diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c76d43c1..98f06f2c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,22 +3,23 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # Nikolaj64 , 2013, 2014. # Ask Hjorth Larsen , 2016. -# Alan Mortensen , 2016-19. +# Alan Mortensen , 2016-20. # scootergrisen, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-09 00:00+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-29 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 16:00+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -30,10 +31,10 @@ msgstr "Send filer med Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:547 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:628 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -44,9 +45,9 @@ msgstr "E-mail" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:32 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Send og modtag e-mail" @@ -56,11 +57,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;E-brev;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Gearys udviklerhold" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" "omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, " "moderne brugerflade." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -78,41 +79,41 @@ msgstr "" "Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt " "besked frem én ad gangen." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Geary tilbyder:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Viser relaterede beskeder sammen i samtaler" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-beskeder samt ren tekst" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com og andre IMAP-servere" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary som en samtale ser ud" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary som redigering af formateret tekst ser ud" @@ -155,71 +156,37 @@ msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Den sidste registrerede højde af programvinduet." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Position of folder list pane" -msgstr "Placering af ruden med mappeoversigten" +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Vis/skjul linje med formateringsværktøjer" -# Paned betyder sprosset (men hvorfor er det med stort?) - i denne sammenhæng måske rudeopdelt. Men hvad betyder grabber her? #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning." +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "" +"Sand (true) hvis linjen med formateringsværktøjer vises i redigeringsvinduet." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "Placering af den vandrette rude med mappeoversigten" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "" -"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i vandret orientering." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "Placering af den lodrette rude med mappeoversigten" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i lodret orientering." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "Orientering af ruden med mappeoversigten" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "" -"Sand (true) hvis mappelisten i rudeopdelt visning er i vandret orientering." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 -msgid "Position of message list pane" -msgstr "Placering af ruden med beskedoversigten" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 -msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "Placering af beskedlisten i rudeopdelt visning." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Autoselect next message" msgstr "Vælg automatisk næste besked" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" "Sand (true) hvis den næste tilgængelige samtale skal vælges automatisk." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "Forhåndsvis beskeder" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" "Sand (true) hvis der skal vises en kort forhåndsvisning af hver besked." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Brug genveje med én tast" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -227,11 +194,11 @@ msgstr "" "Aktiverer genveje til e-mailhandlinger, som ikke kræver at trykkes " "ned for at emulerer dem, der bruges af Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -239,72 +206,71 @@ msgstr "" "En liste over POSIX-lokaliteter hvor den tomme liste deaktiverer " "stavekontrol og nul-listen bruger skrivebordssprog som standard." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Sprog der vises i pop-overen til stavekontrollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "Liste med sprog der altid vises i pop-overen til stavekontrollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Giv besked om ny e-mail ved opstart" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Sand (true) for at få besked om ny e-mail ved opstart." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Spørg før en vedhæftet fil åbnes" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Sand (true) for at spørge inden en vedhæftet fil åbnes." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Om e-mail skal formateres som HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Sand (true) for at formatere e-mail som HTML; falsk (false) for klartekst." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Vejledningsstrategi for fuldtekstsøgning" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "Mulige værdier er “exact”, “conservative”, “aggressive” og “horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoomniveau på samtalevisningen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Zoom der skal anvendes på samtalevisningen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Størrelse på løsrevet redigeringsvindue" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Den sidste registrerede størrelse på det løsrevede redigeringsvindue." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 -#| msgid "Error sending email" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Forsinkelse hvor afsendelse af e-mail kan fortrydes" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -312,11 +278,30 @@ msgstr "" "Antal sekunder, der skal ventes, inden en e-mail sendes. Indstil til nul " "eller mindre for at deaktivere." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +# kortvarige? +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Visningstid for korte påmindelser" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "Antal sekunder som korte påmindelser skal vises." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Liste over valgfrie udvidelsesmoduler" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "Udvidelsesmoduler vist her vil blive indlæst ved opstart." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Hvorvidt de gamle indstillinger blev overført" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -338,13 +323,13 @@ msgstr "Alle andre" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Tjek indgående login og adgangskode" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Gennemse detaljer for indgående server" @@ -354,13 +339,13 @@ msgstr "Gennemse detaljer for indgående server" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Tjek udgående login og adgangskode" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Gennemse detaljer for udgående server" @@ -416,14 +401,14 @@ msgstr "person@eksempel.dk" #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Loginnavn" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" @@ -433,7 +418,7 @@ msgstr "Adgangskode" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" @@ -448,7 +433,7 @@ msgstr "imap.eksempel.dk" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-server" @@ -502,7 +487,6 @@ msgstr "Fjern" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 -#| msgid "Sender name:" msgid "Sender name" msgstr "Navn på afsender" @@ -593,56 +577,55 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dage" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2037 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2129 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2112 msgid "Redo" msgstr "Genskab" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "Denne konto er deaktiveret" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Denne konto er stødt på et problem og er utilgængelig" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Andre e-mailudbydere" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Konto “%s” fjernet" @@ -650,7 +633,7 @@ msgstr "Konto “%s” fjernet" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Konto “%s” genskabt" @@ -663,67 +646,66 @@ msgstr "Træk for at flytte dette element" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Serviceudbyder" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Forbindelsessikkerhed" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account -#. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: ui/application-main-window.ui:346 +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 msgid "Login" msgstr "Login" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" msgstr "Login ikke nødvendig" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Brug samme login som indgående" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Brug et andet login" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Konto ikke opdateret: %s" @@ -731,25 +713,23 @@ msgstr "Konto ikke opdateret: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Kontokilde" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME Onlinekonti" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 -#| msgid "Save drafts on server" +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "Gem e-mail med kladde på serveren" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 -#| msgid "_Save sent mail" +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Gem sendt e-mail på serveren" @@ -758,12 +738,12 @@ msgstr "Gem sendt e-mail på serveren" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s gennem OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" msgstr "Brug login til indgående server" @@ -796,157 +776,143 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Ophavsret 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:34 -#| msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Ophavsret 2016-2019 Gearys udviklerhold." +#: src/client/application/application-client.vala:35 +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "Ophavsret 2016-2020 Gearys udviklerhold." -#: src/client/application/application-client.vala:36 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Besøg Gearys hjemmeside" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:94 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Print debug logging" -msgstr "" +msgstr "Udskriv fejlsøgningsloggen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 -#| msgid "Start Geary with hidden main window" +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Start med skjult hovedvindue (forældet)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Aktivér WebKitGTK-inspektør i webvisninger" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:111 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Log samtaleovervågning" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 -#| msgid "Log network deserialization" +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Log IMAP-netværksdeserialisering" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:110 +#: src/client/application/application-client.vala:118 msgid "Log folder normalization" msgstr "Log mappenormalisering" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:113 -msgid "Log network activity" -msgstr "Log netværksaktivitet" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Log periodisk aktivitet" +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "Log IMAP-netværksaktivitet" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Log køen af IMAP-hændelser" -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:126 -#| msgid "Log network serialization" -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "Log IMAP-netværksserialisering" - #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:129 +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "Log SMTP-netværksaktivitet" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Log databaseforespørgsler (genererer mange beskeder)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Afslut på kontrolleret vis" -#: src/client/application/application-client.vala:134 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:137 -#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Tilbagekald alle fastgjorte TLS-servercertifikater" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:143 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 -#| msgid "Mark conversation" +#: src/client/application/application-client.vala:275 msgid "Geary version" msgstr "Geary-version" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:277 msgid "Geary revision" msgstr "Geary-revision" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:268 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "GTK version" msgstr "GTK-version" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "GLib version" msgstr "GLib-version" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:282 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK-version" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/application/application-client.vala:300 msgid "Desktop environment" msgstr "Skrivebordsmiljø" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/application/application-client.vala:302 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:321 +#: src/client/application/application-client.vala:306 msgid "Distribution name" msgstr "Distributionsnavn" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:326 +#: src/client/application/application-client.vala:311 msgid "Distribution release" msgstr "Distributionsudgivelse" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:334 +#: src/client/application/application-client.vala:316 msgid "Installation prefix" msgstr "Installationspræfiks" -#: src/client/application/application-client.vala:566 +#: src/client/application/application-client.vala:573 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -955,7 +921,7 @@ msgstr "Om %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:570 +#: src/client/application/application-client.vala:577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nikolaj Holmquist Pedersen \n" @@ -968,143 +934,125 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:938 +#: src/client/application/application-client.vala:1096 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Tilvalget “--hidden” er forældet og vil blive fjernet i fremtiden." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +#: src/client/application/application-client.vala:1129 +#, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling “%s”\n" +msgstr "Ukendt programargument: “%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A problem occurred sending mail for %s" +#: src/client/application/application-controller.vala:490 +#, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "Der opstod et problem, da der skulle sendes mail for %s" +msgstr "Der opstod et problem, da der skulle sendes e-mail for %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:461 -#, fuzzy -#| msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +#: src/client/application/application-controller.vala:494 msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "" -"Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er genoprettet." +msgstr "E-mails vil ikke blive sendt, før forbindelsen er genoprettet" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:567 -#, fuzzy -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:593 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" -msgstr[0] "Samtalegenveje" -msgstr[1] "Samtalegenveje" +msgstr[0] "Samtalen blev markeret" +msgstr[1] "Samtalerne blev markeret" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:573 -#, fuzzy -#| msgid "No conversations found" +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "Ingen samtaler fundet" -msgstr[1] "Ingen samtaler fundet" +msgstr[0] "Markeringen blev fjernet fra samtalen" +msgstr[1] "Markeringen blev fjernet fra samtalerne" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:599 -#: src/client/application/application-controller.vala:683 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:625 +#: src/client/application/application-controller.vala:709 +#, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" -msgstr[0] "Samtalegenveje" -msgstr[1] "Samtalegenveje" +msgstr[0] "Samtalen blev flyttet til %s" +msgstr[1] "Samtalerne blev flyttet til %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:607 -#: src/client/application/application-controller.vala:629 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:633 +#: src/client/application/application-controller.vala:655 +#, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" -msgstr[0] "Samtalegenveje" -msgstr[1] "Samtalegenveje" +msgstr[0] "Samtalen blev genskabt i %s" +msgstr[1] "Samtalerne blev genskabt i %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:650 -#, fuzzy -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:676 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "Samtalegenveje" -msgstr[1] "Samtalegenveje" +msgstr[0] "Samtalen blev arkiveret" +msgstr[1] "Samtalerne blev arkiveret" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:706 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/application/application-controller.vala:732 +#, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "Besked ikke gemt" -msgstr[1] "Besked ikke gemt" +msgstr[0] "Beskeden blev genskabt i %s" +msgstr[1] "Beskederne blev genskabt i %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:727 -#, fuzzy -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/application/application-controller.vala:753 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" -msgstr[0] "Besked ikke gemt" -msgstr[1] "Besked ikke gemt" +msgstr[0] "Beskeden blev arkiveret" +msgstr[1] "Beskederne blev arkiveret" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:762 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "Besked ikke gemt" -msgstr[1] "Besked ikke gemt" +msgstr[0] "Beskeden blev flyttet til %s" +msgstr[1] "Beskederne blev flyttet til %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:790 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No conversations selected" +#: src/client/application/application-controller.vala:816 +#, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" -msgstr[0] "Ingen samtaler valgt" -msgstr[1] "Ingen samtaler valgt" +msgstr[0] "Samtalen fik etiketten %s" +msgstr[1] "Samtalerne fik etiketten %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:798 +#: src/client/application/application-controller.vala:824 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Etiketten %s blev fjernet fra samtalen" +msgstr[1] "Etiketten %s blev fjernet fra samtalerne" -#: src/client/application/application-controller.vala:1221 +#: src/client/application/application-controller.vala:1331 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1222 +#: src/client/application/application-controller.vala:1332 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1128,20 +1076,20 @@ msgstr "" "Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede " "filer. Mail'en på serveren vil ikke blive rørt." -#: src/client/application/application-controller.vala:1224 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 msgid "_Rebuild" msgstr "_Genopbyg" -#: src/client/application/application-controller.vala:1224 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 msgid "E_xit" msgstr "_Afslut" -#: src/client/application/application-controller.vala:1234 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for “%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1235 +#: src/client/application/application-controller.vala:1345 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1154,91 +1102,139 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1558 +#: src/client/application/application-controller.vala:1512 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-mail sendt til %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2636 +#: src/client/application/application-controller.vala:2502 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail til %s er sat i kø til levering" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#: src/client/application/application-controller.vala:2566 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail til %s blev gemt" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2716 -#: src/client/application/application-controller.vala:2774 +#: src/client/application/application-controller.vala:2581 +#: src/client/application/application-controller.vala:2639 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Redigering kunne ikke genskabes" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2759 +#: src/client/application/application-controller.vala:2624 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail til %s blev kasseret" +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +msgid "Working offline" +msgstr "Arbejder offline" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" +"Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er genoprettet." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:569 +msgid "Login problem" +msgstr "Loginproblem" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:571 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "" +"En konto har rapporteret et forkert login eller en forkert adgangskode." + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:578 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Prøv igen at logge på; du vil blive bedt om en adgangskode" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:585 +msgid "Security problem" +msgstr "Sikkerhedsproblem" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:587 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "En konto har rapporteret en ubetroet server." + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +msgid "Check" +msgstr "Undersøg" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:594 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Undersøg forbindelsens sikkerhedsdetaljer" + #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:552 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:961 +#. Translators: The name of the folder group containing +#. folders created by people (as opposed to special-use +#. folders) +#: src/client/application/application-main-window.vala:1019 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Dette kan ikke fortrydes." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1340 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Tøm %s" + #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" -#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1397 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?" -msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?" +msgstr[0] "Ønsker du at slette samtalen permanent?" +msgstr[1] "Ønsker du at slette samtalerne permanent?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1302 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1317 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1402 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1312 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1412 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1325 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1328 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1329 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Dette kan ikke fortrydes." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1330 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Tøm %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1660 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1703 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1249,7 +1245,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1815 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1270,92 +1266,199 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "S_pørg mig ikke igen" -#: src/client/components/components-inspector.vala:72 -#| msgid "_Inspect" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Markér samtalen" +msgstr[1] "Markér samtalerne" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Tilføj etiket til samtalen" +msgstr[1] "Tilføj etiket til samtalerne" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Flyt samtalen" +msgstr[1] "Flyt samtalerne" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Arkivér samtalen" +msgstr[1] "Arkivér samtalerne" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Flyt samtalen til papirkurven" +msgstr[1] "Flyt samtalerne til papirkurven" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Slet samtalen" +msgstr[1] "Slet samtalerne" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "Inspektør" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:87 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "Logs" msgstr "Logge" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:91 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 msgid "System" msgstr "System" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:208 -#: src/client/components/components-inspector.vala:211 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 -#| msgid "_Save As..." +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 +#: ui/problem-details-dialog.ui:47 msgid "Save As" msgstr "Gem som" -#: src/client/components/components-inspector.vala:212 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Vælg automatisk næste besked" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Vis samtaleforudvisning" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Vis _tre ruder" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Brug genveje med én _tast til e-mail" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" msgstr "" +"Aktivér tastaturgenveje for e-mailhandlinger, som ikke kræver brug af " # oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor) #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Tjek for ny mail når lukket" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary fortsætter med at køre, efter alle vinduer er blevet lukket" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +msgid "Plugins" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +msgid "Account problem" +msgstr "Kontoproblem" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Geary er stødt på et problem med %s." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "Geary kunne ikke tjekke mail for %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Prøv at forbinde igen" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "Geary kunne ikke sende e-mail for %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Prøv igen at sende beskederne i køen" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary er stødt på et problem" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Rapportér venligst detaljerne, hvis problemet varer ved." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Vis tekniske detaljer om fejlen" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "_Prøv igen" + #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 msgid "Search" msgstr "Søg" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#, fuzzy -#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Søg efter ord i al e-mail tilhørende kontoen (Ctrl+S)" +msgstr "Søg efter nøgleord i alle kontoens e-mail" #. / Translators: Search entry placeholder, string #. / replacement is the name of an account @@ -1367,155 +1470,30 @@ msgstr "Søg %s-konto" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "An email address is required" msgstr "En e-mailadresse er påkrævet" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#: src/client/components/components-validator.vala:398 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ikke en gyldig e-mailadresse" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 +#: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" msgstr "Et servernavn er påkrævet" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 +#: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" msgstr "Kunne ikke slå servernavnet op" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversation" -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Markér samtale" -msgstr[1] "Markér samtale" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:147 -#, fuzzy -#| msgid "Add label to conversation" -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Tilføj label til samtale" -msgstr[1] "Tilføj label til samtale" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Flyt samtale" -msgstr[1] "Flyt samtale" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:157 -#, fuzzy -#| msgid "Archive conversation (A)" -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Arkivér samtale (A)" -msgstr[1] "Arkivér samtale (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:168 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Flyt samtaler" -msgstr[1] "Flyt samtaler" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:178 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Slet samtale" -msgstr[1] "Slet samtale" - -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 -msgid "Account problem" -msgstr "Kontoproblem" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geary has encountered a problem" -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "Geary er stødt på et problem" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "Geary kunne ikke forbinde til en konto." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Prøv at forbinde igen" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "Geary kunne ikke forbinde til en konto." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Prøv igen at sende beskederne i køen" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Geary er stødt på et problem" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please check the technical details and report the problem if it persists." -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "" -"Undersøg venligst de tekniske detaljer og rapportér, hvis der vedbliver at " -"være et problem." - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaljer" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Vis tekniske detaljer om fejlen" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 -msgid "_Retry" -msgstr "_Prøv igen" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1536,7 +1514,9 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -1556,15 +1536,17 @@ msgstr "_Luk" msgid "_Discard" msgstr "_Kassér" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" @@ -1590,36 +1572,40 @@ msgstr "_Gem" msgid "_Keep" msgstr "_Behold" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +msgid "Select Color" +msgstr "Vælg farve" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "Link-URL er ikke korrekt formateret, f.eks. http://eksempel.dk" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "Ugyldig link-URL" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Ugyldig e-mailadresse" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:28 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:210 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "Saved" msgstr "Gemt" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:211 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:212 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "Error saving" msgstr "Der opstod en fejl under lagring" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:213 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat" @@ -1628,7 +1614,7 @@ msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:229 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1640,175 +1626,163 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:814 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:865 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Ønsker du at beholde eller kassere denne kladde?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:840 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:891 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Ønsker du at kassere denne kladde?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1484 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1486 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Send beskeden uden et emne?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1488 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1497 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1807 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1776 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” er allerede vedhæftet." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1837 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1887 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” er en tom fil." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1846 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” blev ikke fundet." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1881 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” er en mappe." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1871 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” kunne ikke åbnes til læsning." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1908 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Kan ikke tilføje filen" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1950 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1965 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2014 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Til:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1971 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2020 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2026 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1983 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Reply-To: " msgstr "Svar-Til: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2172 -msgid "Select Color" -msgstr "Vælg farve" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2364 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2150 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2420 -msgid "_From:" -msgstr "_Fra:" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2723 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Fjern dette sprog fra listen over foretrukne" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "Søg efter flere sprog" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 -#| msgid "Move conversations" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Flyt samtale til _papirkurv" msgstr[1] "Flyt samtaler til _papirkurv" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 -#| msgid "Delete conversation" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Slet samtale" msgstr[1] "_Slet samtaler" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markér som _læst" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som _ulæst" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Stj_ern ikke" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "St_jern" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452 msgid "R_eply All" msgstr "S_var til alle" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" @@ -1818,20 +1792,20 @@ msgid "Me" msgstr "Mig" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 -#: src/client/util/util-email.vala:226 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:256 msgid "From:" msgstr "Fra:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 -#: src/client/util/util-email.vala:231 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 -#: src/client/util/util-email.vala:229 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:259 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" @@ -1839,48 +1813,84 @@ msgstr "Emne:" msgid "This email address may have been forged" msgstr "Denne e-mailadresse kan være forfalsket" +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +msgid "Show less" +msgstr "Vis mindre" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgstr "%d mere …" + #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556 msgid "No sender" msgstr "Ingen afsender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing " -#| "list or file a new bug report." +#: ui/components-conversation-actions.ui:85 +msgid "Reply" +msgstr "Svar" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:108 +msgid "Reply All" +msgstr "Svar til alle" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:131 +msgid "Forward" +msgstr "Videresend" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:163 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivér" + +#: ui/components-conversation-actions.ui:211 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Slå find-bjælke til/fra" + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:31 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"the mailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" -"Hvis problemet er alvorligt eller vedbliver, så kopiér og send disse " -"detaljer til mailinglisten eller " -"registrér en ny " -"fejlrapport." +"Hvis problemet er alvorligt eller vedbliver, så gem og send disse detaljer " +"til kontaktkanaler " +"eller vedhæft til en ny fejlrapport." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:20 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "" - #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Search for more languages" +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 msgid "Search for matching log entries" -msgstr "Søg efter flere sprog" +msgstr "Søg efter logposter. som er ens" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:35 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "Slå tilføjelse af nye logposter til/fra" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:55 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "Tilføj en markørpost til loggen" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 msgid "Save logs entries and details" -msgstr "" +msgstr "Gem loggens poster og detaljer" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 -#, fuzzy -#| msgid "Copy to Clipboard" +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiér til udklipsholderen" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:121 +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Rydder alle logposter" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -#| msgid "Move conversation" msgid "New Conversation…" msgstr "Ny samtale …" #: ui/conversation-contact-popover.ui:159 -#| msgid "Copy Email _Address" msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopiér e-mailadresse" #: ui/conversation-contact-popover.ui:182 -#| msgid "Save and Close" msgid "Save in Contacts…" msgstr "Gem i kontakter …" #: ui/conversation-contact-popover.ui:195 -#| msgid "Move conversations" msgid "Show Conversations" msgstr "Vis samtaler" @@ -3030,31 +3160,27 @@ msgstr "Åbn i kontakter" #: ui/conversation-contact-popover.ui:221 msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "" +msgstr "Indlæs altid eksterne billeder" #. Title label on contact popover #: ui/conversation-contact-popover.ui:264 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid email address" msgid "Deceptive email address" -msgstr "Ugyldig e-mailadresse" +msgstr "Vildledende e-mailadresse" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:294 -#, fuzzy -#| msgid "Email address:" msgid "This email address is:" -msgstr "E-mailadresse:" +msgstr "E-mailadressen er:" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:319 msgid "But was forged as:" -msgstr "" +msgstr "men blev forfalsket som:" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:344 msgid "The sender may not be trustworthy" -msgstr "" +msgstr "Afsenderen er måske utroværdig" #: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" @@ -3071,26 +3197,6 @@ msgstr "Markér denne besked med stjerne" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Markér denne besked som uden stjerne" -#: ui/conversation-email.ui:124 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Redigér kladde" - -#: ui/conversation-email.ui:151 -msgid "Draft message" -msgstr "Kladde" - -#: ui/conversation-email.ui:167 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Denne besked er endnu ikke blevet sendt." - -#: ui/conversation-email.ui:213 -msgid "Message not saved" -msgstr "Besked ikke gemt" - -#: ui/conversation-email.ui:229 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "Denne besked blev sendt, men er ikke blevet gemt på din konto." - #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" @@ -3115,18 +3221,13 @@ msgstr "Markér som ulæst _herfra" #. Translators: Menu item to move a single, specific message #. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" msgid "Move message to _Trash" -msgstr "Flyt til papirkurv" +msgstr "Flyt besked til _papirkurven" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete…" msgid "_Delete message…" -msgstr "_Slet …" +msgstr "_Slet besked …" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 @@ -3165,10 +3266,8 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Kopiér link-_adresse" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" msgid "_New Conversation…" -msgstr "Flyt samtale" +msgstr "_Ny samtale …" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" @@ -3206,22 +3305,6 @@ msgstr "Svar til:" msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ui/conversation-message.ui:502 -msgid "Show Images" -msgstr "Vis billeder" - -#: ui/conversation-message.ui:515 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Vis altid fra denne afsender" - -#: ui/conversation-message.ui:543 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "Fjernt lagrede billeder vises ikke" - -#: ui/conversation-message.ui:560 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "Vis kun fjernlagrede billeder fra afsendere, du stoler på." - #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Find i samtale" @@ -3258,91 +3341,70 @@ msgstr "etiket" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Samtalegenveje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" -msgstr "Flyt samtale" +msgstr "Ny samtale" #: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Reply to sender " msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" -msgstr "Svar til afsender " +msgstr "Svar til afsender" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Svar til alle" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Videresend" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Mark read" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "Markér som læst" +msgstr "Markér som læst/ulæst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "" +msgstr "Tilføj/fjern stjerne" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 -#, fuzzy -#| msgid "Archive conversations (A)" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" -msgstr "Arkivér samtaler (A)" +msgstr "Arkivér samtaler" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Flyt samtaler" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Label the conversation" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" -msgstr "Tilføj etiket til samtalen" +msgstr "Tilføj etiket til samtaler" #: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" -msgstr "Markér samtaler" +msgstr "Flyt samtaler til papirkurven" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" -msgstr "Markér samtaler" +msgstr "Flyt samtaler til spammappen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" -msgstr "Slet samtale" +msgstr "Slet samtaler" #: ui/gtk/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" @@ -3350,20 +3412,16 @@ msgid "Search" msgstr "Søg" #: ui/gtk/help-overlay.ui:108 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" -msgstr "Markér samtaler" +msgstr "Søg efter samtaler" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Find i nuværende samtale" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -#, fuzzy -#| msgid "Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Fortryd" @@ -3371,12 +3429,12 @@ msgstr "Fortryd" #: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Fortryd den sidste handling" #: ui/gtk/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" -msgstr "" +msgstr "Omgør den sidste handling" #: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" @@ -3398,7 +3456,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Gendan zoom" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3414,19 +3472,14 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Vis tastaturgenveje" #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -#, fuzzy -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" -msgstr "Brug %s for at åbne et nyt redigeringsvindue" +msgstr "Åbn et nyt vindue" #: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Close composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close the current window" -msgstr "Luk redigeringsvindue" +msgstr "Luk det nuværende vindue" #: ui/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" @@ -3436,233 +3489,174 @@ msgstr "Afslut programmet" #: ui/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "Tastaturnavigering" #: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Flyt fokus til næste/forrige rude" +msgstr "Gå til næste/forrige rude" #: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Find next/previous in current conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Find næste/forrige i nuværende samtale" +msgstr "Vælg næste/forrige samtale" #: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Flyt fokus til næste/forrige rude" +msgstr "Flyt fokus til næste/forrige besked" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show keyboard shortcuts" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Genveje med én tast" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts" -msgstr "Vis tastaturgenveje" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Genveje med én tast (hvis aktiveret)" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Svar til afsender " -#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Find in current conversation" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversations" -msgstr "Find i nuværende samtale" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Find next/previous in current conversation" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Find næste/forrige i nuværende samtale" +msgstr "Vælg næste/forrige samtaler" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Genveje i redigering" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Send" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Vedhæft bilag" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Løsriv redigering" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Luk redigeringsvindue" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Løsriv redigeringsvindue" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" -msgstr "Redigér" +msgstr "Redigering" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Flyt det valgte til udklipsholderen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 -#, fuzzy -#| msgid "Copy to Clipboard" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiér til udklipsholderen" +msgstr "Kopiér det valgte til udklipsholderen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Citér tekst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Fjern citat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rich text mode" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" -msgstr "Formateret tekst" +msgstr "Formateret tekstredigering" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 -#, fuzzy -#| msgctxt "Clipboard paste as plain text" -#| msgid "Paste _Without Formatting" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" -msgstr "Sæt ind _uden formatering" +msgstr "Sæt ind uden formatering" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Fed tekst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Kursiv tekst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Understreget tekst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Gennemgstreget tekst" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Fjern formatering" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 -#, fuzzy -#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" -msgstr "Indsæt et billede (Ctrl+G)" +msgstr "Indsæt et billede" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Indsæt link" -#: ui/main-toolbar.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Compose Message" +#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: ui/main-toolbar.ui:104 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Skriv besked" -#: ui/main-toolbar.ui:61 +#: ui/main-toolbar.ui:122 msgid "Toggle search bar" msgstr "Slå søgebjælke til/fra" -#: ui/main-toolbar.ui:114 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -#: ui/main-toolbar.ui:137 -msgid "Reply All" -msgstr "Svar til alle" - -#: ui/main-toolbar.ui:160 -msgid "Forward" -msgstr "Videresend" - -#: ui/main-toolbar.ui:265 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Slå find-bjælke til/fra" - -#: ui/main-toolbar.ui:286 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkivér" - #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Toggle spam" -msgid "Toggle as S_pam" -msgstr "Slå spam til/fra" +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Skift markering som spam/ikke-spam" #: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "Tøm _spam …" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Tøm _papirkurv …" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 -#, fuzzy -#| msgid "Accounts" msgid "_Accounts" -msgstr "Konti" +msgstr "_Konti" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "_About" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 msgid "_About Geary" -msgstr "_Om" +msgstr "_Om Geary" #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" @@ -3683,3 +3677,115 @@ msgstr "_Godkend" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …" + +#~ msgid "Position of folder list pane" +#~ msgstr "Placering af ruden med mappeoversigten" + +# Paned betyder sprosset (men hvorfor er det med stort?) - i denne sammenhæng måske rudeopdelt. Men hvad betyder grabber her? +#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber." +#~ msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning." + +#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal" +#~ msgstr "Placering af den vandrette rude med mappeoversigten" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i vandret orientering." + +#~ msgid "Position of folder list pane when vertical" +#~ msgstr "Placering af den lodrette rude med mappeoversigten" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +#~ msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i lodret orientering." + +#~ msgid "Orientation of the folder list pane" +#~ msgstr "Orientering af ruden med mappeoversigten" + +#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Sand (true) hvis mappelisten i rudeopdelt visning er i vandret " +#~ "orientering." + +#~ msgid "Position of message list pane" +#~ msgstr "Placering af ruden med beskedoversigten" + +#~ msgid "Position of the message list Paned grabber." +#~ msgstr "Placering af beskedlisten i rudeopdelt visning." + +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "Log periodisk aktivitet" + +#~| msgid "Log network serialization" +#~ msgid "Log IMAP network serialization" +#~ msgstr "Log IMAP-netværksserialisering" + +#~ msgid "Use _three pane view" +#~ msgstr "Vis _tre ruder" + +#, fuzzy +#~| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" +#~ msgstr "%a den %-e. %b %Y, klokken %H:%M %p" + +#, fuzzy +#~| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" +#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" +#~ msgstr "%a den %-e. %b %Y, klokken %H:%M %p" + +#~ msgid "Sent Mail" +#~ msgstr "Sendt e-mail" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Spam" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +#~ msgstr "" +#~ "Det lader ikke til, din computer er på internettet.\n" +#~ "Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er " +#~ "genoprettet." + +#~ msgid "" +#~ "An account has reported an untrusted server.\n" +#~ "Please check the server configuration and try again." +#~ msgstr "" +#~ "En konto har rapporteret en ubetroet server.\n" +#~ "Tjek serverkonfigurationen og prøv igen." + +#~ msgid "" +#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n" +#~ "Please check your login name and try again." +#~ msgstr "" +#~ "En konto har rapporteret et forkert login eller en forkert adgangskode.\n" +#~ "Tjek dit loginnavn og prøv igen." + +#~ msgid "Open this link" +#~ msgstr "Åbn dette link" + +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "F_arve" + +#~ msgid "Show Extended Fields" +#~ msgstr "Vis udvidede felter" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Fra" + +#~ msgid "Edit Draft" +#~ msgstr "Redigér kladde" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "shortcut window" +#~| msgid "Find in current conversation" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Find in current conversations" +#~ msgstr "Find i nuværende samtale" + +#~ msgid "Empty _Spam…" +#~ msgstr "Tøm _spam …" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Tøm _papirkurv …"