversations à la corbeille" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Conversations indésirables" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Supprimer les conversations" +# Il s’agit du titre de la section (Charles). #: ui/gtk/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +msgstr "Recherche" #: ui/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Rechercher des conversations" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Trouver dans la conversation actuelle" +# Il s’agit du titre de la section (Charles). #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" -msgstr "Annuler" +msgstr "Annulation" #: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" @@ -3351,7 +3537,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Réinitialiser le zoom" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Général" @@ -3384,7 +3570,7 @@ msgstr "Quitter l’application" #: ui/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Navigation clavier" +msgstr "Navigation au clavier" #: ui/gtk/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" @@ -3394,128 +3580,133 @@ msgstr "Aller au volet suivant/précédent" #: ui/gtk/help-overlay.ui:241 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Sélectionnez la conversation suivante/précédente" +msgstr "Sélectionner la conversation suivante/précédente" #: ui/gtk/help-overlay.ui:248 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" msgstr "Déplacer le focus au message suivant/précédent" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 +msgid "Single-key Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier d’une seule touche" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Raccourcis clavier d’une seule touche (si activé)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " -msgstr "Répondre à l’expéditeur " +msgstr "Répondre à l’expéditeur" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversations" -msgstr "Rechercher dans les conversations en cours" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Sélectionnez les conversations suivantes/précédentes" +msgstr "Sélectionner les conversations suivantes/précédentes" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Raccourcis de l’éditeur" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 +# Je pense qu’il s’agit du titre de la section, à vérifier (Charles). +#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +msgstr "Envoi" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Détacher la fenêtre d’édition" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Fermer la fenêtre d’édition" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Détacher la fenêtre d’édition" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" -msgstr "Éditer" +msgstr "Édition" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Déplacer la sélection dans le presse-papiers" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Coller à partir du presse-papiers" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Mettre en citation" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Supprimer la citation" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Mode d’édition en texte enrichi" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Coller sans la mise en forme" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Texte en gras" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Texte en italique" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Texte souligné" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Texte barré" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Effacer la mise en forme" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Insérer une image" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Insérer un lien" @@ -3550,26 +3741,18 @@ msgid "_Archive" msgstr "_Archiver" #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as S_pam" +msgid "Toggle as _Junk" msgstr "Marquer comme _pourriel" #: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "Vider les pourriel_s…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Vider la _corbeille…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 msgid "_About Geary" msgstr "À _propos de Geary" @@ -3593,15 +3776,62 @@ msgstr "_Authentifier" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Mise à jour de Geary en cours…" +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "Journaliser l’activité périodique" + +#~ msgid "Log IMAP network serialization" +#~ msgstr "Journaliser la sérialisation du réseau IMAP" + +#~ msgid "Sent Mail" +#~ msgstr "Messages envoyés" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Pourriel" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +#~ msgstr "" +#~ "Votre ordinateur ne semble pas être connecté à Internet.\n" +#~ "Vous ne pourrez pas envoyer ou recevoir de courriel jusqu’à ce que vous " +#~ "soyez reconnecté." + +#~ msgid "" +#~ "An account has reported an untrusted server.\n" +#~ "Please check the server configuration and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Un compte indique un serveur non digne de confiance.\n" +#~ "Veuillez vérifier la configuration du serveur et réessayez." + +#~ msgid "" +#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n" +#~ "Please check your login name and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Un compte indique que l’identifiant ou le mot de passe est incorrect.\n" +#~ "Veuillez vérifier votre identifiant et réessayez." + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "Edit Draft" +#~ msgstr "Modifier le brouillon" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Find in current conversations" +#~ msgstr "Rechercher dans les conversations en cours" + +#~ msgid "Empty _Spam…" +#~ msgstr "Vider les pourriel_s…" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Vider la _corbeille…" + #~ msgid "Enable notification sounds" #~ msgstr "Activer les sons de notification" #~ msgid "True to play sounds for notifications and sending." #~ msgstr "Vrai pour jouer les sons des notifications et lors de l’envoi." -#~ msgid "Show notifications for new mail" -#~ msgstr "Afficher les notifications de nouveaux messages" - #~ msgid "True to show notification bubbles." #~ msgstr "Vrai pour afficher les bulles de notification." @@ -3729,9 +3959,6 @@ msgstr "Mise à jour de Geary en cours…" #~ msgid "Show _notifications for new mail" #~ msgstr "Afficher les _notifications de nouveaux messages" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Préférences" - #~ msgid "mail-send" #~ msgstr "mail-send" @@ -3970,10 +4197,6 @@ msgstr "Mise à jour de Geary en cours…" #~ msgid "Additional Shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis supplémentaires" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Star" -#~ msgstr "Marquer d’une étoile" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Unstar" #~ msgstr "Supprimer l’étoile"