From 7f0807073da8dbeb740fc8f2d826da2ccbb73f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 19 Feb 2019 14:06:16 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation (cherry picked from commit 8d4016499630ea0e25dbe369c8556954564328c6) --- po/es.po | 430 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5ab6c21f..4edee1b0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-30 13:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-17 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -514,7 +514,6 @@ msgstr "Quitar" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 -#| msgid "Sender name:" msgid "Sender name" msgstr "Nombre del remitente" @@ -762,18 +761,17 @@ msgstr "Guardar borradores en el servidor" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879 #, c-format msgid "%s using OAuth2" -msgstr "" +msgstr "%s usa OAuth2" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Use receiving server login" -msgstr "" +msgstr "Usar inicio de sesión del servidor para la recepción" #: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/geary-application.vala:24 -#| msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary." @@ -781,7 +779,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite el sitio web de Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:413 +#: src/client/application/geary-application.vala:420 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" @@ -789,7 +787,7 @@ msgstr "Acerca de %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:417 +#: src/client/application/geary-application.vala:424 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2015 - 2017\n" @@ -883,19 +881,19 @@ msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/client/application/geary-controller.vala:899 +#: src/client/application/geary-controller.vala:924 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:911 +#: src/client/application/geary-controller.vala:937 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:912 +#: src/client/application/geary-controller.vala:938 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -920,20 +918,20 @@ msgstr "" "Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma " "local y sus adjuntos. El correo del servidor permanecerá intacto." -#: src/client/application/geary-controller.vala:914 +#: src/client/application/geary-controller.vala:940 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:914 +#: src/client/application/geary-controller.vala:940 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/client/application/geary-controller.vala:923 +#: src/client/application/geary-controller.vala:949 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»" -#: src/client/application/geary-controller.vala:924 +#: src/client/application/geary-controller.vala:950 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -944,15 +942,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1765 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1797 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1775 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1807 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1776 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1808 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -960,14 +958,14 @@ msgstr "" "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los " "archivos que provengan de fuentes fiables." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1777 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1809 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "No volver a _preguntarme" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1906 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1938 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" @@ -975,77 +973,77 @@ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1913 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1945 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1917 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1949 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2193 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2225 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "¿Quiere cerrar el mensaje en borrador?" msgstr[1] "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2319 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2351 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2320 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2352 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2321 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2353 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2322 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vaciar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2339 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2371 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Error al vaciar «%s»" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2371 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2403 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2373 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2405 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2387 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2419 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2437 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2469 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2482 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2514 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2559 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2591 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Correo enviado correctamente a %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2673 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado." @@ -1137,7 +1135,7 @@ msgstr "Problema al conectar al servidor de entrada para %s" #. Translators: String substitution is the server name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " @@ -1146,59 +1144,48 @@ msgstr "" "No se pudo conectar a %s, revise su conexión a Internet y el nombre del " "servidor e inténtelo de nuevo." +#. Translators: Tooltip label for Retry button #. Button tooltip for retrying an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265 -msgid "Retry connecting now" -msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora" +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Vuelva a intentar conectar" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 #, c-format msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 -msgid "Try reconnecting now" -msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora" - #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 #, c-format -msgid "Problem with connection to incoming server for %s" -msgstr "Problema al conectar al servidor de correo entrante %s" +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "Problema al comunicarse con el servidor de correo entrante para %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Problema de red mientras se comunicaba con %s, revise su conexión a Internet " "e inténtelo nuevamente." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Vuelva a intentar conectar" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 -#, c-format -msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "Problema al comunicarse con el servidor de correo entrante para %s" +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Problema al comunicar con el servidor de correo saliente" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 #, c-format msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " @@ -1207,13 +1194,9 @@ msgstr "" "Geary no pudo entender un mensaje de %s o viceversa, porfavor envíe un " "informe de error." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "Problema al comunicar con el servidor de correo saliente" - #. Translators: First string substitution is the server #. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 #, c-format msgid "" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " @@ -1223,116 +1206,116 @@ msgstr "" "de nuevo." #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 #, c-format msgid "Incoming mail server password required for %s" msgstr "Contraseña necesaria para el servidor de correo entrante para %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgstr "No se pueden recibir los mensajes sin la contraseña correcta." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgstr "Reintentar recibir correo, se le pedirá una contraseña" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 #, c-format msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgstr "Contraseña necesaria para el servidor de correo saliente para %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgstr "No se pueden enviar los mensajes sin la contraseña correcta." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" msgstr "Reintentar enviar los correos encolados, se le pedirá una contraseña" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 #, c-format -#| msgid "Incoming mail server password required for %s" msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" msgstr "" "La seguridad del servidor de correo entrante no es de confianza para %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 -#, fuzzy +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 #| msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgid "Messages will not be received until checked." -msgstr "No se pueden recibir los mensajes sin la contraseña correcta." +msgstr "Los mensajes no se recibirán hasta que se comprueben." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 msgid "Check security details" msgstr "Comprobar los detalles de seguridad" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 #, c-format -#| msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" msgstr "" "La seguridad del servidor de correo saliente no es de confianza para %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -#, fuzzy +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 #| msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgid "Messages cannot be sent until checked." -msgstr "No se pueden enviar los mensajes sin la contraseña correcta." +msgstr "No se podrán enviar los mensajes hasta que se comprueben." #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 #, c-format msgid "A problem occurred checking mail for %s" msgstr "ha ocurrido un problema al comprobar el correo para %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" msgstr "Algo ha fallado, envíe un informe de error si el problema persiste" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 #, c-format msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Reintentar enviar los correos encolados" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 msgid "A database problem has occurred" msgstr "Ha ocurrido un problema de base de datos" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 #, c-format msgid "Messages for %s must be downloaded again." msgstr "Los mensajes para %s se deben descargar de nuevo." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Geary ha encontrado un problema" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "Compruebe los detalles técnicos e informe del problema si persiste." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #. Button tooltip for displaying technical details about an account problem -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 msgid "View technical details about the error" msgstr "Ver detalles técnicos sobre el error" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" @@ -1443,19 +1426,19 @@ msgstr "Enlace a URL no válido" msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección correo-e no válida" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Saved" msgstr "Guardado" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Error saving" msgstr "Error al guardar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" @@ -1463,7 +1446,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1474,34 +1457,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." @@ -1511,53 +1494,63 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:149 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» es una carpeta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» es un archivo vacío." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664 msgid "Cannot add attachment" msgstr "No se puede adjuntar el archivo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 -msgid "To: " -msgstr "Para: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313 +msgid "To:" +msgstr "Para:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691 -msgid "Cc: " -msgstr "Cc: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694 -msgid "Bcc: " -msgstr "Cco: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985 +#: ui/conversation-message.ui:403 +msgid "Bcc:" +msgstr "Cco:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" @@ -1566,20 +1559,20 @@ msgstr "Seleccionar color" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s mediante %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2121 msgid "_From:" msgstr "_De:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2349 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -1645,82 +1638,73 @@ msgstr "Yo" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:890 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 msgid "From:" msgstr "De:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:894 -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:898 -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:902 -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Cco:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:906 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:910 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:62 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Es posible que esta dirección de correo se haya falsificado" #. Compact headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:388 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 msgid "No sender" msgstr "Sin remitente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:676 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.