diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9ae1ac34..fece5530 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -13,22 +13,22 @@ # Piercarlo Bennici , 2013 # Vincenzo Cerminara , 2012 # Gianvito Cavasoli , 2016. -# Federico Bruni , 2013-2019. +# Federico Bruni , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 17:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-03 14:34+0100\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -39,36 +39,38 @@ msgid "Send files using Geary" msgstr "Invia file usando Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 +#: src/client/application/application-main-window.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" msgstr "Email" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:24 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" msgstr "Invia e riceve email" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Posta;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 msgid "Geary Development Team" msgstr "Gruppo sviluppatori di Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "" "l'ambiente desktop GNOME 3. Permette di leggere, trovare e inviare email con " "un'interfaccia semplice e moderna." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -86,53 +88,57 @@ msgstr "" "Le conversazioni permettono di leggere un'intera discussione senza dover " "cercare e fare clic su ogni messaggio." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Le funzionalità di Geary comprendono:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Quick email account setup" msgstr "Rapida configurazione dell'account di posta" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Raggruppa i messaggi correlati in conversazioni" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Ricerca rapida a testo intero (\"full text\") e per parole chiave" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Compositore dei messaggi in HTML e testo semplice" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Notifiche desktop di nuova posta" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Compatibile con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altri server IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "L'applicazione che mostra una conversazione" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "Componi messaggio" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "Nuova finestra" + #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza finestra" @@ -196,36 +202,59 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "Vero se l'elenco cartelle agganciato è nell'orientamento orizzontale." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti di formattazione" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "" +"Vero per mostrare la barra degli strumenti di formattazione nel compositore." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Position of message list pane" msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco messaggi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco messaggi." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Autoselect next message" msgstr "Selezione automatica del messaggio successivo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" "Vero se si desidera selezionare automaticamente la conversazione disponibile " "successiva." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Display message previews" msgstr "Visualizza le anteprime dei messaggi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Vero se si desidera mostrare una breve anteprima di ciascun messaggio." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Usa scorciatoie da tastiera a tasto singolo" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" +"Abilita le scorciatoie per le azioni email che non richiedono l'uso di " +", per emulare quelle usate da Gmail." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Lingue da usare nel controllo ortografico" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -233,12 +262,12 @@ msgstr "" "Un elenco dei «locale» POSIX, dove un elenco vuoto disabilita il controllo " "ortografico e un elenco nullo utilizza le lingue predefinite del desktop." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" "Lingue visualizzate nella finestra a comparsa del controllo ortografico" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -246,77 +275,84 @@ msgstr "" "Elenco di lingue sempre visualizzate nella finestra a comparsa del controllo " "ortografico." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 -msgid "Enable notification sounds" -msgstr "Abilita avvisi sonori" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 -msgid "True to play sounds for notifications and sending." -msgstr "Vero per riprodurre suoni di notifica e invio." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Mostrare notifiche per la nuova posta" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89 -msgid "True to show notification bubbles." -msgstr "Vero per mostrare le nuvolette di notifica." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Notifica di nuova posta all'avvio" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Vero per avvisare all'avvio dell'arrivo di nuova posta." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Chiedere prima di aprire un allegato" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Vero per chiedere prima di aprire un allegato." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Se comporre le email in HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Vero per comporre le email in HTML; falso per il testo semplice." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategia di ricerca a testo intero" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "I valori possibili sono “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Ingrandimento del visualizzatore delle conversazioni" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "L'ingrandimento da applicare al visualizzatore delle conversazioni." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Dimensione della finestra di composizione staccata" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "L'ultima dimensione salvata della finestra di composizione staccata." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#| msgid "Error sending email" +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Ritardo per annullare l'invio dell'email" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +msgid "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." +msgstr "" +"Il numero di secondi di attesa prima di inviare un'email. Impostarlo su zero " +"o meno per disabilitarlo." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Tempo di visualizzazione delle notifiche brevi" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "La durata (in secondi) di visualizzazione delle notifiche brevi." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Indica se le vecchie impostazioni sono state migrate" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -326,24 +362,24 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Salvataggio del certificato non riuscito" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 msgid "All others" msgstr "Tutti gli altri" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Controllare le credenziali di accesso in ricezione" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione" @@ -353,51 +389,51 @@ msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Controllare le credenziali di accesso in invio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 msgid "Check your sending server details" msgstr "Controllare i dettagli del server in invio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 msgid "Check your email address and password" msgstr "Controllare indirizzo email e password" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Impossibile connettersi, controllare la rete" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Si è verificato un problema inatteso" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Account non creato: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" @@ -406,8 +442,8 @@ msgstr "Indirizzo email" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "person@example.com" msgstr "persona@esempio.com" @@ -415,15 +451,15 @@ msgstr "persona@esempio.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 msgid "Login name" msgstr "Nome di accesso" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -432,14 +468,14 @@ msgstr "Password" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.esempio.com" @@ -447,20 +483,20 @@ msgstr "imap.esempio.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.esempio.com" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 msgid "Account name" msgstr "Nome account" @@ -469,46 +505,46 @@ msgstr "Nome account" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Ritornare al precedente nome account “%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Aggiunge un nuovo indirizzo email mittente" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 msgid "Name not set" msgstr "Nome non impostato" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 msgid "Sender Name" msgstr "Nome mittente" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Sender name" msgstr "Nome mittente" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Rimuovere “%s”" @@ -516,7 +552,7 @@ msgstr "Rimuovere “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Annullare le modifiche a “%s”" @@ -524,7 +560,7 @@ msgstr "Annullare le modifiche a “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Riaggiungere “%s”" @@ -532,14 +568,14 @@ msgstr "Riaggiungere “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 msgid "Undo signature changes" msgstr "Annullare le modifiche alla firma" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 msgid "Download mail" msgstr "Scarica posta" @@ -548,99 +584,100 @@ msgstr "Scarica posta" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Ritornare al precedente periodo di scaricamento: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "Everything" msgstr "Tutto" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 msgid "2 weeks back" msgstr "2 settimane fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 msgid "1 month back" msgstr "1 mese fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 msgid "3 months back" msgstr "3 mesi fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 msgid "6 months back" msgstr "6 mesi fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 msgid "1 year back" msgstr "1 anno fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 msgid "2 years back" msgstr "2 anni fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 msgid "4 years back" msgstr "4 anni fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-controller.vala:2400 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2053 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2036 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 msgid "This account has been disabled" msgstr "Questo account è stato disabilitato" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile" #. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 msgid "Other email providers" msgstr "Altri fornitori di posta elettronica" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account “%s” rimosso" @@ -648,7 +685,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account “%s” ripristinato" @@ -675,8 +712,8 @@ msgstr "Sicurezza della connessione" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -693,7 +730,8 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: ui/application-main-window.ui:346 msgid "Login" msgstr "Accesso" @@ -753,45 +791,331 @@ msgstr "Salvare la posta inviata sul server" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s usando OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "Use receiving server login" msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-controller.vala:59 +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Il file esiste già in «%s». Sostituendolo il suo contenuto sarà sovrascritto." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "_Sostituisci" + +#: src/client/application/application-client.vala:33 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 gruppo sviluppatori di Geary." + +#: src/client/application/application-client.vala:36 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Visita il sito web di Geary" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:94 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Stampa le informazioni di debug" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:110 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log network activity" +msgstr "Registra attività di rete" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Registra attività periodiche" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Registra la coda di eventi IMAP" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/application-client.vala:126 +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "Registra serializzazione di rete IMAP" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:129 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Esegui un'uscita non forzata" + +#: src/client/application/application-client.vala:134 +msgid "Open a new window" +msgstr "Apri una nuova finestra" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:137 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:140 +msgid "Display program version" +msgstr "Visualizza la versione del programma" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:264 +msgid "Geary version" +msgstr "Geary versione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:266 +msgid "Geary revision" +msgstr "Geary revisione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:268 +msgid "GTK version" +msgstr "GTK versione" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:275 +msgid "GLib version" +msgstr "GLib versione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:282 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "WebKitGTK versione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:289 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Ambiente desktop" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:321 +msgid "Distribution name" +msgstr "Nome della distribuzione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:326 +msgid "Distribution release" +msgstr "Rilascio della distribuzione" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:334 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Prefisso di installazione" + +#: src/client/application/application-client.vala:587 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:591 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniele Napolitano\n" +"Federico Bruni \n" +"Gianvito Cavasoli " + +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:937 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta." + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:970 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" + #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:559 +#: src/client/application/application-controller.vala:458 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:563 +#: src/client/application/application-controller.vala:462 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete" -#: src/client/application/application-controller.vala:914 -msgid "Labels" -msgstr "Etichette" +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:568 +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Conversazione contrassegnata" +msgstr[1] "Conversazioni contrassegnate" -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:927 +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:574 +#| msgid "No conversations found" +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Conversazione non contrassegnata" +msgstr[1] "Conversazioni non contrassegnate" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:600 +#: src/client/application/application-controller.vala:684 +#, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Conversazione spostata in %s" +msgstr[1] "Conversazioni spostate in %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:608 +#: src/client/application/application-controller.vala:630 +#, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Conversazione ripristinata in %s" +msgstr[1] "Conversazioni ripristinate in %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:651 +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Conversazione archiviata in %s" +msgstr[1] "Conversazioni archiviate in %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:707 +#, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Messaggio ripristinato in %s" +msgstr[1] "Messaggi ripristinati in %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:728 +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Messaggio archiviato" +msgstr[1] "Messaggi archiviati" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Messaggio spostato in %s" +msgstr[1] "Messaggi spostati in %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:791 +#, c-format +#| msgid "No conversations selected" +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "Csonversazione etichettata come %s" +msgstr[1] "Conversazioni etichettate come %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:799 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "Conversazione non etichettata come %s" +msgstr[1] "Conversazioni non etichettate come %s" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Impossibile aprire il database per %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:928 +#: src/client/application/application-controller.vala:1223 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -817,20 +1141,20 @@ msgstr "" "allegati. Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server." "" -#: src/client/application/application-controller.vala:930 +#: src/client/application/application-controller.vala:1225 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ricostruisci" -#: src/client/application/application-controller.vala:930 +#: src/client/application/application-controller.vala:1225 msgid "E_xit" msgstr "_Esci" -#: src/client/application/application-controller.vala:939 +#: src/client/application/application-controller.vala:1235 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:940 +#: src/client/application/application-controller.vala:1236 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -841,18 +1165,112 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1734 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1559 #, c-format -msgid "Moved %d message to %s" -msgid_plural "Moved %d messages to %s" -msgstr[0] "%d messaggio spostato in %s" -msgstr[1] "%d messaggi spostati in %s" +msgid "Email sent to %s" +msgstr "Email inviata a %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1744 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2642 +#, c-format +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "Email a %s in coda per la consegna" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2706 +#, c-format +msgid "Email to %s saved" +msgstr "Email a %s salvata" + +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2721 +#: src/client/application/application-controller.vala:2779 +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "Impossibile ripristinare il compositore" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2764 +#, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "Email a %s scartata" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:967 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1306 +#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" +#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?" +msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1311 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?" +msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1334 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Impossibile annullare questa azione." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Svuota %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1669 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Sicuri di voler aprire questi allegati?" -#: src/client/application/application-controller.vala:1745 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -860,363 +1278,169 @@ msgstr "" "Gli allegati possono danneggiare il sistema se aperti. Aprire solo file " "provenienti da fonti fidate." -#: src/client/application/application-controller.vala:1746 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Non chiederlo più" -#. Translators: Dialog primary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1869 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" - -#. Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the parent -#. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1876 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Il file esiste già in «%s». Sostituendolo il suo contenuto sarà sovrascritto." - -#: src/client/application/application-controller.vala:1880 -msgid "_Replace" -msgstr "_Sostituisci" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2240 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2241 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2242 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Impossibile annullare questa azione." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2243 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Svuota %s" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2260 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "Errore nello svuotare %s" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2291 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?" -msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2293 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2307 -#, c-format -msgid "Trashed %d message" -msgid_plural "Trashed %d messages" -msgstr[0] "%d messaggio cestinato" -msgstr[1] "%d messaggi cestinati" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2354 -#, c-format -msgid "Archived %d message" -msgid_plural "Archived %d messages" -msgstr[0] "%d messaggio archiviato" -msgstr[1] "%d messaggi archiviati" - -#. Translators: The label for an in-app notification. The -#. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2482 -#, c-format -msgid "Successfully sent mail to %s." -msgstr "Posta inviata con successo a %s." - -#: src/client/application/application-controller.vala:2560 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Apertura dell'editor di testo predefinito non riuscita." - -#: src/client/application/geary-application.vala:25 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/geary-application.vala:26 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 gruppo sviluppatori di Geary." - -#: src/client/application/geary-application.vala:28 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Visita il sito web di Geary" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:104 -msgid "Print debug logging" -msgstr "Stampa le informazioni di debug" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:107 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:110 -msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:113 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:116 -msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP" - -#. / Command line option. "Normalization" can also be called -#. / "synchronization". -#: src/client/application/geary-application.vala:120 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:123 -msgid "Log network activity" -msgstr "Registra attività di rete" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:126 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Registra attività periodiche" - -#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could -#. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-application.vala:131 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Registra la coda di eventi IMAP" - -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-application.vala:136 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "Registra serializzazione di rete IMAP" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:139 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:142 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Esegui un'uscita non forzata" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:145 -msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server" - -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:148 -msgid "Display program version" -msgstr "Visualizza la versione del programma" - -#. Use this to specify arguments in the help section -#. / Command line option -#: src/client/application/geary-application.vala:152 -msgid "Display program version and revision id" -msgstr "Visualizza la versione del programma e l'id di revisione" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:279 -msgid "Geary version" -msgstr "Geary versione" - -#: src/client/application/geary-application.vala:280 -msgid "Geary revision" -msgstr "Geary revisione" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:282 -msgid "GTK version" -msgstr "GTK versione" - -#. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:289 -msgid "GLib version" -msgstr "GLib versione" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:296 -msgid "WebKitGTK version" -msgstr "WebKitGTK versione" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:303 -msgid "Desktop environment" -msgstr "Ambiente desktop" - -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/geary-application.vala:305 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:335 -msgid "Distribution name" -msgstr "Nome della distribuzione" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:340 -msgid "Distribution release" -msgstr "Rilascio della distribuzione" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/geary-application.vala:348 -msgid "Installation prefix" -msgstr "Prefisso di installazione" - -#: src/client/application/geary-application.vala:513 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Informazioni su %s" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. -#: src/client/application/geary-application.vala:517 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniele Napolitano\n" -"Federico Bruni \n" -"Gianvito Cavasoli " - -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/geary-application.vala:790 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta." - -#. / Command line warning, string substitution -#. / is the given argument -#: src/client/application/geary-application.vala:822 -#, c-format -msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:68 +#: src/client/components/components-inspector.vala:72 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:77 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91 +#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 msgid "Logs" msgstr "Registro" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:81 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94 +#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:198 -#: src/client/components/components-inspector.vala:201 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213 +#: src/client/components/components-inspector.vala:208 +#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: src/client/components/components-inspector.vala:202 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214 +#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" +msgstr "" +"Abilita le scorciatoie da tastiera per le azioni email che non richiedono " +"l'uso di " + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "" +"L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono " +"state chiuse" + +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "Cerca le parole chiave in tutta la posta dell'account" + +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 +#, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "Cerca l'account %s" + #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:378 +#: src/client/components/components-validator.vala:390 msgid "An email address is required" msgstr "È richiesto un indirizzo email" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:382 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "Not a valid email address" msgstr "Indirizzo email non valido" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:428 +#: src/client/components/components-validator.vala:440 msgid "A server name is required" msgstr "È richiesto un nome del server" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:433 +#: src/client/components/components-validator.vala:445 msgid "Could not look up server name" msgstr "Impossibile trovare il nome del server" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Contrassegna conversazione" msgstr[1] "Contrassegna conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Aggiunge etichetta alla conversazione" msgstr[1] "Aggiunge etichetta alle conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Sposta conversazione" msgstr[1] "Sposta conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archivia conversazione" msgstr[1] "Archivia conversazioni" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Sposta conversazione nel cestino" msgstr[1] "Sposta conversazioni nel cestino" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Elimina conversazione" msgstr[1] "Elimina conversazioni" -#: src/client/components/main-window.vala:733 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 @@ -1287,28 +1511,6 @@ msgstr "Visualizza i dettagli tecnici relativi all'errore" msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" -#: src/client/components/search-bar.vala:8 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#. Search entry. -#: src/client/components/search-bar.vala:23 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "Cerca le parole chiave in tutta la posta dell'account (Ctrl+S)" - -#: src/client/components/search-bar.vala:83 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "Indicizzazione dell'account %s" - -#: src/client/components/search-bar.vala:110 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "Cerca l'account %s" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1349,15 +1551,15 @@ msgstr "_Chiudi" msgid "_Discard" msgstr "_Scarta" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" @@ -1374,7 +1576,8 @@ msgstr "_Esci" msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -1382,41 +1585,47 @@ msgstr "_Salva" msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" "L'URL del collegamento non ha un formato corretto, per esempio http://" "esempio.com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "URL del collegamento non valido" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo email non valido" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +msgid "New Message" +msgstr "Nuovo messaggio" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 msgid "Saved" msgstr "Salvato" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 msgid "Error saving" msgstr "Errore durante il salvataggio" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1428,100 +1637,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Mantenere o scartare questa bozza?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Scartare questa bozza?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto e un corpo vuoti?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Inviare il messaggio con un corpo vuoto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Inviare il messaggio senza un allegato?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» è già allegato per l'invio." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "Impossibile trovare «%s»." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "«%s» è una cartella." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» è un file vuoto." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Impossibile trovare «%s»." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "«%s» è una cartella." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Impossibile aprire «%s» per la lettura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 -#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 +#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "A:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 -#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 +#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Ccn:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi a: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254 msgid "Select Color" msgstr "Seleziona colore" @@ -1530,41 +1729,37 @@ msgstr "Seleziona colore" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2439 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s tramite %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2495 msgid "_From:" msgstr "_Da:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2800 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: src/client/composer/composer-window.vala:14 -msgid "New Message" -msgstr "Nuovo messaggio" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Togli questa lingua dalla lista dei preferiti" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Aggiungi questa lingua alla lista dei preferiti" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "Cerca altre lingue" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino" @@ -1577,38 +1772,38 @@ msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Elimina conversazione" msgstr[1] "_Elimina conversazioni" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Contrassegna come _letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Contrassegna come _non letto" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Non speciale" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Speciale" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 msgid "R_eply All" msgstr "R_ispondi a tutti" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" @@ -1618,24 +1813,24 @@ msgid "Me" msgstr "Io" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971 -#: src/client/util/util-email.vala:207 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 +#: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" msgstr "Da:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991 -#: src/client/util/util-email.vala:212 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 +#: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001 -#: src/client/util/util-email.vala:210 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 +#: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto" @@ -1643,44 +1838,44 @@ msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:445 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:438 msgid "No sender" msgstr "Nessun mittente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:838 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:830 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.